355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Райс » Невеста графа » Текст книги (страница 19)
Невеста графа
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:32

Текст книги "Невеста графа"


Автор книги: Патриция Райс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

– Пирожки с ревенем, которыми нас угощали на праздничном ужине, имели божественный вкус, они просто таяли во рту. Женщина, которая может состряпать такое почти из ничего, способна превратить тыкву в карету.

Фиц не стал провожать друга, так как был слишком взволнован. Положив закладную на жеребца в карман, Фиц вышел прогуляться. Перед его взором протирались поля, заросшие сорняками, которые он мечтал возродить к новой жизни, однако сейчас думал не об этом.

Его сердце сжималось от боли. Одним росчерком пера Фиц отказался от счастья, к которому так горячо стремился. Что теперь с ним будет? Конечно, он всегда может использовать план Байбли и исчезнуть. Отныне у его дочери есть мачеха, она сумеет позаботиться о Пенни. Саму же Абигайль будут поддерживать леди Изабелла, Квентин и другие его друзья.

Он не желал снова жить за счет других, играя в карты. Что же касается графского титула и поместья, то без Абигайль все это было не нужно Фицу.

Ему предстояло принять непростое решение.

Абигайль умылась холодной водой из старого фонтана и отряхнула платье от листвы и налипших травинок. На душе у нее было прескверно. Она не имела права убегать из дома, оставлять детей и гостей, но сейчас оказалась не в состоянии предстать перед ними. У нее было опухшее от слез лицо и заплаканные покрасневшие глаза. Ей хотелось взять метлу и хорошенько отходить ею мужа!

Тяжело вздохнув, Абигайль направилась в огород, надеясь найти там какие-нибудь овощи, из которых можно было бы приготовить еду для гостей. Как жаль, что здесь не было ручной белки, с которой Абигайль привыкла разговаривать!

Ей нужно было излить душу хоть какому-то живому существу. Или накричать на кого-нибудь. Может быть, следовало вернуться в дом и выплеснуть негативные эмоции на леди Изабеллу?

Впрочем, нет, она не имела на это права. Это было бы несправедливо, ведь покровительница так много сделала для нее.

Абигайль сожалела, что слишком поздно поняла одну простую вещь: брак нужен был ей не только для того, чтобы вернуть детей. Она хотела любви, хотела иметь рядом с собой надежного, заботливого мужа. Но получилось так, что вышла замуж по расчету, а потом влюбилась в мужа, однако он не ответил ей взаимностью.

Абигайль подняла глаза, услышав шорох в кустах живой изгороди. Неужели дети прибежали в сад на ее поиски? Ей бы не хотелось этого. Она обещала вывести их сегодня на прогулку, а вместо этого оставила на попечение усталой няни. Бедной женщине уже давно пора было дать отдых.

Мимо ее головы пролетел камень и стукнулся в ограду, которой был обнесен сад. Из старой стены посыпалась кирпичная труха. Она испуганно вскрикнула и зажала рот рукой. Ей на мгновение показалось, что в просвете между кустами мелькнуло голубое платье Пенни. Абигайль окликнула ее, однако никто не ответил.

Через несколько секунд раздался цокот конских копыт, и она поняла, что обозналась. Девчонка, конечно, могла пошалить, но угонять лошадей малышке не под силу.

Заподозрив неладное, Абигайль пошарила под кустом колючей розы, куда, по ее расчетам, должен был упасть брошенный в нее камень. По-видимому, она стала жертвой неведомого недоброжелателя Фица. Что на этот раз хотел сообщить этот негодяй?

Камень был довольно большим, и Абигайль без труда нашла его. К нему грубой бечевкой была привязана записка.

«Верни маево рысака а нето пожалеешь. Аставь дакументы у фунтана», – прочитала она каракули злоумышленника.

Эта записка была столь же загадочной, как и другие. Следовало немедленно показать ее Фицу. При воспоминании о муже ее глаза снова наполнились слезами, а колени предательски задрожали. Но Абигайль понимала, что не может вечно прятаться в саду, и, глубоко вздохнув, направилась к дому.

Как только она переступила порог холла, к ней на шею бросилась Сисси.

– Ты не видела Пенни? – спросила она малышку.

Девочка вместо ответа захныкала:

– Я хочу гулять!

Абигайль с растущим беспокойством взглянула на няню, стоявшую на ступенях лестницы:

– Разве Пенни не с вами?

– Эта маленькая негодница убежала куда-то, как только я на мгновение отвернулась, миледи, – стала оправдываться та. – Пятеро малышей – это слишком много для меня. Я не успеваю уследить за всеми.

– Я вас понимаю. А где наши гости?

– Они собираются в путь, миледи. Я слышала, что они распорядились запрягать лошадей и подавать экипажи. Может быть, Пенни увязалась за отцом, который отправился на конюшню?

– Хотелось бы надеяться на это, – пробормотала Абигайль, стараясь не выдать своего волнения. – Не могли бы вы вывести детей в сад на прогулку? А я пока поищу девочку.

Дети с шумом высыпали на лужайку, и няня отправилась за ними.

Оставшись одна, Абигайль достала из кармана клочок бумаги и еще раз перечитала записку. На этот раз ей показалось, что слова «а не то пожалеешь» имеют зловещий смысл.

Впрочем, возможно, она зря беспокоилась и делала из мухи слона… Собравшись с духом, Абигайль отправилась на поиски мужа.

Глава 37

Не застав Фица в конюшне, Абигайль направилась по тропинке, ведущей к реке. Поднявшись на холм, она увидела его внизу, у самой кромки воды.

Было необычно тепло, и Фиц, сняв сюртук и жилет, повесил их на куст. Стоя на берегу, он неотрывно смотрел на текущую мимо реку.

Это была Темза, в которой, как недавно полагали его друзья и недруги, граф погиб. Молва утверждала, что он выстрелил в себя из пистолета брата и упал в воду.

У Абигайль сжалось сердце. Подхватив юбки, она побежала вниз по холму к мужу.

Фиц удивился, увидев ее. Взгляд Абигайль был исполнен решимости. Она больше не хотела, чтобы кто-то определял ее судьбу. Абигайль твердо знала, что не сможет жить без Фица, и поэтому ей было наплевать на те обещания, которые он дал адвокатам.

Абигайль набросилась на мужа, тот от неожиданности покачнулся и упал в кусты. Задыхаясь, она принялась колотить его кулачками по груди и плечам.

– Больше не делай так, слышишь? Никогда! Никогда! – кричала она. – Если бы я хотела одна воспитывать детей, то вышла бы замуж за больного старика, который умер бы через пару лет. Но я хотела быть с тобой! С тобой, невыносимое, эгоистичное, тщеславное существо!

Плечи Фица сотрясались от смеха. Он перехватил запястья жены, чтобы она не наставила ему синяков. Как только появилась Абигайль, грустные мысли отступили и сердце наполнилось радостью. Он обнял жену. Почувствовав прикосновения влажных губ Фица к своей шее, Абигайль перестала бушевать и расплакалась.

По лицу храброго маленького генерала в юбке неудержимым потоком текли слезы. Фиц выбрался из кустов, сел на землю и посадил жену себе на колени. Он был глубоко тронут, но старался ни о чем не расспрашивать ее сейчас. В таком состоянии Абигайль вряд ли могла бы произнести что-нибудь членораздельное или внятно объяснить суть происходящего с ней.

Надо было дать ей время успокоиться.

Фиц пришел на берег реки, чтобы обдумать сложившуюся ситуацию и принять взвешенное решение. Однако Абигайль сделала это вместо него. Теперь уже у графа не было выбора, он не мог оставить жену. Уехать в Америку и начать новую жизнь следовало только вместе с ней и детьми. Но согласится ли Абигайль покинуть Англию?

Возможно, Фицу придется переодеться батраком и снова тайно поселиться на ферме жены в домике садовника.

Абигайль сквозь рыдания пыталась что-то рассказать ему, но он ничего не понимал в ее путаных объяснениях.

Наконец он разобрал несколько слов.

– Записка? Какая записка?

– Глупая… – ответила Абигайль и стала рыться в кармане, куда сунула бумажку. – Кроме того, Пенни пропала. Но главное, я не хочу жить без тебя! Не надо отсылать меня на ферму! Если ты будешь настаивать на моем отъезде, я тайно поселюсь у тебя на чердаке.

Волна радостного облегчения захлестнула душу Фица. Абигайль не хотела уезжать от него! Но откуда она узнала о его решении расстаться ради блага детей?

– Кто тебе рассказал о моем разговоре с адвокатами?

– Я все слушала своими ушами. Подойдя к двери, за которой вы обсуждали ситуацию с детьми, я невольно остановилась. – Абигайль запнулась. – Знаешь, честно говоря, я хотела помочь тебе отстоять наши права. Но то, что я услышала, поразило меня до глубины души. Могу сказать только одно: если ты собираешься броситься в реку и оставить меня одну с пятью детьми, то я готова подтолкнуть тебя!

Фиц молча взял у нее из рук записку, которую она наконец достала из кармана.

Он быстро пробежал глазами корявые строчки.

«Верни маево рысака а не то пожалеешь. Аставь дакументы у фунтана».

Что за черт? От слов «а не то пожалеешь» у Фица мурашки пробежали по спине.

– Не понимаю, почему этот негодяй называет груду развалин фонтаном… Он уже не в первый раз назначает мне встречу в этом месте, – пробормотал Фиц. – Ты сказала, что Пенни пропала?

– Боюсь, что она взобралась на крышу. Хотя… мне показалось, что я видела ее в саду. Но потом послышался цокот копыт, и я поняла, что обозналась. О Боже… нет, я не верю, что этот негодяй мог похитить малышку!

Фиц напрягся, но потом взял себя в руки. Он не хотел пугать Абигайль.

– Давай вернемся в дом. Если Пенни там еще не появилась, значит, нужно немедленно начать ее поиски.

Они зашагали к дому.

– Так что же все-таки означают все эти записки? – спросила Абигайль.

– Если б я знал…

Абигайль больше ничего не смогла добиться от него.

Дети с няней все еще играли в саду, но Пенни с ними не было. Поймав на себе взгляд госпожи, няня со встревоженным видом покачала головой.

– Отведите детей в дом, – распорядилась Абигайль, не слушая протесты малышей.

Фиц вместе с женой направился в кабинет, где собралась мужская половина гостей. Все уже были готовы к отъезду и лениво потягивали бренди.

Он протянул записку друзьям.

– Кто-нибудь из вас понимает, о чем здесь идет речь?

– Рысак? Может быть, имеется в виду ваш чистокровный жеребец? – предположил Квентин.

Монтегю, прочитав записку, молча передал ее Атертону и потянулся к оружию, висевшему на стене.

– Фиц выиграл лошадь честно, – заявил Ник. – Это было на моих глазах.

– Да, это произошло на бегах в Челтнеме, – поддержал его Монтегю. – Возможно, нашего приятеля преследует бывший владелец рысака, нежелающий расставаться с ним.

– Но человек, у которого я его выиграл, не был похож на грубого полуграмотного злодея, готового преследовать меня до конца жизни, – возразил Фиц. – Кстати, негодяй, который забрасывал меня камнями, ростом с подростка.

Монтегю встрепенулся.

– Ты же знаком с Миком, который занимался выездкой жеребца. Он жокей, то есть человек невысокий, – сказал он.

– Если он преступник, то дорого заплатит за все, – с угрозой в голосе проговорил Фиц, вставая.

– Что вы собираетесь делать? – осторожно спросила Абигайль, с ужасом наблюдая, как мужчины снимают оружие со стены.

– Тот, кто посылает записки с помощью стрел и рогаток, очень опасен, – коротко ответил лорд Квентин, заряжая ружье.

– Может быть, Фиц, вам следовало бы отдать ему этот разоренный дом, оставив при этом себе жеребца? – задумчиво промолвил Джефф, роясь в ящике в поисках патронов.

– Этот человек использует рогатки, а вы идете на него с огнестрельным оружием! – с недоумением воскликнула Абигайль.

Она не понимала, что происходит.

Фиц, поморщившись, провел рукой по волосам.

– Пойми, может быть, это он похитил мою дочь… Мы обыщем всю территорию, прилегающую к усадьбе. А ты, дорогая, попроси наших дам помочь тебе обыскать дом.

– Пенни, ваша дочь, пропала? – изумился лорд Квентин, щелкнув затвором ружья.

– Мы пока не знаем этого, – прошептала Абигайль. Кровь отхлынула у нее от лица. Она не хотела верить в то, что незнакомец в записке угрожал жизни малышки. Однако по боевому серьезному настрою мужчин Абигайль поняла, что речь идет о реальной опасности. – Может быть, девочка уже вернулась в дом.

С этими словами она выбежала из комнаты, чтобы проверить, не появилась ли Пенни.

Сначала она зашла в кухню. Слуги с удивлением взглянули на взволнованную госпожу с растрепавшимися волосами, в мятой одежде.

– Кто-нибудь из вас видел Пенни? – спросила Абигайль, а потом, убедившись, что они ничего не знают о девочке, обратилась к дворецкому:

– Байбли, ступайте к Фицу, ему понадобится ваша помощь. А остальные пойдут со мной. Кухарка пусть проверит подвалы! – распорядилась Абигайль, выйдя вместе со слугами в коридор, – а Фэнни обойдет все комнаты в этом крыле здания. Помните, что Пенни совсем малышка. Возможно, она заснула где-нибудь под столом или за портьерой.

Она дала задание всем – от посудомоек до горничных. Если Пенни где-нибудь пряталась, слуги должны, в конце концов, отыскать ее.

Абигайль с тяжелым сердцем направилась к своим гостьям. Дамы находились в небольшой уютной гостиной, смежной со спальней леди Изабеллы. Сидя за столом, они пили чай, дожидаясь, когда слуги упакуют их вещи.

Когда растрепанная графиня, больше похожая на разбойника с большой дороги, чем на знатную даму, ворвалась в комнату, леди Салли едва не выронила из рук заварочный чайник. Однако Абигайль плевать хотела на свой неподобающий внешний вид. На кону стояла жизнь ребенка.

– Дочь Фица исчезла, – задыхаясь от быстрого бега, с порога сообщила она. – Он получил еще одну записку с угрозами. Джентльмены заряжают ружья и пистолеты. Я послала Байбли им на помощь и приказала слугам обыскать весь дом. Возможно, Пенни прячется где-то здесь. Мне не хочется верить в страшное, но мы должны принять все меры к поиску малышки. Я распоряжусь, чтобы Эплби, наш управляющий, объехал все фермы и поля арендаторов. Может быть, у вас есть знакомые, живущие рядом? Я еще не успела познакомиться с соседями.

Леди Маргарет поставила чашку на блюдечко.

– Я отправляюсь на конюшню. Там наверняка знают, где нам найти вашего управляющего, – заявила она.

Леди Салли решила помочь слугам обыскать чердак.

– Не могли бы вы взять на себя руководство осмотром дома, миледи? – обратилась Абигайль к маркизе почтительным тоном.

– Я взяла с собой платье для верховой езды, оно сейчас пригодится, – ответила леди Белден, догадавшись, что та хочет отправиться на поиски Пенни вместе с мужем. – Давайте поручим Салли контролировать действия слуг в доме. Я могу поехать верхом на лошади к соседям и организовать из них поисковый отряд. А вы ступайте к Фицу. Ему сейчас очень тяжело.

Судя по всему, маркиза была настроена решительно.

Абигайль открыла было рот, чтобы сказать «слушаюсь, миледи», однако вовремя одумалась. Леди Изабелла разговаривала с ней как с равной.

Кивнув, она быстро направилась вниз, к мужчинам.

В последний раз Фиц ездил на охоту, когда был еще ребенком в коротких штанишках. Его никогда не интересовало оружие, поэтому он не стал возиться с пистолетами, а обратился к дворецкому, который явился к нему по распоряжению Абигайль:

– Байбли, вы наверняка знаете все укромные места в округе, где можно было бы спрятаться.

– Здесь полно пустующих домов, милорд. Они уже обветшали и непригодны для жилья.

Пенни могла убить рухнувшая балка крыши! От этой мысли Фиц похолодел.

Он был готов своими руками задушить ублюдка, который подвергал его дочь смертельной опасности. Фиц выхватил из рук кузена ружье и стал лихорадочно заряжать.

Ему почему-то вдруг вспомнился охотничий домик отца, сложенный из камня. Вокруг него стояли конюшни и псарни, но эти постройки, должно быть, уже развалились.

– Байбли, начертите нам карту с указанием пустующих домов! – приказал Фиц. – А вам, джентльмены, предстоит объехать все подозрительные места.

Он взял ружье, сунул в карман документы на скакуна и вышел из комнаты.

Граф готов был пожертвовать своим титулом и поместьем ради спасения дочери.

Глава 38

Абигайль заметила Фица, когда он направлялся через некошеный луг в сторону леса, и бросилась следом за ним. Она несколько раз громко окликнула мужа, и он наконец остановился.

– Зачем ты увязалась за мной? – сердито спросил Фиц.

– Мы пойдем вместе, – твердо заявила она. – Тебе понадобится моя помощь. Ты слишком вспыльчив, импульсивен. В таком возбужденном состоянии тебе будет непросто принять взвешенное решение. Вместе мы одолеем любые трудности.

Фиц продолжил свой путь, и Абигайль быстро зашагала рядом с ним.

– Сейчас я способен на все, даже на убийство, – сказал он. – Я не хочу, чтобы ты явилась свидетельницей того, что может произойти.

– Не руби сплеча, Фиц. Не гони меня, я помогу тебе.

Некоторое время они шли молча. Их сердца сжимались в тревоге. Сейчас не следовало препираться. Внезапно впереди раздался громкий мужской голос:

– А ну слезай, противная обезьянка! А не то упадешь и разобьешься!

Сорвавшись с места, Фиц бросился по тропинке в лес.

– И не подумаю! – послышался детский голосок. – Ты меня не достанешь, чурбан!

В голосе Пенни звучала насмешка. По-видимому, она нисколько не боялась своего похитителя.

Абигайль испытала смешанное чувство облегчения и страха. Подхватив юбки, она бросилась вслед за мужем.

– Если ты тронешь мою дочь, я прострелю твою безмозглую голову! – взревел Фиц, выбежав на поляну.

Абигайль увидела, что он вскинул ружье.

– Стреляй, мне все равно! – крикнул стоявший на поляне худой человек. – После того как ты отобрал у меня моего Дамаска, мне жизнь не мила!

– Кто это? – спросила Абигайль, со страхом глядя на бедно одетого мужчину.

И тут она заметила, что девочка сидит на крыше охотничьего домика.

– Пенни, слезай немедленно! – крикнула она.

Хотя лицо и одежда малышки были вымазаны в грязи, сама она выглядела весьма бодро. Пенни скрестила руки на груди и с победным видом сверху вниз взглянула на взрослых.

– Я видела его в саду! Это он бросил в тебя камень, Абигайль. Поэтому я тоже швырнула в него камень!

– Так это ты, негодяй! Это Мик, он работает на ипподроме, – пояснил Фиц жене. – Как ты осмелился покушаться на мою жизнь и жизнь моих близких?

– А что мне оставалось делать? Ты не обращал внимания на мои попытки встретиться и поговорить с тобой!

Мик говорил с сильным ирландским акцентом.

– Ты сначала научись правильно писать и произносить слова, а потом уже обращайся к приличным людям! Мы с трудом тебя понимаем.

Объездчик бросил на Фица сердитый взгляд.

– Я пытался проникнуть к тебе, замешавшись в толпу поставщиков и приставов, но ты набрасывался на нас то с кулаками, то с палкой! Мне не удавалось поговорить с тобой. И тогда я стал привязывать к камням записки. Я не хотел ранить тебя и твоих родных! У меня просто не было другого выхода.

– Ах, вот как?! Да ты чуть не снес мне голову камнем! А твоя стрела едва не угодила мне в висок! – возмутился Фиц.

Тот потупился.

– Я только пытался привлечь ваше внимание, – более вежливым тоном заговорил он. – Я не могу видеть страдания моего бедного Дамаска. Его нужно кормить, а денег на это нет. Вы только бегаете как чумной по полям и лесам и не желаете выслушать меня.

– Как я могу слушать тебя, когда ты несешь всякую тарабарщину и кидаешься камнями?!

Фица раздирали противоречивые чувства. Ему хотелось наброситься на Мика с кулаками, но этот человек имел слишком жалкий вид. Разве мог граф поднять руку на объездчика, который был вдвое слабее?

Кроме того, его внимание отвлекали дочь и жена. Пенни пыталась спуститься по скату крыши, а Абигайль, наоборот, взобраться на нее.

– Вы только посмотрите на меня! – забурчал Мик. – Я одет как нищий. Мне пришлось продать хорошую одежду, чтобы содержать скакуна. Хотя жеребец по документам принадлежит вам! Но вы не прислали ни гроша на его содержание. Или вы думаете, что лошадей не нужно кормить, не нужно платить за аренду стоила? Да на это идет уйма денег!

– Но почему вы ухаживаете за жеребцом, который принадлежит не вам? – раздраженно спросила Абигайль, оставившая безуспешные попытки достать Пенни.

– Потому что до него больше нет никому дела! Вы представить себе не можете, какое это замечательное животное! Он может одержать победу на любых бегах. А ваш муж отобрал его у меня… А потом оказалось, что он не собирается платить за его содержание! Я был ужасно зол на вас! Готов был застрелить на месте! Но больше всего на свете мне хотелось, чтобы меня выслушали…

– Хорошенькие же методы ты для этого применял, – пробормотал Фиц и выстрелил в воздух, надеясь, что сюда сбегутся его друзья и не дадут ему убить чокнутого объездчика. – Значит, ты хотел заставить меня заплатить за содержание скакуна?

– Ну да. Что вам стоило разыскать меня на ипподроме Таттерсолла! Поэтому я и посылал вам эти записки. Я малограмотный человек. Кроме того, мне сказали, что Дэнкрофты никогда не читают писем. Вот я и придумал способ обратить на себя внимание.

Очевидно, невежество его семьи стало притчей во языцех.

– Ты, наверное, совсем свихнулся, парень. Неужели тебе не приходило в голову, что у меня могут быть враги и я заподозрю, что все эти камни и стрелы – их происки? У меня просто не было времени решать твои глупые загадки! – заявил Фиц и в сердцах швырнул ружье в кусты.

Затем он взобрался на раскидистое дерево рядом с охотничьим домиком и перелез на крышу.

– Скажи, этот человек обидел тебя? – спросил он изумленную его действиями дочь, глядевшую на него широко распахнутыми глазами.

– Он погнался за мной, когда я начала бросать в него камни, – пожаловалась малышка.

Фиц тяжело вздохнул. Да, с его дочерью не соскучишься! Это был, конечно, не единственный пробел в воспитании Пенни.

Он почувствовал, что сходит с ума. Впрочем, может быть, это и к лучшему.

– Эта сорвиголова увязалась за мной, – с негодованием промолвил Мик. Казалось, его обидам и сетованиям не будет конца. – А потом залезла на крышу. Я пытался снять ее оттуда, но не сумел. Но главное не это. Я хочу сыграть с вами в карты! Именно об этом я собирался заявить вам при встрече.

«Этот болван сам не понимает, что несет», – подумал Фиц.

С крыши он видел всадников, мчавшихся к лесу на звук выстрела. Еще пара минут, и этого негодяя линчуют на месте.

– Абигайль, пошарь в домике, – сказал он. – Может быть, найдешь там что-нибудь съестное для наших приятелей, которые будут здесь с минуты на минуту. Мы должны обеспечить их не только увлекательным зрелищем, но и хлебом насущным.

– Ты, наверное, забыл, что я теперь графиня, – насмешливо сказала его жена. – А стряпня входит в обязанности кухарки. Кстати, ты составил список людей, которых я должна пригласить на твои похороны? Боюсь, ветхая крыша рухнет под твоей тяжестью и ты сломаешь себе шею.

Фиц усмехнулся. От растерянности и страха Абигайль не осталось и следа. К ней возвращалась ее былая властность и уверенность в себе. Это был хороший знак.

– Вы оба сумасшедшие! – воскликнул Мик.

– Ты ошибаешься, парень, – возразил Фиц. – Я игрок, и привык быстро считать в уме. Тебе не удастся провести меня. Я, конечно, не конюх и не могу опровергнуть твое утверждение о том, что за скакуном плохо ухаживали, пока он был у Квентина, моего приятеля, однако видел результаты последних скачек. Дамаск приходил первым во всех забегах, в которых участвовал. Я уже успел подсчитать прибыль, которую он может принести.

– Да, вы правы, но я не могу ее получить! Если вы откажетесь сыграть со мной в карты, я выкраду жеребца, а затем выслежу вас и отниму документы на него! – пригрозил Мик. – Чтобы получать прибыль, мне нужны документы. Только тогда у меня появятся деньги, на которые я смогу прокормить его.

Усталой и голодной Пенни надоело сидеть на крыше, и она перелезла на сук дерева, с которого осторожно спустилась на землю. Фиц внимательно следил за каждым ее движением, готовый в любой момент броситься на помощь дочери. Однако малышка явно обладала кошачьей пластикой.

– Я позабочусь о том, чтобы тебя повесили, – предупредил Мика граф, – если будешь угрожать моей жене и детям. Если любишь свою лошадь больше жизни, то наверняка понимаешь, какие чувства я испытываю к своим близким.

– Ну, спасибо, дорогой! – вскричала оскорбленная Абигайль.

Ей не понравилось, что муж сравнивает любовь к ней с любовью к животному. Фиц прикусил язык, поняв, что неудачно выразился.

– Прости, дорогая, – крикнул он е крыши, стараясь загладить свою вину. – Ты мое сердце. Я живу только для тебя.

Абигайль засмеялась, и Фиц с облегчением понял, что она больше не сердится.

– Вот что я вам скажу, мужчины, – усмехнулась она. – Ни один из вас не сможет содержать Дамаска, если не будет получать выигранные им на скачках деньги. А их вам не видать, как своих ушей, пока вы не оплатите долги по аренде конюшни. Это замкнутый круг.

– Сейчас не время спорить, любовь моя, – промолвил Фиц.

Однако Абигайль не унималась. Мик внимательно слушал ее.

– Давайте оплатим владельцу конюшни расходы, которые он понес, и привезем жеребца в поместье, – предложила она.

– Что?! – изумился Фиц. – Чем мы будем его здесь кормить? Одного сена для него мало. И потом, у нас нет подходящей кобылы, чтобы разводить лошадей и зарабатывать на этом.

Граф спрыгнул с крыши и подошел к жене. Абигайль, приподнявшись на цыпочках, чмокнула его в щеку.

– Я продам урожай зерна, выращенного на моей ферме, – тихо сказала она, – и в качестве свадебного подарка куплю тебе кобылу для скакуна. Ведь ты мечтал завести большую конюшню, не так ли? Именно поэтому ты постарался выиграть в карты этого жеребца у бывшего владельца, который плохо обходился с ним.

– Играть на скачках – удел дураков и богачей, – с презрением промолвил Фиц. Его поразило то, что жена поняла, как и с какой целью он обзавелся этой лошадью. – Я хотел извлекать прибыль только от участия жеребца в скачках, не ставя свои деньги на скакунов.

– Мой Дамаск всегда выходит победителем, – с гордостью сказал Мик. – Если у вас пустует конюшня, вы можете содержать там жеребца, когда нет скачек, и подпускать его к кобылам. За жеребят вам дадут хорошие деньги.

Абигайль улыбнулась мужу.

– Несмотря на расходы, которые пойдут на оплату корма, они принесут хорошую прибыль, – сказала она.

Фиц быстро сделал в уме необходимые расчеты и убедился в том, что его жена права.

– Но этот парень свихнулся, – прошептал он на ухо жене. – Мы не можем иметь с ним дела.

– Ты думаешь, он чокнутый? – переспросила Абигайль. – А мне кажется, этот человек просто находится в отчаянном положении.

– Ну, раз уж мы в одной лодке, – промолвил объездчик, – то можете называть меня Мик, Мик Блэк, миледи. Я отличный специалист по лошадям, уж поверьте.

Фиц раздраженно вздохнул. Он не знал, можно ли было доверять этому человеку.

– Надеюсь, что ты ухаживаешь за ними лучше, чем говоришь и пишешь, – проворчал он. – Лошадей придется содержать в полуразвалившихся конюшнях. Других у нас нет. Жеребца будем кормить на деньги, которые ему причитаются за участие в скачках. А ты должен будешь зарабатывать себе на жизнь, делая ставки на моего скакуна. Учти, мне нечем тебе платить.

Абигайль была довольна таким решением, и Фиц заключил ее в объятия. Она нежно взглянула на мужа и, прижавшись, стала его целовать.

– Я люблю тебя… Люблю даже тогда, когда ты обращаешься со мной как с малым неразумным ребенком.

– Я все слышала! – раздался голос леди Белден, и она выехала верхом из-за деревьев на поляну.

За ней появился лорд Квентин, сердито поглядывавший на Мика.

– И, как всегда, вы все неправильно поняли! – воскликнул Фиц. – Если вас постоянно тянет вмешаться в чужую жизнь, то обратите лучше внимание на этого бедолагу. – Фиц кинул на объездчика, и тот смущенно потупился. – Он нуждается в участии. А я намерен заставить вас дорого заплатить за то, что вы пытались разлучить меня с женой.

– Я хотела только сказать, что слышала ваши слова о нежелании играть на бегах, – как будто оправдываясь, промолвила маркиза. – Квентин объяснил, что у меня сложилось неправильное мнение о вас. Значит, вы не делаете ставок на ипподроме?

Крепко обнимая Абигайль, Фиц с раздражением смотрел на леди Изабеллу.

– По-вашему, я похож на идиота? Почему вы считаете, что я способен поставить на карту последние деньги в тщетной надежде выиграть на скачках? Ведь выигрыш на ипподроме – дело случая. Скакуна могут опоить, повредить ему ногу, жокей может напиться, или владелец лошади получит взятку и прикажет жокею попридержать ее на финише! Я играю на деньги только тогда, когда могу полностью контролировать ситуацию.

Положив голову на плечо мужа, Абигайль взглянула на свою покровительницу.

– Я благодарна вам за все, что вы для меня сделали, леди Белден, – произнесла она. – Знаю, что вы желаете мне только добра и защищаете мои интересы, но поймите, я уже взрослая! И мне не нравится, что вы относитесь ко мне как к глупышке! Я никогда не брошу своего мужа; впрочем, как и детей. Я готова помогать Фицу во всех его начинаниях!

Леди Изабелла, поморщившись, кивнула.

– Я вижу, что опять не права. Я часто ошибаюсь в людях, – признала она. – Если вы готовы возрождать этот полуразрушенный дом из руин, то, что же, в добрый путь! Я поговорю с поверенными, и они передадут в ваше распоряжение всю сумму наследства. Вы вольны поступать с ней по своему усмотрению. Прошу прощения за то, что сомневалась в вас обоих.

– Ваши извинения приняты, – улыбнулась Абигайль.

К удивлению Фица, она вдруг высвободилась из его объятий и, с лукавым видом подхватив перепачканную в пыли и грязи Пенни на руки, посадила ее на лошадь, на колени леди Белден.

Маленькая неряха и маркиза настороженно уставились друг на друга.

Фиц обнял жену за плечи, и они, не говоря больше ни слова, направились к дому.

Пока его друзья и кузен отдыхали после бешеной скачки по близлежащим полям и перелескам, Фиц, удобно устроившись в кабинете, работал с документами. Рядом с ним находилась жена. Она записывала на отдельный листок цифры, которые он ей диктовал, просматривая счета, и попутно читала вслух Пенни надписи под картинками в детской книжке, обнаруженной слугами на чердаке.

Как и предполагал Фиц, старые бухгалтерские книги таили в себе немало секретов. Его отец никогда не заглядывал в них.

Близнецы в это время дня, как обычно, спали, но Пенни наотрез отказалась ложиться в кроватку. Дженнифер нашла котенка в кухне и теперь играла с ним, а Томми пошел прогуляться. Нянька наконец-то могла немного отдохнуть.

Фиц не хотел ни на минуту разлучаться с женой, поэтому не отпускал ее от себя ни на шаг, хотя это было невежливо по отношению к гостям: правила хорошего тона требовали, чтобы хозяйка дома развлекала их.

Впрочем, сестры Квентина быстро нашли себе занятие. Они обошли весь дом, все внимательно осмотрели и теперь давали советы экономке по ведению хозяйства в запущенной усадьбе. Абигайль надеялась, что они знают, как избавиться от мышей, и поделятся этим секретом с экономкой.

Квентин, леди Изабелла и Мик осматривали конюшни. Маркиза хорошо разбиралась в лошадях и могла дать Мику рекомендации по уходу за ними.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю