412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Торн » Массимо (ЛП) » Текст книги (страница 19)
Массимо (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 08:17

Текст книги "Массимо (ЛП)"


Автор книги: Оливия Торн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

Глава 80

Лучия

Огненный шар желтого цвета взорвался у основания плотины, через которую Цольнер только что перетащил меня.

И на которой в данный момент стоял Массимо.

Я почувствовала ударную волну.

И вся конструкция начала двигаться и разваливаться.

Появились гигантские трещины, и еще больше воды стало прорываться сквозь плотину.

Я закричала в панике ― но из-за кляпа во рту я едва слышала себя за грохотом обрушившихся камней и хлещущей воды.

Я смотрел на Массимо, который встал на деревянные перила перехода.

И спрыгнул в бушующую реку в 30 футах27 под ним.

Он прыгнул в бурлящую воду как можно дальше от разрушающейся плотины.

Он избежал обломков, когда плотина рухнула.

Но его тут же поглотила река.

Я напрягала глаза, пытаясь отыскать его в темноте.

Но я не могла разглядеть ни следа.

Я закричала от ужаса.

За моей спиной вздохнул Цольнер.

– Какая потеря, ― сказал он, а затем спросил: ― Ты пойдешь сама или мне снова придется тебя тащить?

Все, что я могла сделать, это кричать…

Тогда он задрал мне руки за голову и потащил меня по грязи.

Глава 81

Лучия

Я не могла сдержать поток ужасных образов, захлестнувших меня.

Мои мать и отец на переднем сидении машины, дергающиеся от пуль убийцы.

Мужчина в сарае, его лицо заливает кровь, когда я стреляю из дробовика.

Массимо, исчезающий под бурлящей поверхностью реки.

Ужас не прекращался.

Не прекращалась и боль. Цольнер чуть не вывихнул мне плечи, пока тащил меня за собой.

Через, казалось, целую вечность мы добрались до небольшого домика, рядом с которым стояла машина. Он втащил меня на деревянное крыльцо и оставил лежать, стуча кулаком в дверь.

– Помогите нам ― mein Gott28, пожалуйста, помогите нам! ― кричал он в панике.

Я сначала не поняла, что он делает.

Но как только поняла, в ужасе уставился на него.

– Нам нужна ваша помощь ― пострадала девушка! ― продолжал кричать Цольнер, стуча в дверь.

Над нами зажегся свет, и дверь приоткрылась.

Выглянул мужчина средних лет и увидел меня, лежащую на земле. Его глаза расширились от шока.

Наверное, я представляла собой жуткое зрелище: все тело в грязи, волосы мокрые и всклокоченные.

Как только я увидела мужчину, я закричала и яростно затрясла головой ― НЕТ!

– Слава Богу, ― сказал Цольнер с облегчением в голосе. ― Моя дочь очень сильно пострадала ― мы можем взять вашу машину?

– Что с ней? ― спросил мужчина, открывая дверь и глядя на меня сверху вниз. ― У нее что-то во рту?

– Да, собственно говоря, так и есть, ― вежливо ответил Цольнер, затем поднял пистолет и выстрелил мужчине в голову.

БАХ!

Я закричала и заплакала, когда мужчина рухнул рядом со мной.

Цольнер перешагнул через тело и позвал:

– Здесь есть кто-нибудь еще?

Раздался женский голос:

– Что это был за шум?! Кто это ― НЕТ!

БАХ!

Больше я не слышала ее голос.

Я всхлипывала, лежа на крыльце.

Через минуту вышел Цольнер, звеня ключами от машины.

– Ура! ― сказал он возбужденно, как ребенок, только что нашедший приз. ― Теперь ты сама дойдешь до машины, или мне тебя тащить?

Я только и могла, что смотреть в глаза мертвецу.

Когда я не ответила, Цольнер драматично вздохнул.

– Ты действительно могла бы облегчить мне задачу, ― сказал он, стаскивая меня с крыльца и направляясь к машине.

Пожалуйста, Господи, молилась я сквозь слезы. Пожалуйста, пусть с Массимо все будет хорошо.

Глава 82

Массимо

Я спрыгнул с дамбы, а не нырнул, потому что решил, что лучше сломать ноги, чем шею.

Не стоило беспокоиться ― вода была достаточно глубокой.

Это было единственное удачное обстоятельство.

Через несколько секунд после прыжка я погрузился в ад.

Не в огненную бездну, а в хаос и холод.

Ледяная вода поглотила меня целиком.

Все вокруг было черным, а в ушах стоял оглушительный рев.

Меня крутило и швыряло, словно гигантское чудовище.

Я закрыл голову руками, чтобы защитить ее.

Но все остальное тело врезалось в скалы и валуны.

Я задерживал дыхание как можно дольше ― может быть, минуты две, хотя казалось, что целую вечность, ― но наконец прорвался на поверхность и попытался вдохнуть воздух.

В итоге я набрал полный рот воды и снова погрузился под воду.

Я был уверен, что умираю.

В темноте я увидел перед собой лицо Лучии.

И тут я попал в более медленную часть водоворота.

Я поднял голову над водой, чтобы вздохнуть…

И увидел свое спасение.

В 50 футах от меня на воду опускалась свежесрубленная ель.

Я изо всех сил барахтался, пока не оказался под ней, и успел зацепиться за ветку.

Река забурлила вокруг меня и накрыла с головой.

Но я смог ухватиться за другую ветку, потом еще за одну.

Постепенно, перебирая руками, я приближался к берегу…

Пока не выбрался из воды и не рухнул.

Я пролежал так около 10 минут ― избитый, обессиленный, промерзший до костей.

Но я думал о Лучии…

И о том, как я ей нужен…

И я, шатаясь, поднялся на ноги.

Я оглянулся на реку, откуда только что выбрался.

Плотину или то, что от нее осталось, разглядеть было невозможно.

Но, по моим расчетам, меня отнесло на полмили вниз по течению. Возможно, больше.

У меня было три большие проблемы.

Первая ― Цольнер и Лучия находились на другом берегу реки. Мостов не было, и перебраться через бурлящую воду, не рискуя погибнуть, не представлялось возможным.

Вторая ― я промок и замерз, а холодный ночной воздух только усугублял ситуацию. Нужно было найти укрытие и согреться, иначе я мог погибнуть от переохлаждения.

Третья ― даже если бы я смог перебраться через реку, мне потребовалась бы целая вечность, чтобы догнать Цольнера. Я догадывался, что он угонит машину и как можно скорее уберется из Падолы.

Как бы в подтверждение моих подозрений, я услышал далекий выстрел на другом берегу реки.

Бах!

Сердце замерло в груди, когда я представил, что Лучию застрелили.

Но я знал, что Цольнер не стал бы этого делать. Он хотел доставить ее в целости и сохранности к Аурелио.

Выстрел, скорее всего, предназначался какой-нибудь несчастной душе, стоявшей на пути Цольнера.

Единственное, что меня обнадеживало ― кроме того, что я остался жив, ― я знал, куда Цольнер везет ее ― на остров-кладбище Сан-Микеле.

Очевидно, что это была ловушка. Цольнер никогда бы не раскрыл эту информацию, если бы Аурелио не хотел, чтобы я появился там.

Но, по крайней мере, у меня была информация, где окажется Лучия через несколько часов…

Так что я знал, куда мне идти.

Я захромал прочь от грязного берега реки, намереваясь найти место, где можно согреться…

А потом я отправлюсь спасать Лучию и мстить.

Спотыкаясь в темноте, я представлял себе ее улыбающееся лицо…

И все, что я сделаю с Цольнером за то, что он похитил ее.

Глава 83

Массимо

Мне повезло. Первая же хижина, на которую я наткнулся, оказалась пустующей.

И еще раз повезло ― когда я проник внутрь, оказалось, что там есть горячая вода.

Я снял с себя мокрую одежду и стоял под душем, пока тело не согрелось. Почувствовав себя почти человеком, я вытерся и стал искать одежду, которая могла бы мне подойти.

К сожалению, в этом вопросе мне не повезло. Все, что я находил, было рассчитано на кукольный рост.

Поэтому я простирнул одежду в горячей воде, затем максимально выжал ее, прежде чем надеть обратно. Через несколько минут все снова стало холодным, но у меня не было выбора, если я не хотел остаться голым.

Одевшись, я вышел на улицу и стал хромать по грязной дороге в сторону города. Единственное, что я взял с собой из хижины, это найденное пончо. По крайней мере, оно не давало моросящему дождю снова промочить меня до костей.

Я подумал о том, чтобы попытаться найти дом, где мы с Лучией убили людей Аурелио. В хижине могли остаться мой мобильный телефон и сухая одежда ― если полиция еще не нашла два трупа и не конфисковала все как улики.

Однако, если бы я вернулся в свою хижину, ― туда, где мы с Лучией провели первую ночь, ― то смог бы забрать машину, которую угнал из Трепорти. К тому же дома у меня было много сухой одежды.

Но если учесть, что я понятия не имел, где нахожусь в данный момент, то искать любое из этих мест было все равно, что искать иголку в стоге сена.

По крайней мере, если я продолжу идти по этой дороге, то в конце концов доберусь до Падолы.

Что я и сделал. Через два часа блужданий в темноте и чуть не замерзнув насмерть, я наконец добрался до города.

Было темно ― наверное, около двух-трех часов ночи ― и все было закрыто.

Тогда я пошел к телефонной будке, из которой звонил Никколо.

Я знал, что она прослушивается, но мне было плевать.

На самом деле я хотел, чтобы Цольнер услышал разговор.

Я хотел, чтобы Аурелио знал, что я приду за ним.

В кармане у меня еще оставалась мелочь и пачка мокрых купюр, поэтому я бросил несколько монет в телефон и набрал номер.

Телефон прозвонил пять раз, прежде чем Никколо ответил. В его голосе слышалась смесь сонливости и тревоги.

– Что случилось?

– Аурелио прислал профессионала. Он забрал Лучию.

– Черт. Ты в порядке?

– Я жив.

– Ты ранен?

– Немного, но со мной все будет в порядке.

– Ларса еще нет ― он прибудет еще через четыре-пять часов…

– Я знаю. Я хочу, чтобы ты передал ему, что он не должен приезжать в Падолу. Он должен встретиться со мной в другом месте.

– Где?

– Я позвоню с дороги и сообщу тебе. Этот телефон прослушивается.

На другом конце возникла пауза.

– Тогда какого черта ты вообще с него звонишь?!

– Я хочу, чтобы Цольнер знал, что я собираюсь убить его нахрен, ― прорычал я. ― Ты слышишь, Фридрих? Ты умрешь очень медленной и мучительной смертью.

Никколо выглядел озадаченным.

– Позвольте мне прояснить ситуацию ― прямо сейчас ты, по сути, посылаешь сообщение человеку, который похитил Лучию.

– Верно.

– Медленная и мучительная смерть ― это уже переход на личности.

– Именно так.

– На самом деле, это ОЧЕНЬ личное, учитывая, что ты должен был выполнять роль телохранителя Лучии. ― Когда я не ответил, Никколо застонал. ― Скажи мне, что ты не спал с ней.

– Я бы мог, но я бы соврал.

– Ты чертов ИДИОТ ― la Vedova будет…

– Это не то, что ты думаешь, ― перебил я.

– Тогда что?!

– Я попросил ее выйти за меня замуж.

Еще одна долгая пауза.

– Каждый раз, когда ты что-то говоришь, я думаю, что ты не сможешь шокировать меня еще больше, ― а потом ты доказываешь, что я ошибаюсь. Ты сделал ей предложение?!

– И она сказала ― да.

– Господи, Массимо…

– Не начинай. Ты можешь вычитать меня позже, когда она будет в безопасности.

– Почему ты говоришь мне это по телефону?! У него будет гораздо больше рычагов давления на тебя…

– Цольнер уже знает. Он знал еще до того, как пришел за нами.

Никколо снова застонал.

– Замечательно. Так скажи мне, как, черт возьми, мы должны спасать твою невесту?

– Цольнер отвезет ее на Сан-Микеле, остров-кладбище недалеко от Венеции. Там он собирается сдать Лучию Аурелио.

– Откуда ты все это знаешь?

– Мне сказал Цольнер.

– Он сказал тебе?!

– Да.

– Тогда это совершенно очевидно…

– Ловушка.

– Он использует ее как приманку…

– Потому что он знает, что я приду за ней.

– Не только это, он хочет, чтобы ты привел нас, чтобы он мог убить нас всех сразу!

– Я знаю.

– И ты хочешь просто пойти прямо в ловушку, которую он расставил?!

– Если это единственный способ спасти Лучию, то да, я пойду прямо в нее, ― мрачно сказал я. ― Если придется, я сделаю это один.

– Ради Бога, не делай этого. Просто… позвони мне откуда-нибудь по дороге, чтобы я сказал Ларсу, где тебя встретить. Я разбужу Дарио и Адриано, и мы разработаем план.

– Хорошо.

– …Массимо?

– Да?

– Я рад, что ты в порядке.

– Я жив, ― сказал я. ― Я не буду в порядке, пока она не будет в безопасности.

Глава 84

Лучия

Я лежала в багажнике машины, которая с грохотом неслась по дороге. Мне было холодно, я была вся в грязи, а мои запястья и лодыжки все еще были связаны. Вокруг была кромешная тьма.

Но мне было на все это наплевать.

Я хотела умереть.

Я думала только о том, как Массимо прыгает в бушующую реку и не выплывает.

Я постоянно переключалась между этим последним воспоминанием о нем…

И образом моих родителей, их телами, расстрелянными в машине.

Мое сердце болело так сильно, что я просто хотела, чтобы все это закончилось.

Я хотела присоединиться к ним.

Я коснулась в темноте своего кольца и улыбнулась, несмотря на свое горе.

Когда я испущу последний вздох, Массимо будет ждать меня там…

А потом мы встретимся с моими родителями.

Это все, чего я хотела.

Машина затормозила и припарковалась на обочине. Двигатель продолжал работать, но я услышала, как открылась дверь машины.

Я подумала, не передумал ли Цольнер и не собирается ли убить меня.

Если так, то я не стала бы возражать. Я бы даже не стала сопротивляться.

Он открыл багажник и ухмыльнулся мне в тусклом свете крошечной лампочки багажника. На нем уже не было его дурацкой шляпы, и я могла видеть его аккуратно подстриженные волосы.

– Хорошие новости, фройляйн! ― сказал он, протягивая мобильный телефон и постукивая по экрану.

Два голоса говорили на записи…

Сердце подскочило к горлу, когда я узнала один из них.

– Что случилось?

– Аурелио прислал профессионала. Он забрал Лучию.

– Черт. Ты в порядке?

– Я жив.

– Ты ранен?

– Немного, но со мной все будет в порядке.

Я попыталась сесть ― и тут же ударилась головой о внутреннюю поверхность багажника.

Было больно, но мне было все равно.

– ОН ЖИВ?!

– Похоже на то, ― весело сказал Цольнер, постучав по экрану, чтобы остановить запись.

Его восторг по поводу сложившейся ситуации заставил меня насторожиться.

– Почему ты так рад?

– Потому что мы снова в строю. Смерть Массимо была, как бы это сказать, не запланирована, ja? Но теперь все хорошо.

– Он найдет тебя и убьет.

Цольнер только усмехнулся.

– Пусть попробует.

Он захлопнул багажник, снова оставив меня в темноте ― но мне было все равно.

Впервые за несколько часов ко мне вернулись две вещи ― желание жить… и надежда.

Я дотронулась до своего кольца и заплакала от счастья.

Он придет за мной.

Глава 85

Массимо

После телефонного звонка Никколо я просчитывал варианты.

Я мог бы проникнуть в магазин одежды и украсть сухую одежду…

Но там может подняться тревога. Приедет полиция, и мне конец.

Или я могу подождать здесь, в городе, пока откроются магазины. Это тоже вариант, но это займет несколько часов.

Я мог бы угнать машину… но меньше всего мне хотелось, чтобы ее объявили в розыск. Полицейские могут остановить меня на обратном пути в Венецию.

Поэтому я решил вернуться в свой собственный дом.

Я добрался до окраины города, свернул на знакомую дорогу и пошел пешком.

Через два часа я увидел, что машина без окон по-прежнему припаркована у моего дома.

Я вздохнул с облегчением. Никто ее еще не нашел.

Я заглянул в разбитое окно. Водительское сидение было мокрым от дождей, прошедших за последнюю неделю, но мне было все равно ― машина потребуется только для одной поездки.

Я подошел к крыльцу, нашел спрятанный над дверью ключ.

Но прежде чем отпереть ее, я попробовал ручку двери.

Она открылась.

Кто-то был здесь после моего ухода.

Я на мгновение подумал, нет ли тут ловушки…

Но это было бессмысленно. Цольнер хотел, чтобы я приехал в Сан-Микеле, у него не было причин начинять мою хижину взрывчаткой.

Я открыл дверь до конца, включил свет…

И на меня обрушился поток воспоминаний.

Поскольку это были наши первые сутки вместе, это время было наполнено ссорами… но я по-прежнему дорожил каждым воспоминанием.

Больше всего мне запомнилось, как мы завтракали у стойки…

Как я впервые увидел ее обнаженной в спальне…

Все сексуальное напряжение между нами…

И то, как радостно загорелись ее глаза, когда она утром увидела лес.

Я вынырнул из задумчивости и стал оглядываться по сторонам.

Было видно, что здесь кто-то побывал. Все вещи лежали не на своих местах. Были открыты дверцы шкафчиков, которые я оставил закрытыми.

Но это было неважно. Я здесь долго не задержусь.

Я вошел в спальню. В воздухе все еще витал слабый запах ее духов.

Сердце защемило… а потом я разозлился.

Я верну ее… и да поможет Бог любому ублюдку, который встанет у меня на пути.

Я быстро разделся, вытерся полотенцем и надел костюм, в котором приехал.

Оружия в доме не было, но это было неважно ― Ларс привезет все, что нам понадобится.

Я взял несколько сухих полотенец, отнес их в машину и положил на водительское сидение.

Затем я залез под приборную панель, повозился с проводами и завел двигатель.

Я сдал назад. Я боялся, что колеса застрянут в грязи, но мне удалось развернуть машину и поехать по дороге.

Держись, детка.

Я иду за тобой.

Глава 86

Лучия

Через несколько часов машина остановилась, и двигатель замолчал.

Когда Цольнер открыл багажник, я моргнула от первых лучей рассвета за его спиной.

Вокруг стояли несколько мужчин в темных костюмах ― я их не знала, но их невозможно было отличить от тех, кто работал на Нону.

Головорезы мафии.

– Господи, ― пробормотал один из них, увидев меня. ― Что ты сделал, протащил ее по грязи?

– Вообще-то да, ― с широкой улыбкой сказал Цольнер, вытаскивая меня из багажника и ставя на ноги.

– У нее синяк под глазом.

Наверное, он имел в виду то место, куда Цольнер ударил меня прикладом своей винтовки.

– Ты очень наблюдателен, ― добродушно, без тени сарказма сказал Цольнер, отчего его ответ прозвучал еще больше похожим на издевку.

– Аурелио это не обрадует.

– Тогда он волен обсудить это со мной, джентльмены. После того, как он мне заплатит.

Мы находились возле лодочного причала на пустынном берегу венецианской лагуны. Вдали виднелись очертания города.

Я предположила, что на скоростном катере, привязанном к причалу, мы и доберемся до места назначения.

– Ты мне ноги освободишь или мне самой допрыгать? ― Язвительно спросила я.

Цольнер косо посмотрел на меня и погрозил пальцем, словно я была непослушным ребенком.

– Не пытайся ничего делать, фройляйн. Мне бы не хотелось ставить тебе еще один синяк под глазом.

Он опустился на колени позади меня и ножом разрезал стяжку на моих лодыжках.

Я подумала, не ударить ли его ногой… но решила, что хочу быть в хорошей форме к приходу Массимо на случай, если нам придется бежать. И то, что у меня будут подбиты оба глаза, не поможет.

– Поехали, ― сказал Цольнер, легонько подталкивая меня к причалу.

Мы сели в катер, он держал меня за руку. Головорезы мафии последовали за нами, и вскоре мы уже мчались по лагуне.

Когда мы обогнули большой остров Мурано, показался остров Сан-Микеле, который был гораздо меньше. Он находился всего в 1200 футах от северо-западного берега Венеции ― и примерно в полумиле от палаццо моей бабушки, которое располагалось чуть южнее.

Я подумала, не поэтому ли Аурелио выбрал именно это место. Если Нона не согласится на его требования, возможно, он планирует заставить ее наблюдать в бинокль за моей казнью.

Подождите, пока Массимо придет за мной, придурки.

Остров, по сути, представлял собой гигантское кладбище, хотя здесь были и неплохие сады. Самым выдающимся зданием на Сан-Микеле была церковь, в честь которой и был назван остров. Она имела колокольню высотой 130 футов и белоснежный фасад. Хотя они и меркли на фоне более впечатляющих соборов и палаццо Венеции, колокольня и белый купол все же были весьма символичны.

Кое-кто еще на катере явно изучал эту тему.

– Знаете ли вы, ― взволнованно сказал Цольнер, ― что остров, названный в честь архангела Михаила, первоначально представлял собой два небольших острова. Они были соединены в начале 1800-х годов, когда был засыпан канал между ними.

– Неужели, ― пробормотала я.

– Да! Ни один из островов не использовался в качестве кладбища до 1804 года, когда Наполеон Бонапарт, завоевавший Венецию в 1797 году, постановил, что все трупы должны быть похоронены за пределами Венеции в целях гигиены.

– Потрясающе.

Цольнер, похоже, не уловил моей иронии. Или так, или ему было все равно.

– Еще интереснее то, что в течение десятилетий после того, как остров стал кладбищем, морская вода размывала его снизу. Гробы засасывало под землю и выносило в залив, где они плавали в воде, пока их не извлекали и не перезахоранивали!

Я уставилась на него.

– Ты больной ублюдок. Ты это знаешь?

– Я просто изучаю то, что меня интересует, фройляйн.

– Например, как убивать людей?

– В основном, я охочусь на них. ― Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся. ― Но убивать тоже весело ― особенно когда мне за это платят.

Дрожь ужаса пробежала по спине, и мне пришлось отвести взгляд.

Катер пристал к причалу у белоснежного фасада Сан-Микеле. Два мафиози помогли мне выбраться, после чего Цольнер провел меня через двор, обнесенный стеной, в церковь.

Мы вошли в святилище, но еще до того, как мы оказались там, я услышала два спорящих голоса.

– Это недопустимо! ― бушевал пожилой мужчина.

Молодой, более сдержанный голос ответил:

– Ты должен делать то, что я тебе говорю, Отец, иначе тебе не понравятся последствия.

…Отец?

Когда мы завернули за угол, я увидела, что происходит.

Мужчина в дорогом костюме спорил со священником.

Он был высок, хотя и не так, как Массимо. И телосложением сильно уступал ему.

Он был красив… но его лицо было жестоким и надменным.

Я догадалась, что это Аурелио, двоюродный брат Массимо, и именно он стоит за всем, что произошло за последние три недели.

Вокруг него стояли другие мафиози в черных костюмах.

Священник был средних лет. Он носил очки, и его лицо было красным от негодования.

Пять монахинь прижались друг к другу в 15 футах от него.

– Вы не можете просто закрыть остров для прибывающего транспорта! ― возмущался священник.

– Это кладбище, а не туристический аттракцион, ― скучающим голосом сказал Аурелио. ― Звони, кому надо, только обеспечь, чтобы водные автобусы здесь не останавливались.

– Какую причину я должен назвать?!

– Скажи им, что у всех Ковид. Скажи им, что здесь вспышка холеры, мать ее. Мне плевать ― просто не пускай на остров никакие транспортные средства.

– Почему?!

Я видела, что Аурелио теряет терпение.

– Потому что я тебе так сказал, вот почему.

– Вы, головорезы Cosa Nostra, меня не напугаете!

Аурелио улыбнулся. Его взгляд психопата пробрал меня до костей.

– Я не из тех головорезов Cosa Nostra, к которым ты привык, Отец.

– Мне все равно! ― Священник отвернулся от Аурелио и начал кричать на других мафиози. ― Я не позволю вам осквернять это святое место своими коварными планами…

Пока священник продолжал кричать, Аурелио небрежно достал пистолет и выстрелил ему в голову.

Я вздрогнула от ужаса, а все монахини закричали.

Священник рухнул. Он был мертв еще до того, как упал на землю.

– Слишком поздно. Уже осквернили, ― пошутил Аурелио. Затем он посмотрел на монахинь. ― Кто-то должен позвонить и перекрыть все движение на остров. Кто это будет?

Самая старшая монахиня в группе подняла дрожащую руку.

– Хорошо, ― сказал Аурелио, затем посмотрел на нескольких своих людей. ― Отведите ее туда, куда нужно, и следите, чтобы она не устроила какую-нибудь глупость. ― Аурелио снова повернулся к монахине и пристально посмотрел на нее. ― Если ты попытаешься рассказать кому-нибудь о том, что происходит, я буду пытать и убивать остальных женщин… Я заставлю тебя смотреть… а потом сделаю то же самое с тобой. Ты поняла?

Монахиня всхлипнула и кивнула.

– Хорошо. ― Аурелио сделал жест рукой, как будто ему было скучно. ― Заприте остальных, чтобы они нам не мешали.

Один из мафиози схватил самую старую монахиню, а еще два головореза увели остальных женщин.

– Кто-нибудь, найдите, куда спрятать труп, ― сказал Аурелио, глядя на мертвого священника. Затем он мрачно улыбнулся. ― Это не должно быть слишком сложно. Это же чертово кладбище.

Головорезы засмеялись. Двое потащили священника за ноги, оставляя кровавый след на кафельном полу.

– Герр Розолини, ― весело сказал Цольнер.

Аурелио обернулся.

– О, вы здесь. Наконец-то. – Затем он повернулся ко мне, и его нос сморщился от отвращения. ― Какого черта ты сделал, бросил ее в свинарник?

– Ты заплатил мне за ее возвращение, а не за то, чтобы она была идеально ухоженной.

– Может, мне стоило добавить немного денег, чтобы она не выглядела как канализационная крыса?

Аурелио подошел и провел пальцем по моему подбородку.

Я тут же отпрянула от него.

– Спокойно, принцесса. Просто проверяю, все ли в порядке с товаром, чтобы твоя бабушка не взбесилась.

– Да пошел ты, ― фыркнула я.

– Осторожнее, или я поймаю тебя на слове. Господи, Цольнер, тебе обязательно было бить ее по лицу?

– С ней было сложно, ― объяснил швейцарский охотник без малейшего намека на угрызения совести.

– В следующий раз бей ее так, чтобы синяков не было видно. ― Аурелио щелкнул пальцами и указал на двух своих людей. ― Отведите ее в покои монахини ― или священника, или еще куда-нибудь ― и пусть она примет душ. Я не хочу, чтобы к приезду la Vedova она выглядела как дерьмо.

Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица.

– Моя бабушка приедет сюда?

Аурелио холодно улыбнулся.

– Если она хочет, чтобы ты осталась жива.

У меня мурашки поползли по коже, когда он это сказал.

– Кстати, ― вступил в разговор Цольнер, ― Массимо все еще жив… и более того, он и фройляйн помолвлены!

Аурелио уставился на Цольнера.

Затем посмотрел на меня и разразился хохотом.

– Боже мой, это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Цольнер улыбнулся.

– Я подумал, что ты будешь рад узнать.

Я посмотрела на Аурелио.

– Массимо придет за мной.

– О, я на это очень рассчитываю.

– И когда он придет, ты будешь в полной заднице.

Аурелио одарил меня злобной улыбкой.

– Знаешь, если вы поженитесь, ты станешь моей кузиной. Ну… если бы это действительно произошло. Жаль, что твой жених не сможет явиться на свадьбу.

Затем его улыбка исчезла, и он сделал движение рукой.

– Уведите ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю