355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Невидимый противник (сборник) » Текст книги (страница 26)
Невидимый противник (сборник)
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:20

Текст книги "Невидимый противник (сборник)"


Автор книги: Рекс Стаут


Соавторы: Микки Спиллейн,Френсис Локридж
сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

 Глава 14

Все еще безмолвно смотрела девушка в удивительно пустые глаза Джона. А тот повторил тем же хриплым голосом:

– Иди лучше домой, здесь ты уже ничего не поправишь.

Еще несколько секунд она молча смотрела на него, пытаясь за застывшей маской найти своего Джона. Затем ответила:

– Нет, сначала расскажи мне, что случилось! Почему ты так странно ведешь себя?

Ее голос снова стал ясным и спокойным, а тело больше не дрожало.

– Ты хочешь это уточнить, да? Таково твое желание?– спросил Джон.

– Да, таково мое желание,– подтвердила девушка.

Джон чуть заметно покачал головой. Ей показалось, будто на какой-то момент глаза его перестали быть такими пустыми. Но это было всего лишь на миг, и девушка подумала, не ошиблась ли она.

– Ты должна сама понять, что дела тебе не поправить,– сказал он.– Ты совершила ошибку.

Он сделал паузу.

– Поставила не на ту лошадь и просчиталась.

– Нет,– запротестовала девушка,– это совсем не честное объяснение.

– О, я ценю это,– продолжал Джон.– Ценю все, что ты пыталась сделать. Ты милая девушка. Ну, иди домой, там тебе будет лучше.

Он снова замолчал. Барбара смотрела на свои сжатые руки.

– Там будет безопасней,– заключил он.

– Ты «ценишь это»? Ты всерьез это сказал? Мне? Что ты ценишь то, что я сделала?

Джон кивнул.

– Что с тобой? – спросила девушка.– Что с тобой случилось?

Джон все время стоял спиной к окну, а сейчас немного повернулся. Глядя на его профиль против света, девушка еще отчетливей увидела застывшую на лице маску.

– Хорошо,– сказал Джон.– Это слишком для меня. Они сильны и слишком много обо мне знают.

Теперь он говорил громче, чем до сих пор.

– Слышишь! – сказал он громко и грубо.– Мне не удастся отделаться от них.

– Не удастся отделаться? – повторила девушка и заметила, что маска на момент исчезла с его лица.

– Мне нужно было выпить виски,– громко продолжал он.– Знаешь, как иногда бывает, когда выпьешь: путаница в голове проходит и все делается ясным. Не надо себя больше обманывать. Я выпил пару бокалов, а может быть, три или четыре, а потом сказал себе: «Все бесцельно, ты у них в руках». Итак...

– Определенно, ты заболел,– сказала Барбара.

– Нет,– возразил Джон.– Просто немного выпил, но достаточно, чтобы прояснить мозги. Все бесполезно. Почему ты не уходишь? Уходи и забудь об этом, так как...

– Нет, сначала я хочу услышать от тебя объяснение.

– Что я сделал все, в чем меня обвиняют? Ол райт. Я...

Джон замолчал, быстро повернулся и прошел через комнату к письменному столу, стоявшему у стены между дверей. Затем сел и очень быстро написал что-то авторучкой на листе бумаги. Девушка видела его спину и движения его руки. Написал он всего несколько слов, потом быстрыми шагами подошел и остановился перед ней,

– Прочти это,—предложил ей Джон.—Ты хотела услышать от меня объяснение, не так ли? Вот, я написал его здесь своей рукой. Это лучше, чем объяснять словесно. Написал и подписал.

Барбара ждала и снова задрожала всем Телом.

– Послушай,– продолжал Джон,– я прочитаю тебе вслух.

Он почти кричал, и тон его был грубый.

– Вот что здесь написано: «Я убил Юлию Титус, так как она пыталась шантажировать меня. Я убил старую даму...»

Вдруг он замолчал и протянул ей бумагу.

– Ты видишь? Вот подпись. Прочти сама, Барбара! Ты должна это прочесть!

Ее тело и руки стали бесчувственны. Она протянула руку и взяла бумагу.

