Текст книги "Книга шипов и огня"
Автор книги: Рэй Карсон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
Глава 28
Косме и Мара делают все возможное, чтобы помочь мне привести себя в порядок в ванной комнате. Они выжимают мою пропитанную кровью одежду и бросают ее в угол. В нашей суровой комнате нет проточной воды, поэтому они протирают мою кожу оторванным куском простыни. Мой живот пульсирует, и раны, которые я себе нанесла, продолжают кровоточить, но я чувствую себя немного менее застывшей и холодной, когда Мара обвязывает вокруг меня оставшийся кусок простыни и ловко завязывает концы на моем плече.
– Когда охранники придут в следующий раз, я попрошу у них ведро воды, – говорит она.
Мы собираемся в спальной комнате. Стоят только Хакиан и Мара, остальные сидят на кроватях, ноги свешиваются над полом. Теперь мы легко размещаемся, без одного человека.
Хакиан решается нарушить молчание:
– Мы можем одолеть охранников. Нас восемь. У нас есть нож.
– Слишком маленький дверной проем. Нам надо их сокрушить, а им – всего лишь держать нас внутри. И без оружия…
Голос Косме тверд, слез в глазах нет. Я сжимаю зубы от неправильности того, что она может игнорировать потерю брата, когда я едва дышу от горя.
– А если заманить одного из охранников внутрь? – предлагает Бенито.
– Или даже двоих, – кивает Хакиан. – Не думаю, что нас охраняет больше четырех за раз. Таким образом, половина привлекает охранников, половина – штурмует выход.
– Без жертв не обойдется, – говорит Косме. – У них есть оружие. У нас нет.
В смятении мы смотрим друг на друга. Она, конечно, права, и после этого дня перспектива потерь предстает перед нами невероятно реальной.
– Пора, – шепчет Косме. – Объявить о себе перед князем.
Но ее голова опущена, и кулак, вцепившийся в одеяло, побелел. Я понимаю, что она ненавидит его. Это не антипатия, не дискомфорт и не стыд, это бушующая ненависть с примесью страха.
– Это может ухудшить ситуацию, – говорит Хакиан. – Что он сделает, узнав, что его дочь предала его и присоединилась к Мальфицио?
– Не надо, Косме, – шепчу я. Я смотрю на пол, на свои босые ноги, на цепляющиеся за край потертого ковра пальцы. Но я чувствую, что все они смотрят на меня. – Тревиньо блефует. Инвьерны двинутся на него из-за нашего яда, и он пытается обезопасить себя, предлагая им Мальфицио. Но им не нужен Мальфицио, им нужен мой Божественный камень.
– Но ты не можешь сдаться им, – говорит Косме, приседая передо мной.
Я чуть не смеюсь.
– Когда вы похитили меня и еще не были уверены, что я могу помочь вам, ты сама хотела вырезать из меня камень, помнишь?
У нее перехватывает дыхание.
– Умберто защитил тебя, – шепчет она. – Пусть это будет не зря.
На миг черное облако печали застит мне глаза. Это будет душить меня. В глазах темнеет.
– Элиза!
Я расшатываюсь и встаю с постели, чтобы походить, потому что тишина становится угрожающей. Ходьба отдается в моем раненом животе, и камень кажется более тяжелым, чем обычно. Но боль прочищает мне ум.
– Я не собираюсь сдаваться, – уверяю я их.
– Тогда что мы делаем? – спрашивает застенчивый Бертен. Ему не больше тринадцати, и он до сих пор долговяз, со слишком большими руками.
– Как и ожидается, мы с Бенито пойдем к князю. – Как странно, что я питала такое отвращение к использованию ножа против человека. Теперь я наслаждаюсь перспективой. – И завтра я убью Тревиньо.
Князь посылает нам скудный завтрак из овсяной каши и слабого вина. Я ем вместе со всеми, зная, что мне нужны силы. Спустя несколько минут я все это оставляю в ванной.
Князь зовет нас раньше, чем мы ожидали.
Нашу просьбу о воде удовлетворяют тремя ведрами. Одно мы используем, чтобы смыть кровь с одежды. Поэтому я снова одета в кожаный костюм, когда охранники приходят забрать меня и напуганного Бенито. Я смотрю на свой жилет, когда они вытаскивают меня в коридор. Влажная кожа затхло пахнет, непроницаемая, словно моя вторая кожа. Но пятна, теперь темно-коричневые, напоминают мне о моей цели, и готовят меня к тому, что я должна сделать.
Князь ожидает нас, сидя за вычурным столом. Сегодня он одет в зеленое с золотой бархатной отделкой. От этого его кожа выглядит желтее, но зато волосы его пышны как никогда. Тот же дурацкий амулет болтается у него на шее, и мой Божественный камень согревается, когда я смотрю на него.
– Леди Элиза, вы привели своего друга на смерть?
Мне нужно, чтобы он вышел из-за стола.
– Нет, конечно, нет. – Я опускаю голову в знак капитуляции. Пятно на ковре смотрит на меня, лужица охристо-красного на том месте, где Умберто умер на моих руках.
– Отлично. – Он поднимается со стула. Мое сердце колотится. – Я знаю, что послал за вами очень рано, и прошу за это прощения. Я привык держать свое слово.
Я не смотрю ему в глаза, боясь, что он прочтет в них мой план.
– Я беспокоилась, что вы измените свое решение, ваша светлость.
– Насчет чего?
– Что вы сохраните жизнь моим компаньонам, если я раскрою вам местоположение лагеря Мальфицио.
Он делает шаг ко мне с отеческой улыбкой на красивом лице.
– Как я уже сказал, я человек слова. Я вызвал вас так рано, потому что ожидаю очень важного гостя и надеюсь уладить наше дело до его приезда. Вы будете моим доказательством, понимаете, доказательством того, что я торговался за мир.
Его улыбка становится шире, черные глаза искрятся от восторга.
– Разве это не воля Господа, чтобы все люди жили в мире? Так говорит Священный текст!
И снова еще один акт поклонения Богу. Я вновь содрогаюсь, глядя на пятно на полу, чтобы скрыть свою реакцию. Интересно, что они сделали с телом. Слезы наполняют мои глаза, и я позволяю им литься. Я должна выглядеть слабой.
Он делает еще один шаг вперед.
– Так что теперь вы расскажете мне, где вы прятались все это время.
Я думаю о маленьком ножике Хакиана, спрятанном в моем сапоге. Тревиньо почти подошел достаточно близко.
– Леди Элиза? Если вы продолжите молчать, ваш друг умрет.
С тревогой я понимаю, что он не собирается подходить ближе. Поэтому я дергаюсь и падаю перед ним на колени. Позади себя я слышу звук обнажаемого меча.
– О, ваша светлость! – я рыдаю. Слезы текут так легко. – Мне нужно услышать это от вас!
– Что услышать от меня? – Он хотя бы не отходит.
Теперь я обращаю внимание на кинжалы на внешней стороне голенищ его сапог. Их лезвия больше того, что у меня.
– Скажите мне, что пощадите моих друзей, когда я все расскажу вам.
В отчаянии я хватаю его лодыжки. Я подтягиваю правую ногу вперед, чтобы использовать ее как рычаг.
В дверь стучат. Страж что-то говорит князю, но я не слушаю. Я кладу руки на его икры, поближе к рукоятям кинжалов.
– Да, да, – радостно говорит князь. – Впустите его, он будет рад стать свидетелем этой сцены, я уверен.
Я вырываю кинжалы из ножен и бросаюсь вверх. Князь не успевает моргнуть, как лезвия оказываются у его горла, как раз под его прекрасным подбородком.
– Не двигайся, – рычу я. – Даже не думай об этом. Прикажи охранникам отойти от Бенито, не то я перережу тебе горло.
Его огромный кулон подмигивает мне. Трудно отвести взгляд от этого грубо обработанного золота.
– Ты не воин, – говорит он, но я вижу страх в его глазах, ибо я поймала его в ловушку, прижав к столу.
– Ты помнишь, как мой друг истекал кровью на твоем ковре? Помнишь, как его глаза помутнели, словно бракованный драгоценный камень?
Тревиньо среднего роста, как и я, и хрупкой комплекции.
А вот я не хрупкая. Я нажимаю коленом ему в пах и лезвием – на его горло. Он раскрывает рот. Закрывает.
– Делай, как она сказала. Отойдите от мальчика.
Его верхняя губа дрожит, в глазах страх. Хотела бы я видеть, как он съеживается. Но мне просто противно.
– Прикажи освободить моих друзей.
– Исполняйте, – шипит он. – Немедленно!
Я слышу шаги, как минимум один страж покинул кабинет.
Я знаю, что на самом деле страж не будет освобождать моих друзей. У меня не так много времени; скоро он вернется с подмогой, и мою спину пронзит стрела. Или длинный меч.
– Инвьерны уже знают, что ты здесь, – ласково говорит князь. – Я мог бы помочь тебе скрыться.
Может, мне стоит притвориться, что я слушаю его, просто чтобы выиграть время и придумать, как освободить друзей, пока я не умерла.
Другой голос раздается у меня за спиной:
– В этом нет необходимости.
Я так удивлена, что кинжал подрагивает в моей руке. Я знаю этот голос. Глубокий и уверенный. Такой знакомый…
– Это тот мятежный лидер, о котором вы говорили?
Я не решаюсь отпустить князя, чтобы встретиться с этой новой угрозой.
Князь сглатывает, комок у него в горле опускается прямо под моими кинжалами.
– Да.
Я слышу шепот скользящего в ножнах меча. Вот, думаю я. Пора убивать князя, пока есть возможность.
– Я заберу это, ваше высочество, – говорит голос. Меч ложится на мой кинжал с тихим звоном. Крошечная капля алого набухает в месте, где металл встречается со светлой кожей князя.
Мое сердце неистово колотится, но я заставляю руки расслабиться, опустить кинжалы. Кто-то спасает меня. Кто-то, обратившийся ко мне «ваше высочество».
Я делаю шаг назад, держа кинжалы в опущенных руках, и смотрю на своего спасителя.
– Здравствуйте, Элиза, – говорит лорд Гектор, безжалостно глядя на Тревиньо. – Я годами ждал повода приложить меч к горлу Его Светлости, так что теперь я в долгу перед вами.
Весь страх, вся злость покидают мое тело. Спотыкаясь, я иду к лорду Гектору и обнимаю его.
– Осторожней с кинжалами, – говорит он, неловко похлопывая меня по спине свободной рукой.
– Почему вы это делаете? – восклицает князь. – Она – предатель!
Рука лорда Гектора ложится на мою растрепавшуюся косу. Его пальцы застывают на мгновение, нащупав липкую сухость в волосах.
– Элиза не предатель, – говорит он. – На самом деле, я думаю, что Его Величество будет немало шокирован тем, что вы держали в плену его супругу.
Только теперь мне в голову приходит задаться вопросом, что делает личный страж моего супруга здесь, так далеко от Бризадульче.
Я хочу, чтобы князя Тревиньо посадили в его же тюрьму. Лорд Гектор терпеливо объясняет мне, что было бы лучше содержать его под домашним арестом, в окружении лишь его свиты.
– Хоть мы и действуем от имени Его Величества, нам все еще нужна поддержка людей Тревиньо.
– То есть мы будем относиться к нему с уважением, – заключает Бенито. Взгляд, которым он смотрит на лорда Гектора, светится обожанием героя.
Я знаю, что они правы. Но до того как дверь закроется перед багровым лицом князя, меня охватывает почти непреодолимое желание хотя бы ударить его. Я ограничиваюсь тем, что срываю медальон с его шеи.
Гектор удивленно смотрит на меня.
– Этот амулет, – объясняю я, – кажется мне знакомым. Мой Божественный камень нагревается каждый раз, как я смотрю на него.
– Он некрасивый, – говорит Бенито.
– Да. Не представляю, почему наш щеголь-князь решил его носить.
Амулет тяжело покоится в моей ладони, и четыре лепестка кажутся недоделанными, грубыми.
Лорд Гектор дает указания охранникам. Затем он берет мою руку, в то время как Бенито отстает, и я вспоминаю тот день давным-давно, когда он проводил для меня и Химены экскурсию по дворцу моего супруга.
– Итак, ваше высочество, вы должны сказать мне, как именно получилось, что вы оказались здесь, – настаивает он. – И как вы стали такой… смелой с князем.
Мы с ним так давно говорили последний раз, и я не могу понять, есть ли в его голосе нотки восхищения.
Поначалу я сомневаюсь, потому что не хочу, чтобы мои друзья были наказаны за то, что похитили меня. Но я измождена и знаю, что рано или поздно он узнает правду. Так что я рассказываю ему о похищении, о переходе через пустыню и откровении, что война уже идет. Я объясняю, как я научилась понимать своих похитителей и стала их уважать. Рассказываю, что изучала «Откровение» Гомера и что собрала Мальфицио из беженцев-сирот. Его челюсть медленно опускается, когда я рассказываю о своем плену у Инвьернов, как я убила анимага и забрала его амулет, вскарабкалась по скале и использовала Божественный камень, чтобы найти безопасный путь. И когда я начинаю объяснять наш план отравить предательские обозы Тревиньо, он останавливается посреди коридора.
– Это были вы?
Я внимательно изучаю геометрический орнамент на полу.
– Элиза?
Я вздыхаю.
– Да. Мы надеялись навязать князю войну. Но план не сработал. Нас схватили, Умб… мой друг был убит.
Мой голос слишком бесцветен, чтобы я могла кого-то обмануть. Я смотрю на него, ожидая увидеть тот же пылающий интеллект, который я помню. Конечно, его зрачки как будто кружатся, пока он обдумывает мои слова, делает выводы.
Мы продолжаем идти.
– Химена и Никандро никогда не теряли надежды, вы знаете, – говорит он мягко. С его стороны очень правильно сменить тему, но, услышав имя своей нянюшки, я не могу сдержать слез. – Они настаивали на том, что вы живы. Химена была уверена, что Аринья имеет отношение к вашему исчезновению.
Ах, как много у меня вопросов! Я хочу знать все о Химене, и отце Никандро, и маленьком Розарио. Даже об Алехандро. Но мы уже подошли к комнате, где содержатся мои товарищи. Охранники смотрят на нас с подозрением, пока не замечают фистулу с королевской печатью на плече Гектора. Они немедленно выпрямляются, а королевский страж заявляет:
– Приказом Его Величества короля Алехандро де Вега освободить заключенных!
Спеша подчиниться, они натыкаются друг на друга. Дверь открывается. При виде живых меня и Бенито, опасения моих спутников переходят в осторожную надежду.
Я быстро представляю всех друг другу. Все ведут себя предельно вежливо, несмотря на немые вопросы в их глазах, хотя Косме выглядит готовой броситься к двери в любой момент. В конце концов, ведь она похитила меня.
– Рад снова видеть тебя, Косме, – говорит, улыбаясь, лорд Гектор.
Она расслабляется с видимым облегчением и что-то бормочет в ответ.
Гектор осматривает наше суровое помещение, потом выглядывает из двери.
– Найдите подобающие покои в гостевом крыле, – приказывает он. – Я хочу, чтобы они были расположены так близко к моей комнате, как это возможно.
Он поворачивается к нам спиной.
– Увидимся, как только все будет улажено и все приведут себя в порядок. У нас есть много тем для обсуждения.
Гектор сам сопровождает меня.
– У меня уже есть комната для вас, – говорит он.
Я пожимаю плечами. После перехода через пустыню любая комната сгодится.
– Гектор, когда мы были в кабинете князя, вы сказали ему, что я супруга короля.
– Да.
– Это больше не секрет?
– Король сделал заявление. Сезон бурь закончился, торговля с Оровалле возобновилась – у него не было выбора.
Я должна бы радоваться тому, что он наконец признал наш брак. Но я ничего не чувствую.
– А… как он? – спрашиваю я тихим голосом. Кажется, это правильно, чтобы жена интересовалась мужем.
Мы останавливаемся снаружи тяжелой двери. Гектор смотрит на меня с сочувствием.
– Он в порядке, Элиза. Занят стратегией войны. Уверен, беспокоится о вас. Но он в порядке.
Он стучит в дверь.
Я смотрю на него, удивленная тем, что он стучит в дверь комнаты, которую выбрал для меня. Он улыбается.
– Она настаивала на том, чтобы ехать. Она была так уверена в том, что Аринья и ее отец замешана в вашем исчезновении.
Я только начинаю обдумывать сказанное им, как дверь открывается и Химена выглядывает наружу. Мое сердце тает, когда моя нянюшка таращится на меня. Ее седые волосы побелели на висках, щеки стали более заметны, морщины вокруг глаз углубились. Она закрывает пальцами рот, из глаз текут слезы.
– Элиза, – выдыхает она. – Солнышко.
Она обхватывает меня и вводит в комнату.
Я уже забыла, каково это – быть избалованной. Это удивительная вещь, откинуться в расслабляющее тепло, пока кто-то разминает тебе плечи, мылит голову, увлажняет кожу отварами трав. Она протирает меня полотенцем и заворачивает в мягкое платье, прежде чем усадить на край кровати, чтобы заняться моими волосами. Я закрываю глаза, наслаждаясь случайными прикосновениями волос к шее.
– Ты получила мое сообщение? – спрашиваю я.
– Какое сообщение?
Я чувствую потягивание, когда она втирает масло подсолнечника в концы моих волос.
– Несколько недель назад я послала тебе записку, чтобы ты знала, что я в порядке.
– Я покинула Бризадульче больше месяца назад.
– О.
– Та одежда, что была на тебе, – спокойно говорит Химена. – Она вся в крови.
Она продолжает ритмично расчесывать волосы.
Я не смею раскрыть глаза и делаю паузу, прежде чем ответить.
– Да, – только и говорю я. – Химена, я ведь могу рассказать тебе об этом позже?
– Конечно, солнышко.
Она так нежно орудует щеткой, вытягивая волосы, будто ощущение моих волос на ее руке приносит ей огромное наслаждение.
– Ты изменилась, – говорит она без тени обвинения в голосе.
Да. Во многих отношениях. Я решила указать на очевидное.
– Пустыня высосала из меня немного плоти.
– Нет, – ее движения замедляются. – Да, я хотела сказать. Но это не все. Ты иначе держишься. Иначе двигаешься.
Она быстро заплетает мои волосы, потом помогает одеться в зеленое платье, заказанное из кладовой. Оно немного велико в талии, мешковато вокруг груди и довольно прохладно после моего кожаного костюма. Но выражение лица Химены, увидевшей меня в этом платье, заставляет умолкнуть все жалобы.
Охранник приходит, чтобы сопроводить меня в покои лорда Гектора. Прежде чем выпустить меня за дверь, Химена хватает меня и прижимает к себе. Я улыбаюсь ей в волосы.
– У нас будет целая ночь, чтобы наверстать упущенное. И завтра целый день.
Она отпускает меня и отходит, высоко подняв подбородок.
– Да, и я хочу услышать каждую деталь. Пока тебя не будет, я попробую найти еще одежду.
Я бросаю взгляд на рюкзак, брошенный у камина. Все, что мне нужно, находится в нем: дополнительная верхняя одежда, нож, огниво, смена белья. Но, видимо, мне снова придется быть принцессой.
– Спасибо, Химена. Скоро увидимся.
Комната Гектора всего в двух дверях от моей. Когда я вхожу, я вижу, что мои пустынные спутники и его собственные стражи расселись на подушках по всей комнате. Они глазеют на меня, поскольку я единственная наряжена в придворное платье. Остальные выбрали более новые, чистые версии своей обычной пустынной одежды. Взгляд Мары гаснет, Хакиан смотрит на свои колени. Я вхожу, ощущая напряжение, которого не понимаю.
Гектор склоняет голову в знак приветствия.
– Теперь, когда принцесса здесь, мы можем начать.
Я сажусь на подушке рядом с Косме, прежде чем сказать:
– Лорд Гектор, вы могли бы начать с объяснения, почему вы здесь, в Басагуане? Я думала, что личная охрана короля не покидает его.
– Не всегда. Его Величество приказал эвакуировать владения Тревиньо вскоре после вашего исчезновения, – говорит он с каменным лицом. – Он предложил убежище за стенами Бризадульче всему местному населению. Но князь отказался.
– Тревиньо полагал, что заключил мирный договор, – говорит Косме.
Гектор кивает.
– Так он сообщил в послании, которое мы получили. Княгиня Аринья потратила много сил, стараясь убедить короля в том, что слова ее отца – правда. Его Величество долгое время не решался действовать. В конце концов другой советник одержал верх, и он послал меня лично наблюдать за эвакуацией. Ему нужно было послать члена Совета, кто имел бы власть над землями князя, если бы это понадобилось. Княгиня Аринья и я были единственными доступными членами Совета. Я приехал только вчера.
– И вчера князь сказал вам, что нашел способ заключить мир раз и навсегда, – говорю я.
– Да. Он сказал, что захватил лидера бунтовщиков и предателей. – Лорд Гектор улыбается, отчего его усы шевелятся. – И что этого человека очень хотят заполучить анимаги. Он думал, что если предложит вас Инвьернам в качестве жеста доброй воли, они могут возобновить торговлю и переговоры. По-видимому, имел место некий инцидент, разрушивший более ранние договоренности. Что-то насчет поставок отравленной еды.
Мои спутники озабоченно переглядываются, не понимая веселья, проскальзывающего в глазах Гектора.
– Блестящий план, блестяще исполненный, – наконец признает он, кивая в знак уважения. – Думаю, он сыграет нам на руку.
– А что дальше? – спрашивает Косме. – Думаю, мы должны отправить сообщение Алентину и Мальфицио и сказать…
Раздается стук в дверь.
– Лорд Гектор? – зовет приглушенный голос. – Это капитан Лючио.
Лорд Гектор озабоченно сдвигает брови, шагает к двери и распахивает ее.
– Капитан?
Мне ничего не видно из-за широких плеч Гектора, но я слышу голос капитана, ясный и четкий, когда он объявляет:
– Мы только что получили известие, милорд. Армия Инвьернов выступила в поход против Джойи Д'Арена.