355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Макдональд » Пока ты со мной » Текст книги (страница 14)
Пока ты со мной
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:26

Текст книги "Пока ты со мной"


Автор книги: Патриция Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Глава 28

Маленькая моторная лодка мирно покачивалась на гладкой поверхности океана, посверкивавшей искрами зарождающегося рассвета. Двое рыбаков встали затемно, когда их домашние еще крепко спали, и теперь сидели бок о бок в молчании. Каждый думал о приятном, дожидаясь того восхитительного мига, когда дернется леска.

В сторону берега рыбаки не смотрели, а потому не видели, как из-за дюн, пригибаясь, выскочил мужчина и устремился к беседке.

Зато Грег с лодки глаз не сводил. Он специально пришел на берег в такую рань, полагая, что здесь не будет ни души, но чертовы рыбаки опередили его. Грег то и дело поглядывал на беседку, с которой была связана его последняя надежда. У самых ступенек он еще раз оглянулся на рыбаков, но те были заняты своим делом. Тогда Грег распластался на дощатом полу и заглянул под скамейку.

Дрожащими пальцами он пошарил внизу и со сдавленным вздохом нащупал хрустнувший конверт. Осторожно вытащил его, вскрыл, и в руках у него оказалась фотография Линды. Грег потряс конверт, надеясь, что оттуда выпадет какая-нибудь записка. Хоть что-нибудь – пусть даже со словами обвинения, лишь бы получить весточку от жены.

Но в конверте, кроме снимка, ничего не было. Грег упал духом, но заставил себя взглянуть на происшедшее оптимистически: все-таки Карен принесла фотографию. Как бы она к нему сейчас ни относилась, просьбу она выполнила, а это уже немалая победа. Да, она не оставила записки. Надеяться на это было непростительной наглостью. Но фотография – тоже неплохо. Это молчаливое послание означает: я в тебя верю, я хочу тебе помочь. В нынешнем положении Грег и не мог рассчитывать на большее. Своим поступком Карен давала понять ему, что признает его виновным лишь в преступлении лично против нее. Что ж, для начала неплохо.

С выступившими на глазах слезами Грег провел рукой по скамейке, словно плотник, проверяющий дерево на гладкость. Карен пришла сюда, на их старое место. Наверное, сидела, вспоминала прошлое. Воспоминания нахлынули и на Грега. Голод и усталость, казалось, лишь усиливали их яркость.

Спрятав фотографию в конверт, Грег засунул свое сокровище поглубже в карман. Нужно было побыстрее уносить ноги с пляжа, пока, разбуженные солнцем, не появились утренние бегуны. Грег с детства знал в городе все закоулки, но даже там появляться при свете дня было опасно.

В детстве он очень любил книгу «Человек-невидимка». Вот бы сейчас сделаться невидимкой и получить возможность свободно перемещаться по городу. Грег сделал все для того, чтобы максимально приблизиться к заветному состоянию: ночевал он на стройках, которые хорошо знал по своей работе подрядчика. Он предпочитал для ночлега новостройки – там уж наверняка никого не будет. Крышу над головой ему заменял брезентовый тент. Строительные рабочие имели обыкновение оставлять изрядное количество недоеденной провизии. Иной раз Грегу приходилось питаться остатками кока-колы, в которой плавал окурок, надкусанным биг-маком или упавшей на пол булочкой, но это было лучше, чем ничего. На стройках уборщиц не водилось, поэтому весь мусор был в его распоряжении. По опыту Грег знал, что работяги никогда не утруждают себя соблюдением чистоты на рабочем месте. Да и аппетит у них из-за тяжелого физического труда будь здоров. Рабочие любят хорошо подкрепиться, и после их трапезы почти всегда остается немало съестного.

В дневное время Грег прятался в зарослях, на пустырях, на замороженных стройках. Часы тянулись с мучительной медлительностью. Спать днем Грег не осмеливался. Оставалось наблюдать за птицами и белками, за тем, как паук ткет свою паутину. Никогда еще Грег не следил с таким напряженным вниманием за весенним расцветом природы.

Но сегодня все будет иначе. В его существовании появился смысл. Весь день он будет составлять план действий на вечер. Грег знал, где находится бар «У гавани». Это было сомнительное заведение в соседнем городке, где спиртное подавали даже несовершеннолетним. Придется сочинить правдоподобную историю, связанную со снимком. Нужна легенда, которая вызовет у собеседников сочувствие и доверие. Надежда на то, что удастся выйти на след преступника, была мизерная, но ни на что другое рассчитывать вообще не приходилось. По крайней мере, конкретные действия помогут ему сохранить разум и присутствие духа.

Грег увидел под деревом шоколадную обертку и приблизился. Ему повезло – половина шоколадки осталась недоеденной. Грег стряхнул муравьев и жадно запихнул шоколадку в рот. Иногда ему казалось, что он уже свихнулся. На таком рационе сохранить рассудок было непросто.

Впрочем, все его поступки в последние дни можно было счесть поведением человека ненормального. Чего стоил хотя бы побег из-под ареста. Грег совершил его не задумываясь, повинуясь безотчетному инстинкту. А ведь он всю жизнь неукоснительно соблюдал все законы, просто не мог себе представить иного образа жизни. Но в тот миг Грег внезапно осознал, что давняя история бросает на него тень подозрения, а окровавленный ключ, найденный у него в микроавтобусе, свидетельствовал, что против него существует настоящий заговор. Кто-то расставил ему ловушку, сделал все, чтобы Грега обвинили в убийстве. Нельзя было идти на поводу у неведомого врага, допустить, чтобы тебя, как ягненка, потащили на бойню. Нужно было действовать, и Грег перешел к действиям.

Покончив с шоколадкой, Грег сунул обертку в карман, чтобы выкинуть ее в урну. В следующую секунду абсурдность собственного поведения поразила его. Даже в своем нынешнем положении он заботился о соблюдении правил приличия! «И совершенно правильно, – тут же сказал себе Грег. – Нужно оставаться цивилизованным человеком. Настанет день, когда я вернусь в общество нормальных людей, в свою семью, в свой дом. Я должен все время об этом помнить».

Фотография в кармане согревала его. Она свидетельствовала о том, что Карен ему верит. Во всяком случае, сомневается в его виновности. Это значит, что прожитые годы чего-нибудь да стоят. Когда Грег выяснит, кто его враг, когда он вернет себе свободу – он добьется того, что Карен его простит. Всю оставшуюся жизнь он посвятит тому, чтобы искупить перед ней свою вину. Но думать сейчас на эту тему не следовало. Перед Грегом стояли практические и очень непростые задачи: нужно было привести себя в порядок, побриться, приодеться. Да и добраться до соседнего городка будет нелегко.

Ему пришла в голову неплохая идея. Грег вспомнил, что в одном из домов, расположенных в фешенебельном городском квартале, идет ремонт кухни. Обычно во время ремонта люди состоятельные предпочитают пожить где-нибудь в другом месте, чтобы не испытывать неудобств. Грег решил проверить, нельзя ли будет воспользоваться домом Кингменнов после того, как рабочие закончат смену. Только бы добраться до ванной… Грег всецело сосредоточился на этой задаче. Страхи и сомнения он отогнал прочь, в его состоянии тратить силы на подобные эмоции было бы роскошью.

Выглянув из-за кустов, он увидел на тротуаре урну и мысленно прикинул расстояние до нее. В принципе он двигался примерно в том направлении. Оглядевшись по сторонам, Грег убедился, что на дороге никого нет, и вынырнул из кустов на тротуар. Бросив обертку в урну, он увидел там скомканную газету. В глаза ему бросился крупный заголовок: «Свидетель попал под поезд». Грег замер на месте, и в эту секунду из-за поворота выехала машина.

В первый миг Грег хотел броситься в кусты, но понял, что этим лишь привлечет к себе внимание. Поэтому он неторопливо двинулся по тротуару, стараясь смотреть в сторону. В душе он проклинал себя за чистоплюйство, из-за которого подставил себя под удар. Только бы это оказалась не полиция, молился он. Автомобиль проехал мимо, но вдруг замедлил ход и остановился. Грег смертельно побледнел и приказал себе: только без паники. Главное – не броситься наутек. Все той же мерной походкой он приблизился к остановившейся машине.

Из окна высунулась пожилая полная женщина.

– Извините. Мы, кажется, заблудились. Не скажете, где находится ресторан «Бейландская гостиница»?

Грег облизнул пересохшие губы, видя, как женщина оглядывает его небритое лицо и мятую одежду. Его вид ей явно не нравился, глаза ее чуть расширились.

– Извините, – пробурчал он, не останавливаясь. Не хотел давать ей возможность получше разглядеть его лицо.

Женщина быстро подняла стекло, хотя утро выдалось ясным и свежим. Машина отъехала, и Грег даже не взглянул ей вслед. Как только автомобиль свернул за угол, Грег со всех ног бросился в кусты, похожий на лесного оленя, ненароком выскочившего на шоссе и немедленно устремившегося обратно в чащу.

Грег крыл себя последними словами за неосторожность. Еще одна такая ошибка, и тебя схватят, твердил он себе.

Тем временем пожилая женщина обернулась к мужу, сидевшему за рулем.

– Глаза у меня, конечно, не те, что прежде, но, ей-богу, я где-то видела этого человека…

Муж не обратил на нее внимания, всецело занятый дорогой.

– М-да? – безо всякого интереса откликнулся он.

– Я просто уверена, – сказала женщина, прикусила губу и сосредоточенно прищурилась.

Глава 29

Карен сидела на корточках среди клумбы, выдергивая сорняки. Она надеялась, что работа по саду поможет ей отвлечься от мрачных мыслей и страхов, из-за которых она ночью почти не сомкнула глаз. Утром у нее еле хватило сил одеться и захватить садовые инструменты. Карен долго стояла в кухне, глядя на освещенный солнцем двор. Она ощущала слабость и испуг, словно вампир, панически боящийся наступления дня. Но стоило ей взяться за дело, и время полетело быстро. После обеда отец Пегги привез Дженни, но Карен лишь помахала дочери рукой, продолжая трудиться. Она знала, что стоит ей вернуться в дом, и паника нахлынет с новой силой. Неизвестно, когда еще она соберется продолжить работу в саду.

Во двор въехала какая-то машина, и Карен прикрыла глаза ладонью, пытаясь разглядеть, кто это. К ней медленно приближалась незнакомая старая женщина. Карен со вздохом встала и отложила тяпку. Руками в грязных от земли перчатках уперлась в бока.

Женщина нерешительно остановилась перед Карен. Она была одета в темные брюки и серый кардиган, хотя солнце припекало довольно сильно. В руках незнакомка держала записную книжку и небольшую хозяйственную сумку.

– Миссис Ньюхолл?

Карен настороженно кивнула.

– Я Элис Эмери, мать Линды.

– Вот оно что, – растерянно пробормотала Карен, не зная, как реагировать.

– Вы, должно быть, не ожидали моего визита. Можем ли мы поговорить?

Карен инстинктивно почувствовала, что женщина еле держится на ногах, и испугалась, не упадет ли она в обморок.

– Конечно-конечно, – поспешно сказала Карен. – Пожалуйста, проходите в дом.

Она сняла перчатки, собрала садовые инструменты. Миссис Эмери последовала за ней к крыльцу. Карен провела ее через столовую на кухню.

– Садитесь, пожалуйста. Что-нибудь выпьете? Может быть, лимонаду?

– Это было бы очень кстати.

Пока Карен звенела стаканами и разливала лимонад, обе молчали. Карен думала о том, что эта женщина недавно потеряла дочь. Что чувствует человек, перенесший такую утрату? Кроме того, все уверены, что убийца – муж Карен. Зачем миссис Эмери пришла сюда?

– Наверно, вас удивляет мой приход, – сказала та, словно подслушав мысли Карен.

– Да… Мне как-то неловко, – призналась Карен.

– Мне тоже.

Элис отпила лимонад и замолчала, погрузившись в раздумья. После продолжительной паузы она отставила стакан и поблагодарила:

– Спасибо, очень вкусно.

Карен почему-то не чувствовала враждебности в поведении этой женщины, и это казалось ей странным.

– Я очень сочувствую вашему горю, – сказала она, решив, что нет смысла ходить вокруг да около.

Элис посмотрела ей прямо в глаза, и Карен внутренне содрогнулась, увидев, сколько в этом взгляде боли, горя, раскаяния. На миг обе женщины испытали нечто вроде родственного чувства, ведь обе они были матерями. Потом Элис отвела глаза, и Карен снова насторожилась.

– Спасибо, – с достоинством ответила миссис Эмери. – В моей жизни горя хватает.

Эти слова смутили Карен, пожалуй, даже рассердили. Уж не собирается ли эта женщина взвалить на плечи Карен свои горести? Большое спасибо, у Карен и без того проблем хватает. В конце концов, Линда Эмери была ей не подругой, а любовницей ее мужа, так что слишком большого сочувствия от Карен ожидать не следовало.

Почувствовав неодобрительную реакцию Карен, миссис Эмери сказала:

– Когда Линда пришла ко мне, мой сын заставил меня выгнать ее из дома. После четырнадцатилетней разлуки! А я… я согласилась.

Карен ждала, что гостья станет говорить об убийстве, о Греге. Неожиданное признание, с одной стороны, смутило ее, с другой – успокоило. Теперь стало ясно, почему Линда вдруг остановилась в мотеле – Карен не раз задавала себе этот вопрос.

– Что ж, я думаю, ваша дочь не осудила вас за этот поступок.

Элис горестно покачала головой:

– Боюсь, она меня не поняла.

Карен вновь ощутила мучительную неловкость. «Зачем вы мне все это рассказываете?» – захотелось ей сказать.

Элис внимательно посмотрела на нее и, словно отвечая на невысказанный вопрос, сказала:

– Я не хочу больше совершать никаких ошибок.

– Естественно, – осторожно согласилась Карен.

– Линда сказала, что у меня есть внучка.

Карен вздрогнула, услышав это слово. Разумеется, миссис Эмери была права. Она и в самом деле приходилась Дженни родной бабушкой. Первая мысль Карен была: слава богу, моя мама не дожила до этого дня. Она всегда говорила, что все мужчины обманщики, и повторила это вновь, когда Карен объявила, что собирается выйти замуж за Грега. «Смотри, как бы жалеть не пришлось», – сказала тогда мать. Конечно, она не стала бы радоваться горю Карен, проявила бы сочувствие и понимание, но вид у нее при этом был бы такой, будто иного исхода ожидать и не следовало.

Карен заставила себя сконцентрироваться на настоящем. Вид у миссис Эмери был довольно воинственный, словно она ожидала, что Карен станет оспаривать очевидный факт.

– Да-да, – сказала та. – Просто я не думала…

– Я хотела бы ее увидеть, – прервала ее Элис.

– Разумеется, – поспешно согласилась Карен. – Но я полагала, что вы хотите поговорить… о моем муже.

Элис устало махнула рукой в знак того, что подобный разговор был бы лишен всякого смысла. Немного поколебавшись, она сказала:

– Пусть этим занимается полиция. Что бы там ни выяснилось, Линду этим не вернешь.

– Это верно, – печально согласилась Карен.

Элис отхлебнула лимонаду, откашлялась.

– Я много об этом думала, миссис Ньюхолл, пыталась разобраться в своих чувствах. Линда была счастлива тем, что встретилась с дочерью, и хотела, чтобы я тоже познакомилась с девочкой. Теперь у меня такое ощущение, что ваша дочь – единственное, что у меня осталось в жизни. Вы меня понимаете?

– Да, – кивнула Карен. – Я вас понимаю.

– Вот я и пришла. Я хочу встретиться с вашей дочерью и надеюсь, что вы не станете возражать.

Карен поневоле почувствовала нечто вроде восхищения перед этой женщиной. Должно быть, ей понадобилось немалое мужество, чтобы прийти сюда.

– Я не буду возражать, – осторожно сказала Карен. – Но, сами понимаете, решать будет Дженни…

– Вне всякого сомнения.

Элис откинулась на спинку стула, явно обрадованная тем, что дальнейшие объяснения не понадобятся.

– Я пойду скажу ей, что вы здесь. – На пороге Карен обернулась. – Должна предупредить вас, что Дженни очень похожа на вашу… на свою мать.

Это сообщение было приятно Элис, но в то же время ее смутило.

– Спасибо, что сказали…

– Я сейчас вернусь.

Карен объяснила дочери суть дела и была удивлена тем, как охотно Дженни согласилась на встречу с совершенно незнакомой женщиной, которая называла себя ее бабушкой. Страшные испытания последних дней не сломили девочку, а лишь закалили ее характер.

Войдя в кухню, Дженни смущенно улыбнулась и поздоровалась.

На глазах у Элис выступили слезы.

– О господи, как же ты на нее похожа!

Миссис Эмери встала, подошла к Дженни и с нежностью провела пальцами по ее лицу.

Карен хотела возразить против подобной фамильярности, но Дженни, кажется, была польщена этим жестом и раскраснелась от удовольствия.

– Я знаю, – снисходительно сказала она. – Жаль только, что я не успела узнать Линду получше.

Элис кивнула и села на место.

– Она была милая, красивая девочка. Совсем как ты.

– Спасибо. – Дженни села напротив своей бабушки.

Сердце Карен преисполнилось гордостью – так взросло, с достоинством и в то же время сочувственно вела себя Дженни с этой женщиной. Девочка держалась искренне, по-детски, и в то же время уверенно. Она и Элис сидели друг напротив друга, их колени соприкасались. С первой же секунды между пожилой женщиной и подростком установилось полное взаимопонимание. Так вот что такое кровное родство, с удивлением подумала Карен.

– Мой папа не убивал Линду, – объявила Дженни.

– Ты уверена? – серьезно взглянула на нее Элис.

Дженни кивнула.

Элис погладила ее по руке:

– Ну и правильно. Ты должна хранить ему верность. Твоя… Линда так же относилась к своему отцу. Если бы только он дожил до ее возвращения! Он столько лет мечтал об этом дне. Если бы он был рядом, я не совершила бы эту ужасную ошибку. Я плохо обошлась со своей дочерью. Я сделала это, чтобы не сердить сына, и теперь буду до конца своих дней раскаиваться.

– Она мне немножко рассказала об этом, – кивнула Дженни. – По-моему, она на вас не обиделась.

Так Дженни обо всем знала, поразилась Карен. Оказывается, у девочки тоже есть свои секреты.

– Линда рассказала тебе, как я с ней обошлась? – спросила Элис.

– Да, немного. Понимаете, я все время трещала без умолку, показывала ей фотографии и все такое, старалась наверстать упущенное. Поэтому я почти не давала ей рта раскрыть.

Элис вздохнула.

– Ты единственная, кто встретил ее в этом городе с открытым сердцем. Все остальные во что бы то ни стало хотели ее наказать.

Дженни смущенно опустила глаза:

– Я всегда мечтала с ней встретиться…

Элис улыбнулась дрожащими губами:

– Может быть, ты мне тоже когда-нибудь покажешь свои фотографии?

– Само собой! – просияла Дженни. – Хотите, я сделаю это прямо сейчас?

– Ну, сейчас, наверное, не стоит, – одернула ее Карен.

– Только в юности бывает столько энтузиазма, – улыбнулась Элис.

– Да нет, я вовсе не хотела навязываться…

– Ты и не навязываешься, – уверила ее Элис. – Просто я надеюсь, что мы видимся не в последний раз.

– Еще бы!

– Это так странно, – прошептала Элис. – Как будто я вновь вижу перед собой Линду, только без… без обиды и ожесточения. Сами знаете, какие отношения бывают между матерью и дочерью. Ссоры, споры.

Дженни покосилась на мать:

– Да, с нами это тоже случается.

– Знаете, – призналась Элис. – Я очень боялась этой встречи. Мне пришлось сделать над собой усилие.

– А чего вы боялись? – удивилась Дженни.

– Дженни! – укоризненно произнесла Карен.

– Хотя конечно, – согласилась Дженни, – вопрос дурацкий. Столько всего стряслось.

– Нет, вопрос не дурацкий, – возразила Элис. – Я тебе скажу, чего я боялась – неизвестности.

Дженни кивнула.

– Ну, мне пора. Мы еще увидимся, да? А на прощание я хочу тебе, Дженни, кое-что подарить.

Элис сунула руку в сумку.

Дженни вытянула шею, пытаясь разглядеть, что она там ищет. Миссис Эмери достала светло-голубую фарфоровую кошку.

– Это копилка, – объяснила она и встряхнула кошкой – внутри зазвенели монеты. – Когда Линда была девочкой, она складывала сюда все свои сбережения. Линда всегда любила кошек, и еще ей очень нравился голубой цвет.

– Мне тоже! – обрадовалась Дженни. – Кошечка просто прелесть.

Элис вручила ей подарок:

– Ей тогда было столько же лет, сколько тебе сейчас. Конечно, в наши времена девочки взрослеют быстрее, но мне очень хотелось подарить тебе что-нибудь из вещей Линды. Что-нибудь такое, чем она дорожила. К сожалению, у меня нет ничего из вещей последних лет. Я ведь даже не знаю, где она жила… Поэтому я и хочу подарить тебе эту кошку.

– Она мне очень нравится, – заявила Дженни.

– Вот и хорошо.

Элис поднялась.

– Я рада, что вы пришли, – сказала ей девочка.

Немного поколебавшись, миссис Эмери быстро обняла Дженни, и та охотно ответила на ее объятие.

– Спасибо вам, миссис Ньюхолл, за то, что отнеслись ко мне с пониманием.

– Называйте меня Карен. И обязательно приходите еще.

Элис направилась к двери, но на пороге остановилась и обернулась, в последний раз поглядев на внучку.

– Как все это странно, – пробормотала она.

У Карен возникло странное ощущение, что Элис через время и пространство обращается к своей дочери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю