Текст книги "Массимо (ЛП)"
Автор книги: Оливия Торн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)
Глава 80
Лучия
Огненный шар желтого цвета взорвался у основания плотины, через которую Цольнер только что перетащил меня.
И на которой в данный момент стоял Массимо.
Я почувствовала ударную волну.
И вся конструкция начала двигаться и разваливаться.
Появились гигантские трещины, и еще больше воды стало прорываться сквозь плотину.
Я закричала в панике ― но из-за кляпа во рту я едва слышала себя за грохотом обрушившихся камней и хлещущей воды.
Я смотрел на Массимо, который встал на деревянные перила перехода.
И спрыгнул в бушующую реку в 30 футах27 под ним.
Он прыгнул в бурлящую воду как можно дальше от разрушающейся плотины.
Он избежал обломков, когда плотина рухнула.
Но его тут же поглотила река.
Я напрягала глаза, пытаясь отыскать его в темноте.
Но я не могла разглядеть ни следа.
Я закричала от ужаса.
За моей спиной вздохнул Цольнер.
– Какая потеря, ― сказал он, а затем спросил: ― Ты пойдешь сама или мне снова придется тебя тащить?
Все, что я могла сделать, это кричать…
Тогда он задрал мне руки за голову и потащил меня по грязи.
Глава 81
Лучия
Я не могла сдержать поток ужасных образов, захлестнувших меня.
Мои мать и отец на переднем сидении машины, дергающиеся от пуль убийцы.
Мужчина в сарае, его лицо заливает кровь, когда я стреляю из дробовика.
Массимо, исчезающий под бурлящей поверхностью реки.
Ужас не прекращался.
Не прекращалась и боль. Цольнер чуть не вывихнул мне плечи, пока тащил меня за собой.
Через, казалось, целую вечность мы добрались до небольшого домика, рядом с которым стояла машина. Он втащил меня на деревянное крыльцо и оставил лежать, стуча кулаком в дверь.
– Помогите нам ― mein Gott28, пожалуйста, помогите нам! ― кричал он в панике.
Я сначала не поняла, что он делает.
Но как только поняла, в ужасе уставился на него.
– Нам нужна ваша помощь ― пострадала девушка! ― продолжал кричать Цольнер, стуча в дверь.
Над нами зажегся свет, и дверь приоткрылась.
Выглянул мужчина средних лет и увидел меня, лежащую на земле. Его глаза расширились от шока.
Наверное, я представляла собой жуткое зрелище: все тело в грязи, волосы мокрые и всклокоченные.
Как только я увидела мужчину, я закричала и яростно затрясла головой ― НЕТ!
– Слава Богу, ― сказал Цольнер с облегчением в голосе. ― Моя дочь очень сильно пострадала ― мы можем взять вашу машину?
– Что с ней? ― спросил мужчина, открывая дверь и глядя на меня сверху вниз. ― У нее что-то во рту?
– Да, собственно говоря, так и есть, ― вежливо ответил Цольнер, затем поднял пистолет и выстрелил мужчине в голову.
БАХ!
Я закричала и заплакала, когда мужчина рухнул рядом со мной.
Цольнер перешагнул через тело и позвал:
– Здесь есть кто-нибудь еще?
Раздался женский голос:
– Что это был за шум?! Кто это ― НЕТ!
БАХ!
Больше я не слышала ее голос.
Я всхлипывала, лежа на крыльце.
Через минуту вышел Цольнер, звеня ключами от машины.
– Ура! ― сказал он возбужденно, как ребенок, только что нашедший приз. ― Теперь ты сама дойдешь до машины, или мне тебя тащить?
Я только и могла, что смотреть в глаза мертвецу.
Когда я не ответила, Цольнер драматично вздохнул.
– Ты действительно могла бы облегчить мне задачу, ― сказал он, стаскивая меня с крыльца и направляясь к машине.
Пожалуйста, Господи, молилась я сквозь слезы. Пожалуйста, пусть с Массимо все будет хорошо.
Глава 82
Массимо
Я спрыгнул с дамбы, а не нырнул, потому что решил, что лучше сломать ноги, чем шею.
Не стоило беспокоиться ― вода была достаточно глубокой.
Это было единственное удачное обстоятельство.
Через несколько секунд после прыжка я погрузился в ад.
Не в огненную бездну, а в хаос и холод.
Ледяная вода поглотила меня целиком.
Все вокруг было черным, а в ушах стоял оглушительный рев.
Меня крутило и швыряло, словно гигантское чудовище.
Я закрыл голову руками, чтобы защитить ее.
Но все остальное тело врезалось в скалы и валуны.
Я задерживал дыхание как можно дольше ― может быть, минуты две, хотя казалось, что целую вечность, ― но наконец прорвался на поверхность и попытался вдохнуть воздух.
В итоге я набрал полный рот воды и снова погрузился под воду.
Я был уверен, что умираю.
В темноте я увидел перед собой лицо Лучии.
И тут я попал в более медленную часть водоворота.
Я поднял голову над водой, чтобы вздохнуть…
И увидел свое спасение.
В 50 футах от меня на воду опускалась свежесрубленная ель.
Я изо всех сил барахтался, пока не оказался под ней, и успел зацепиться за ветку.
Река забурлила вокруг меня и накрыла с головой.
Но я смог ухватиться за другую ветку, потом еще за одну.
Постепенно, перебирая руками, я приближался к берегу…
Пока не выбрался из воды и не рухнул.
Я пролежал так около 10 минут ― избитый, обессиленный, промерзший до костей.
Но я думал о Лучии…
И о том, как я ей нужен…
И я, шатаясь, поднялся на ноги.
Я оглянулся на реку, откуда только что выбрался.
Плотину или то, что от нее осталось, разглядеть было невозможно.
Но, по моим расчетам, меня отнесло на полмили вниз по течению. Возможно, больше.
У меня было три большие проблемы.
Первая ― Цольнер и Лучия находились на другом берегу реки. Мостов не было, и перебраться через бурлящую воду, не рискуя погибнуть, не представлялось возможным.
Вторая ― я промок и замерз, а холодный ночной воздух только усугублял ситуацию. Нужно было найти укрытие и согреться, иначе я мог погибнуть от переохлаждения.
Третья ― даже если бы я смог перебраться через реку, мне потребовалась бы целая вечность, чтобы догнать Цольнера. Я догадывался, что он угонит машину и как можно скорее уберется из Падолы.
Как бы в подтверждение моих подозрений, я услышал далекий выстрел на другом берегу реки.
Бах!
Сердце замерло в груди, когда я представил, что Лучию застрелили.
Но я знал, что Цольнер не стал бы этого делать. Он хотел доставить ее в целости и сохранности к Аурелио.
Выстрел, скорее всего, предназначался какой-нибудь несчастной душе, стоявшей на пути Цольнера.
Единственное, что меня обнадеживало ― кроме того, что я остался жив, ― я знал, куда Цольнер везет ее ― на остров-кладбище Сан-Микеле.
Очевидно, что это была ловушка. Цольнер никогда бы не раскрыл эту информацию, если бы Аурелио не хотел, чтобы я появился там.
Но, по крайней мере, у меня была информация, где окажется Лучия через несколько часов…
Так что я знал, куда мне идти.
Я захромал прочь от грязного берега реки, намереваясь найти место, где можно согреться…
А потом я отправлюсь спасать Лучию и мстить.
Спотыкаясь в темноте, я представлял себе ее улыбающееся лицо…
И все, что я сделаю с Цольнером за то, что он похитил ее.
Глава 83
Массимо
Мне повезло. Первая же хижина, на которую я наткнулся, оказалась пустующей.
И еще раз повезло ― когда я проник внутрь, оказалось, что там есть горячая вода.
Я снял с себя мокрую одежду и стоял под душем, пока тело не согрелось. Почувствовав себя почти человеком, я вытерся и стал искать одежду, которая могла бы мне подойти.
К сожалению, в этом вопросе мне не повезло. Все, что я находил, было рассчитано на кукольный рост.
Поэтому я простирнул одежду в горячей воде, затем максимально выжал ее, прежде чем надеть обратно. Через несколько минут все снова стало холодным, но у меня не было выбора, если я не хотел остаться голым.
Одевшись, я вышел на улицу и стал хромать по грязной дороге в сторону города. Единственное, что я взял с собой из хижины, это найденное пончо. По крайней мере, оно не давало моросящему дождю снова промочить меня до костей.
Я подумал о том, чтобы попытаться найти дом, где мы с Лучией убили людей Аурелио. В хижине могли остаться мой мобильный телефон и сухая одежда ― если полиция еще не нашла два трупа и не конфисковала все как улики.
Однако, если бы я вернулся в свою хижину, ― туда, где мы с Лучией провели первую ночь, ― то смог бы забрать машину, которую угнал из Трепорти. К тому же дома у меня было много сухой одежды.
Но если учесть, что я понятия не имел, где нахожусь в данный момент, то искать любое из этих мест было все равно, что искать иголку в стоге сена.
По крайней мере, если я продолжу идти по этой дороге, то в конце концов доберусь до Падолы.
Что я и сделал. Через два часа блужданий в темноте и чуть не замерзнув насмерть, я наконец добрался до города.
Было темно ― наверное, около двух-трех часов ночи ― и все было закрыто.
Тогда я пошел к телефонной будке, из которой звонил Никколо.
Я знал, что она прослушивается, но мне было плевать.
На самом деле я хотел, чтобы Цольнер услышал разговор.
Я хотел, чтобы Аурелио знал, что я приду за ним.
В кармане у меня еще оставалась мелочь и пачка мокрых купюр, поэтому я бросил несколько монет в телефон и набрал номер.
Телефон прозвонил пять раз, прежде чем Никколо ответил. В его голосе слышалась смесь сонливости и тревоги.
– Что случилось?
– Аурелио прислал профессионала. Он забрал Лучию.
– Черт. Ты в порядке?
– Я жив.
– Ты ранен?
– Немного, но со мной все будет в порядке.
– Ларса еще нет ― он прибудет еще через четыре-пять часов…
– Я знаю. Я хочу, чтобы ты передал ему, что он не должен приезжать в Падолу. Он должен встретиться со мной в другом месте.
– Где?
– Я позвоню с дороги и сообщу тебе. Этот телефон прослушивается.
На другом конце возникла пауза.
– Тогда какого черта ты вообще с него звонишь?!
– Я хочу, чтобы Цольнер знал, что я собираюсь убить его нахрен, ― прорычал я. ― Ты слышишь, Фридрих? Ты умрешь очень медленной и мучительной смертью.
Никколо выглядел озадаченным.
– Позвольте мне прояснить ситуацию ― прямо сейчас ты, по сути, посылаешь сообщение человеку, который похитил Лучию.
– Верно.
– Медленная и мучительная смерть ― это уже переход на личности.
– Именно так.
– На самом деле, это ОЧЕНЬ личное, учитывая, что ты должен был выполнять роль телохранителя Лучии. ― Когда я не ответил, Никколо застонал. ― Скажи мне, что ты не спал с ней.
– Я бы мог, но я бы соврал.
– Ты чертов ИДИОТ ― la Vedova будет…
– Это не то, что ты думаешь, ― перебил я.
– Тогда что?!
– Я попросил ее выйти за меня замуж.
Еще одна долгая пауза.
– Каждый раз, когда ты что-то говоришь, я думаю, что ты не сможешь шокировать меня еще больше, ― а потом ты доказываешь, что я ошибаюсь. Ты сделал ей предложение?!
– И она сказала ― да.
– Господи, Массимо…
– Не начинай. Ты можешь вычитать меня позже, когда она будет в безопасности.
– Почему ты говоришь мне это по телефону?! У него будет гораздо больше рычагов давления на тебя…
– Цольнер уже знает. Он знал еще до того, как пришел за нами.
Никколо снова застонал.
– Замечательно. Так скажи мне, как, черт возьми, мы должны спасать твою невесту?
– Цольнер отвезет ее на Сан-Микеле, остров-кладбище недалеко от Венеции. Там он собирается сдать Лучию Аурелио.
– Откуда ты все это знаешь?
– Мне сказал Цольнер.
– Он сказал тебе?!
– Да.
– Тогда это совершенно очевидно…
– Ловушка.
– Он использует ее как приманку…
– Потому что он знает, что я приду за ней.
– Не только это, он хочет, чтобы ты привел нас, чтобы он мог убить нас всех сразу!
– Я знаю.
– И ты хочешь просто пойти прямо в ловушку, которую он расставил?!
– Если это единственный способ спасти Лучию, то да, я пойду прямо в нее, ― мрачно сказал я. ― Если придется, я сделаю это один.
– Ради Бога, не делай этого. Просто… позвони мне откуда-нибудь по дороге, чтобы я сказал Ларсу, где тебя встретить. Я разбужу Дарио и Адриано, и мы разработаем план.
– Хорошо.
– …Массимо?
– Да?
– Я рад, что ты в порядке.
– Я жив, ― сказал я. ― Я не буду в порядке, пока она не будет в безопасности.
Глава 84
Лучия
Я лежала в багажнике машины, которая с грохотом неслась по дороге. Мне было холодно, я была вся в грязи, а мои запястья и лодыжки все еще были связаны. Вокруг была кромешная тьма.
Но мне было на все это наплевать.
Я хотела умереть.
Я думала только о том, как Массимо прыгает в бушующую реку и не выплывает.
Я постоянно переключалась между этим последним воспоминанием о нем…
И образом моих родителей, их телами, расстрелянными в машине.
Мое сердце болело так сильно, что я просто хотела, чтобы все это закончилось.
Я хотела присоединиться к ним.
Я коснулась в темноте своего кольца и улыбнулась, несмотря на свое горе.
Когда я испущу последний вздох, Массимо будет ждать меня там…
А потом мы встретимся с моими родителями.
Это все, чего я хотела.
Машина затормозила и припарковалась на обочине. Двигатель продолжал работать, но я услышала, как открылась дверь машины.
Я подумала, не передумал ли Цольнер и не собирается ли убить меня.
Если так, то я не стала бы возражать. Я бы даже не стала сопротивляться.
Он открыл багажник и ухмыльнулся мне в тусклом свете крошечной лампочки багажника. На нем уже не было его дурацкой шляпы, и я могла видеть его аккуратно подстриженные волосы.
– Хорошие новости, фройляйн! ― сказал он, протягивая мобильный телефон и постукивая по экрану.
Два голоса говорили на записи…
Сердце подскочило к горлу, когда я узнала один из них.
– Что случилось?
– Аурелио прислал профессионала. Он забрал Лучию.
– Черт. Ты в порядке?
– Я жив.
– Ты ранен?
– Немного, но со мной все будет в порядке.
Я попыталась сесть ― и тут же ударилась головой о внутреннюю поверхность багажника.
Было больно, но мне было все равно.
– ОН ЖИВ?!
– Похоже на то, ― весело сказал Цольнер, постучав по экрану, чтобы остановить запись.
Его восторг по поводу сложившейся ситуации заставил меня насторожиться.
– Почему ты так рад?
– Потому что мы снова в строю. Смерть Массимо была, как бы это сказать, не запланирована, ja? Но теперь все хорошо.
– Он найдет тебя и убьет.
Цольнер только усмехнулся.
– Пусть попробует.
Он захлопнул багажник, снова оставив меня в темноте ― но мне было все равно.
Впервые за несколько часов ко мне вернулись две вещи ― желание жить… и надежда.
Я дотронулась до своего кольца и заплакала от счастья.
Он придет за мной.
Глава 85
Массимо
После телефонного звонка Никколо я просчитывал варианты.
Я мог бы проникнуть в магазин одежды и украсть сухую одежду…
Но там может подняться тревога. Приедет полиция, и мне конец.
Или я могу подождать здесь, в городе, пока откроются магазины. Это тоже вариант, но это займет несколько часов.
Я мог бы угнать машину… но меньше всего мне хотелось, чтобы ее объявили в розыск. Полицейские могут остановить меня на обратном пути в Венецию.
Поэтому я решил вернуться в свой собственный дом.
Я добрался до окраины города, свернул на знакомую дорогу и пошел пешком.
Через два часа я увидел, что машина без окон по-прежнему припаркована у моего дома.
Я вздохнул с облегчением. Никто ее еще не нашел.
Я заглянул в разбитое окно. Водительское сидение было мокрым от дождей, прошедших за последнюю неделю, но мне было все равно ― машина потребуется только для одной поездки.
Я подошел к крыльцу, нашел спрятанный над дверью ключ.
Но прежде чем отпереть ее, я попробовал ручку двери.
Она открылась.
Кто-то был здесь после моего ухода.
Я на мгновение подумал, нет ли тут ловушки…
Но это было бессмысленно. Цольнер хотел, чтобы я приехал в Сан-Микеле, у него не было причин начинять мою хижину взрывчаткой.
Я открыл дверь до конца, включил свет…
И на меня обрушился поток воспоминаний.
Поскольку это были наши первые сутки вместе, это время было наполнено ссорами… но я по-прежнему дорожил каждым воспоминанием.
Больше всего мне запомнилось, как мы завтракали у стойки…
Как я впервые увидел ее обнаженной в спальне…
Все сексуальное напряжение между нами…
И то, как радостно загорелись ее глаза, когда она утром увидела лес.
Я вынырнул из задумчивости и стал оглядываться по сторонам.
Было видно, что здесь кто-то побывал. Все вещи лежали не на своих местах. Были открыты дверцы шкафчиков, которые я оставил закрытыми.
Но это было неважно. Я здесь долго не задержусь.
Я вошел в спальню. В воздухе все еще витал слабый запах ее духов.
Сердце защемило… а потом я разозлился.
Я верну ее… и да поможет Бог любому ублюдку, который встанет у меня на пути.
Я быстро разделся, вытерся полотенцем и надел костюм, в котором приехал.
Оружия в доме не было, но это было неважно ― Ларс привезет все, что нам понадобится.
Я взял несколько сухих полотенец, отнес их в машину и положил на водительское сидение.
Затем я залез под приборную панель, повозился с проводами и завел двигатель.
Я сдал назад. Я боялся, что колеса застрянут в грязи, но мне удалось развернуть машину и поехать по дороге.
Держись, детка.
Я иду за тобой.
Глава 86
Лучия
Через несколько часов машина остановилась, и двигатель замолчал.
Когда Цольнер открыл багажник, я моргнула от первых лучей рассвета за его спиной.
Вокруг стояли несколько мужчин в темных костюмах ― я их не знала, но их невозможно было отличить от тех, кто работал на Нону.
Головорезы мафии.
– Господи, ― пробормотал один из них, увидев меня. ― Что ты сделал, протащил ее по грязи?
– Вообще-то да, ― с широкой улыбкой сказал Цольнер, вытаскивая меня из багажника и ставя на ноги.
– У нее синяк под глазом.
Наверное, он имел в виду то место, куда Цольнер ударил меня прикладом своей винтовки.
– Ты очень наблюдателен, ― добродушно, без тени сарказма сказал Цольнер, отчего его ответ прозвучал еще больше похожим на издевку.
– Аурелио это не обрадует.
– Тогда он волен обсудить это со мной, джентльмены. После того, как он мне заплатит.
Мы находились возле лодочного причала на пустынном берегу венецианской лагуны. Вдали виднелись очертания города.
Я предположила, что на скоростном катере, привязанном к причалу, мы и доберемся до места назначения.
– Ты мне ноги освободишь или мне самой допрыгать? ― Язвительно спросила я.
Цольнер косо посмотрел на меня и погрозил пальцем, словно я была непослушным ребенком.
– Не пытайся ничего делать, фройляйн. Мне бы не хотелось ставить тебе еще один синяк под глазом.
Он опустился на колени позади меня и ножом разрезал стяжку на моих лодыжках.
Я подумала, не ударить ли его ногой… но решила, что хочу быть в хорошей форме к приходу Массимо на случай, если нам придется бежать. И то, что у меня будут подбиты оба глаза, не поможет.
– Поехали, ― сказал Цольнер, легонько подталкивая меня к причалу.
Мы сели в катер, он держал меня за руку. Головорезы мафии последовали за нами, и вскоре мы уже мчались по лагуне.
Когда мы обогнули большой остров Мурано, показался остров Сан-Микеле, который был гораздо меньше. Он находился всего в 1200 футах от северо-западного берега Венеции ― и примерно в полумиле от палаццо моей бабушки, которое располагалось чуть южнее.
Я подумала, не поэтому ли Аурелио выбрал именно это место. Если Нона не согласится на его требования, возможно, он планирует заставить ее наблюдать в бинокль за моей казнью.
Подождите, пока Массимо придет за мной, придурки.
Остров, по сути, представлял собой гигантское кладбище, хотя здесь были и неплохие сады. Самым выдающимся зданием на Сан-Микеле была церковь, в честь которой и был назван остров. Она имела колокольню высотой 130 футов и белоснежный фасад. Хотя они и меркли на фоне более впечатляющих соборов и палаццо Венеции, колокольня и белый купол все же были весьма символичны.
Кое-кто еще на катере явно изучал эту тему.
– Знаете ли вы, ― взволнованно сказал Цольнер, ― что остров, названный в честь архангела Михаила, первоначально представлял собой два небольших острова. Они были соединены в начале 1800-х годов, когда был засыпан канал между ними.
– Неужели, ― пробормотала я.
– Да! Ни один из островов не использовался в качестве кладбища до 1804 года, когда Наполеон Бонапарт, завоевавший Венецию в 1797 году, постановил, что все трупы должны быть похоронены за пределами Венеции в целях гигиены.
– Потрясающе.
Цольнер, похоже, не уловил моей иронии. Или так, или ему было все равно.
– Еще интереснее то, что в течение десятилетий после того, как остров стал кладбищем, морская вода размывала его снизу. Гробы засасывало под землю и выносило в залив, где они плавали в воде, пока их не извлекали и не перезахоранивали!
Я уставилась на него.
– Ты больной ублюдок. Ты это знаешь?
– Я просто изучаю то, что меня интересует, фройляйн.
– Например, как убивать людей?
– В основном, я охочусь на них. ― Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся. ― Но убивать тоже весело ― особенно когда мне за это платят.
Дрожь ужаса пробежала по спине, и мне пришлось отвести взгляд.
Катер пристал к причалу у белоснежного фасада Сан-Микеле. Два мафиози помогли мне выбраться, после чего Цольнер провел меня через двор, обнесенный стеной, в церковь.
Мы вошли в святилище, но еще до того, как мы оказались там, я услышала два спорящих голоса.
– Это недопустимо! ― бушевал пожилой мужчина.
Молодой, более сдержанный голос ответил:
– Ты должен делать то, что я тебе говорю, Отец, иначе тебе не понравятся последствия.
…Отец?
Когда мы завернули за угол, я увидела, что происходит.
Мужчина в дорогом костюме спорил со священником.
Он был высок, хотя и не так, как Массимо. И телосложением сильно уступал ему.
Он был красив… но его лицо было жестоким и надменным.
Я догадалась, что это Аурелио, двоюродный брат Массимо, и именно он стоит за всем, что произошло за последние три недели.
Вокруг него стояли другие мафиози в черных костюмах.
Священник был средних лет. Он носил очки, и его лицо было красным от негодования.
Пять монахинь прижались друг к другу в 15 футах от него.
– Вы не можете просто закрыть остров для прибывающего транспорта! ― возмущался священник.
– Это кладбище, а не туристический аттракцион, ― скучающим голосом сказал Аурелио. ― Звони, кому надо, только обеспечь, чтобы водные автобусы здесь не останавливались.
– Какую причину я должен назвать?!
– Скажи им, что у всех Ковид. Скажи им, что здесь вспышка холеры, мать ее. Мне плевать ― просто не пускай на остров никакие транспортные средства.
– Почему?!
Я видела, что Аурелио теряет терпение.
– Потому что я тебе так сказал, вот почему.
– Вы, головорезы Cosa Nostra, меня не напугаете!
Аурелио улыбнулся. Его взгляд психопата пробрал меня до костей.
– Я не из тех головорезов Cosa Nostra, к которым ты привык, Отец.
– Мне все равно! ― Священник отвернулся от Аурелио и начал кричать на других мафиози. ― Я не позволю вам осквернять это святое место своими коварными планами…
Пока священник продолжал кричать, Аурелио небрежно достал пистолет и выстрелил ему в голову.
Я вздрогнула от ужаса, а все монахини закричали.
Священник рухнул. Он был мертв еще до того, как упал на землю.
– Слишком поздно. Уже осквернили, ― пошутил Аурелио. Затем он посмотрел на монахинь. ― Кто-то должен позвонить и перекрыть все движение на остров. Кто это будет?
Самая старшая монахиня в группе подняла дрожащую руку.
– Хорошо, ― сказал Аурелио, затем посмотрел на нескольких своих людей. ― Отведите ее туда, куда нужно, и следите, чтобы она не устроила какую-нибудь глупость. ― Аурелио снова повернулся к монахине и пристально посмотрел на нее. ― Если ты попытаешься рассказать кому-нибудь о том, что происходит, я буду пытать и убивать остальных женщин… Я заставлю тебя смотреть… а потом сделаю то же самое с тобой. Ты поняла?
Монахиня всхлипнула и кивнула.
– Хорошо. ― Аурелио сделал жест рукой, как будто ему было скучно. ― Заприте остальных, чтобы они нам не мешали.
Один из мафиози схватил самую старую монахиню, а еще два головореза увели остальных женщин.
– Кто-нибудь, найдите, куда спрятать труп, ― сказал Аурелио, глядя на мертвого священника. Затем он мрачно улыбнулся. ― Это не должно быть слишком сложно. Это же чертово кладбище.
Головорезы засмеялись. Двое потащили священника за ноги, оставляя кровавый след на кафельном полу.
– Герр Розолини, ― весело сказал Цольнер.
Аурелио обернулся.
– О, вы здесь. Наконец-то. – Затем он повернулся ко мне, и его нос сморщился от отвращения. ― Какого черта ты сделал, бросил ее в свинарник?
– Ты заплатил мне за ее возвращение, а не за то, чтобы она была идеально ухоженной.
– Может, мне стоило добавить немного денег, чтобы она не выглядела как канализационная крыса?
Аурелио подошел и провел пальцем по моему подбородку.
Я тут же отпрянула от него.
– Спокойно, принцесса. Просто проверяю, все ли в порядке с товаром, чтобы твоя бабушка не взбесилась.
– Да пошел ты, ― фыркнула я.
– Осторожнее, или я поймаю тебя на слове. Господи, Цольнер, тебе обязательно было бить ее по лицу?
– С ней было сложно, ― объяснил швейцарский охотник без малейшего намека на угрызения совести.
– В следующий раз бей ее так, чтобы синяков не было видно. ― Аурелио щелкнул пальцами и указал на двух своих людей. ― Отведите ее в покои монахини ― или священника, или еще куда-нибудь ― и пусть она примет душ. Я не хочу, чтобы к приезду la Vedova она выглядела как дерьмо.
Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица.
– Моя бабушка приедет сюда?
Аурелио холодно улыбнулся.
– Если она хочет, чтобы ты осталась жива.
У меня мурашки поползли по коже, когда он это сказал.
– Кстати, ― вступил в разговор Цольнер, ― Массимо все еще жив… и более того, он и фройляйн помолвлены!
Аурелио уставился на Цольнера.
Затем посмотрел на меня и разразился хохотом.
– Боже мой, это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Цольнер улыбнулся.
– Я подумал, что ты будешь рад узнать.
Я посмотрела на Аурелио.
– Массимо придет за мной.
– О, я на это очень рассчитываю.
– И когда он придет, ты будешь в полной заднице.
Аурелио одарил меня злобной улыбкой.
– Знаешь, если вы поженитесь, ты станешь моей кузиной. Ну… если бы это действительно произошло. Жаль, что твой жених не сможет явиться на свадьбу.
Затем его улыбка исчезла, и он сделал движение рукой.
– Уведите ее.