Там не было того, что он читал. Было написано всего три слова, три понятных слова, которые прыгали перед ее глазами: «Уходи, ради бога».

– Вот так обстоят дела,– сказал Джон быстро и громко.– Таков я. Уходи, прежде чем...

Глаза его теперь ожили и заискрились. Барбара бросила взгляд на три написанных слова и увидела в умоляющих глазах Джона тревожный блеск.

С трудом заставила она себя казаться внешне спокойной и сжала губы, чтобы без дрожи ответить ему.

– Хорошо,– проговорила девушка равнодушным тоном.– Я пойду, Джон. Я буду...

Она повернулась. В голове ее помутилось, и она сделала пару шагов к столу, стоявшему почти посредине комнаты, воздух которой был насыщен угрозой, пока еще ей непонятной.

На столе стояли бокалы с виски. Их было два...

Ее тело словно приросло к полу, она была не в силах двигаться, не могла положить записку на стол. Она стояла, уставившись на бокалы, и сознавала, что время– не ждет, но несколько секунд не могла себя заставить положить бумагу. Наконец ей это удалось, но она вдруг услышала шум и, повернувшись спиной к столу, бессильно оперлась руками о край.

Джон уже стоял возле нее, она даже не слышала, как он подошел. Дверь, находившаяся теперь в поле ее зрения, была открыта, и в проеме стоял мужчина. Лицо его было в тени, так как он стоял спиной к свету, но по виду он был похож на Джона Говарда – или на другого мужчину того же роста и с обычной фигурой. Незнакомец держал наготове револьвер.

– Глупо, что я мог про это забыть, Джонни,– сказал незнакомец непринужденным дружеским тоном.– Тяжело для молодой дамы, что эта тонкая игра не удалась. Но так уж получилось...

Он поднял револьвер.

В тот же момент Джон прыгнул, но не к мужчине, а к Барбаре. Он крепко обнял ее и заслонил своим телом.

Она затаила– дыхание и тотчас услышала мощный звук выстрела. Почувствовала, как Джон вздрогнул, и быстро повернулась. Она увидела незнакомца в дверях, смотревшего на свою руку, в которой уже не было оружия. Рука была прострелена, и он смешно тряс ею, словно прищемил палец.

– Ол райт, мистер,– послышался из передней от входной двери усталый меланхоличный голос.– Если вы поднимете руку, потеряете меньше крови.

В комнату вошел высокий худой мужчина с озабоченным лицом. Он покачал головой и сказал:

– Раньше я лучше стрелял. Собственно, нужно было только выбить из руки револьвер. '

Барбара дрожала, она судорожно глотнула, будто в горле что-то застряло, и взглянула на Джона.

– Ну, все в порядке,– сказал Джон.– Ты еще не знакома с мистером Вудсоном, не правда ли? Мистер П. И. Т. Вудсон, его полное имя Питер Ирвинг Титус Вудсон.

Джон взглянул на Вудсона и медленно проговорил:

– К сожалению, мистер Вудсон не может подать тебе руки. А вы,– обратился он к вошедшему другим тоном,– как вы смогли так быстро прийти, мистер Шапиро?

Когда Джон поставил машину в гараж и около половины шестого вошел к себе в квартиру, Пит Вудсон уже ждал его. Он приготовил себе выпивку и удобно устроился. Явился, чтобы заставить Джона написать «небольшое милое признание».

– По этому случаю,– сказал он, помахивая револьвером,– налейте себе бокал, Джонни, и покрепче.

Джон это сделал. Затем Вудсон, угрожая оружием, приказал ему сесть, и Джон подчинился. А потом все для него проходило словно во сне.

– Значит, «Т» было сокращением от Титус,– сказал Джон и выпил глоток.

– Вы очень хитры,– ответил Вудсон и тоже выпил.

– Я сказал ему,– обратился Джон к Барбаре,– что он действовал слишком длинным обходным путем, и тогда он – веришь или нет – пустился со мной в дискуссию. Сказал, что после первой разыгранной карты он настойчиво и последовательно развивал свою стратегию. По сравнению с этим его бридж ничего собой не представлял, утверждал он. Обо мне говорил в прошедшем времени, словно меня уже не было в живых.

Джон и Барбара снова были в «Монет», сидели рядом на диване за угловым столиком. Особого голода они не чувствовали, а пить Джону не хотелось, так как он выпил три больших бокала виски, ожидая, когда Пит Вудсон убьет его. Но в «Монет» вечером было очень тихо, а они прежде всего нуждались в спокойствии.

– Его план был точно таким, как мы предполагали,– продолжал Джон.– Он рассказал мне его подробно и подтвердил каждый пункт. Поясняя, почему был выбран я, он сказал: «Вы очень подходили к программе, Джонни» и многословно убеждал, что лично против меня он «вообще ничего не имел». А я стал с ним обсуждать подробности, чтобы отсрочить неминуемую смерть. Он беседовал спокойным тоном и часто повторял: «Ловко, Джонни, очень ловко!»

Джон сделал паузу, посмотрел на свой бокал, из которого почти не пил, и покачал головой.

– К сожалению, тебя, Барбара, я обрисовал ему не особенно остроумно,– сказал Джон,– так как боялся, что в этой ситуации дело может плохо кончиться для тебя.

– И ты должен был сделать письменное признание, а потом... потом лишиться жизни? Так ведь?

– Да, так запланировал Вудсон. Он почти извинялся за это. В остальном он был вполне здравомыслящим. «Джонни»,– обращался он ко мне тем же тоном, что и в клубе, где часто говорил: «Наш добрый старина Джонни». Он правильно оценил ситуацию, был уверен, что полиция в ближайшее время не придет, и действовал в соответствии с этим. Он только не мог понять, чего они еще ожидают и почему отпустили меня на свободу в Хаутхирне. Это он расценивал как неслыханную халатность полиции.

– Боже мой, Джонни,– сказал он.– Ведь я представил им вполне достаточно материала для обвинения, не правда ли?

У Джона даже создалось впечатление, что Вудсон ожидал дружеского сочувствия по поводу того, что все его труды и усилия не получили должного признания со стороны полиции.

– Поистине так,– сказал Джон.– Его тон не оставлял в этом сомнений.

Но револьвер Вудсон все время держал наготове. Когда зазвонил телефон, он только покачал головой и помахал оружием. Развязка, похоже, приближалась. Наконец Вудсон сказал, что все это очень хорошо, но теперь надо приняться за серьезные дела.

– Напишите только, что вы их убили,– сказал он,– большего я не требую, Джонни.

– Я спросил, для чего? – продолжал Джон.– Будет написано признание или нет, он ведь все равно меня убьет. Он ответил, что в сущности я прав.

– Невероятный человек! – воскликнула Барбара.

Но Джон покачал головой и сказал, что в последние дни он научился верить в невероятное.

– Знаешь, у меня все еще есть чувство, будто все перевернулось,– признался он.– Я стал сомневаться в порядке вещей.

– Ты верил, что мир укрощен,– сказал девушка.– По крайней мере в основах. Знал, что существует насилие и ожесточенная борьба, но считал, что их развитие всегда можно предсказать. Так считают многие мужчины. Почему ты должен был написать письменное признание, если он все равно намеревался тебя убить? Зачем?

Этого Джон не знал. Но признание написал, желая выиграть время – минуты или даже секунды. Пока он жив, могло что-нибудь случиться. И случилось в самом деле.

– Случилось то, что ты позвонила в дверь,– сказал Джон.

Вудсон приказал ему в любом случае выпроводить посетителя, кто бы он ни был. Он встал за дверью спальни и угрожал оттуда Джону револьвером.

– И тебе тоже,– сказал Джон.– Когда ты вошла, он прикрыл дверь, но не совсем. Ну я тебе не буду повторять, что я пытался сделать.

– Иначе он убил бы и меня,– добавила Барбара,– Чтобы создать впечатление, будто я узнала о твоих преступлениях, из-за этого ты меня убил, а затем написал признание и покончил жизнь самоубийством.

– Да,– согласился Джон.– С точки зрения Вудсона, иначе поступить было нельзя.

Джон с радостью заметил, что Барбара, войдя в квартиру, не заперла за собой входную дверь. Это был последний шанс. И он был реализован...

– Посмотри туда,– сказала девушка.

В дверях стоял высокий худой мужчина. Видимо, очень усталый, он стоял возле двери и вглядывался в слабо освещенное помещение. Заметив Барбару и Джона, он подошел к ним. Это был сержант Шапиро.

– Добрый вечер, мисс Филипс,– проговорил он глухим голосом.– Добрый вечер, мистер Говард. Миллер хочет поговорить с вами, мистер Говард.

Джон поднялся.

– О, это не так срочно,– сказал Шапиро.– Он хочет уточнить некоторые подробности. О чем вам рассказывал мистер Вудсон и тому подобное. Зайдите завтра в любое время, когда вам удобно.

Джон на секунду застыл, полусидя-полустоя.

– Это будет перед обедом,– решила Барбара,– Завтра после обеда мы идем в отдел регистрации брака.

Еще в смешном полусогнутом положении Джон взглянул на нее.

– Чтобы сделать оглашение,– пояснила девушка.

Джон посмотрел на Шапиро.

– Мистер Шапиро, разрешите предложить вам бокал?– спросил он.

Поскольку речь шла о вине, Шапиро охотно согласился.

– Все трудные дела,– заметил он,– портят мне желудок.

 КОРОТКО ОБ АВТОРАХ

Рекс Стаут

Родился в 1886 году в городе Ноблесвилль, Индиана. В юности служил на яхте президента Рузвельта, позже много лет отдал бизнесу, но еще до того, как стал профессионально зарабатывать литературным трудом, попробовал себя в художественной прозе, ориентируясь на творчество Ф. С. Фитцджеральда и У. Фолкнера. Его первые романы датированы 1913—1914 гг.

В 1934 году в одном из романов Стаута впервые появилась ставшая впоследствии знаменитой пара частных нью-йоркских детективов – Ниро Вульф и Арчи Гудвин. Они действуют в 46 произведениях писателя, изданных тиражом свыше 10 миллионов экземпляров. Это классика американского интеллектуального, психологического детектива.

Умер в 1975 году в Коннектикуте.

Микки Спиллейн

М. Спиллейн (наст, имя Фрэнк Мэррисон Спиллейн) родился в Нью-Йорке в 1918 году. С середины 30-х годов стал постоянным автором массовых развлекательных журналов. Во время второй мировой войны служил в авиации, после работал в цирке, затем занимался борьбой с торговцами наркотиками – одним словом, вполне соответствовал тому типу литературного героя, который стал центральной фигурой его всемирно известных детективов. Литературный успех к Спиллейну пришел в 1947 году: тогда он начал публиковать детективы, в которых действует частный сыщик из Нью-Йорка, молодой ветеран войны Майк Хаммер. Хаммер – герой более двадцати романов, написанных между 1947 и 1984 гг. Это сильный, жесткий сыщик, со своим собственным пониманием справедливости. Его неизменная спутница – отважная секретарша Велда.

М. Спиллейн – исключительный феномен массовой культуры. Достаточно сказать, что в первой десятке мировых бестселлеров, изданных с 1920 по 1980 г., семь мест занимают книги Спиллейна.

Ф. Р. Локридж

Ф. Р. Локридж – семейный псевдоним Ричарда Орсона Локриджа и его жены Френсис.

Ричард родился в городе Сент-Джозеф, штат Миссури, в 1898 году. Френсис – в Канзас-Сити того же штата, в 1896 году. Оба начинали как репортеры местных и нью-йоркских газет. Поженились в 1922 году. Материальные трудности первых лет подтолкнули Ричарда к написанию серии юмористических новелл о собственных злоключениях, в которой и появилась пара Пэм и Джерри Норт, ставшая впоследствии парой сыщиков-любителей в цикле детективных романов. Эта серия создавалась с 1940 по 1963 г. и насчитывает более сорока книг, а на их основе – радио– и телепостановки, пьесы на Бродвее. Основа успеха – умение авторов сочетать увлекательную интригу с юмором, любопытными социальными деталями, личное обаяние героев.

Авторам принадлежит еще несколько серий полицейских романов. Все они были начаты совместно и продолжены одним Ричардом после смерти Френсис в 1953 году.

Р. Локридж умер в 1982 году в г. Трайон, Северная Каролина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю