Текст книги "Массимо (ЛП)"
Автор книги: Оливия Торн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Глава 72
Лучия
Я не могла поверить своим ушам.
Что за странный ублюдок.
Каждую секунду я ждала, что он начнет гоготать, как Ганс Ланда, и закричит:
– О-о-о, это бинго!
Но когда он наконец замолчал, тишина показалась еще более жуткой.
Я посмотрела на Массимо и прошептала:
– Что нам делать?
– Убираться отсюда, ― прошептал он в ответ.
Он потянулся к столу и взял нож ― тот самый, что был у наемника, которого он убил на катере в Венеции. Это было всего три с половиной недели назад, но казалось, что прошла целая жизнь.
Затем он стал просовывать нож в щели между половицами, пытаясь приподнять их. Окончательно он сдался через 30 минут, когда наконец смог приподнять одну и увидел, что находится под ней.
– Чертов бетонный фундамент, ― пробормотал он. ― Лучше бы я выбрал более дерьмовую хижину.
Я рассмеялась.
Он удивленно посмотрел на меня.
– Что смешного?
– Кто бы мог подумать, что мы будем жалеть, что не остановились в месте похуже? И кто бы мог предположить, что на нас будет охотиться Элмер Фадд?
Массимо нахмурился.
– Элмер Фадд?
– Маленький лысый парень из мультфильма, который охотится на Багза Банни? Будь очень, очень тихим….
Массимо фыркнул от смеха, затем покачал головой.
– Это не смешно.
– …это очень смешно.
Он бросил на меня косой взгляд, очевидно, вспомнив наш разговор трехнедельной давности о моем подбородке.
Однако, к его чести, он не назвал меня Chinderella.
– Что будем делать? ― спросила я.
– Придумаем, как выбраться отсюда.
– Почему мы не можем просто выйти через переднюю дверь? Он ведь сзади, верно?
– Такой умный парень не стал бы оставлять подобное на волю случая. Как он сказал, он знает, что мы либо попытаемся переждать, либо сбежать. ― Массимо остановился и на секунду задумался. ― Но если я отвлеку его…
– Как?
– Я выстрелю в него.
– И как это нам поможет?
– Это отвлечет его, пока ты будешь убегать.
Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что он имеет в виду, и когда до меня дошло, яростно затрясла головой.
– Нет. Я тебя не оставлю.
– Детка…
– НЕТ.
– Лучия… если ты выберешься отсюда, пока я его задержу, ты сможешь добраться до города и позвонить Никколо. Я дам тебе номер. Тогда ты сможешь спрятаться до прихода Ларса, и он сможет спасти меня, когда приедет.
– А что, если Цольнер просто углубится в лес, чтобы ты не смог его подстрелить, и потом начнет преследовать меня?
– Я узнаю, если он это сделает, и тогда я смогу выйти из хижины и последовать за ним. В этот момент у тебя будет уже достаточно большая фора, и это не будет иметь значения. Он не сможет тебя догнать. Я буду висеть у него на хвосте.
– А что, если он лгал, что он единственный? Что, если там есть и другие?
На лице Массимо появилось страдальческое выражение.
– Такая возможность существует… и ты должна быть к этому готова.
― Каким образом?
– Единственное, чего они не хотят, ― это убивать тебя. Это значит, что они не решатся стрелять в тебя… но ты можешь стрелять в них.
При мысли о человеке, которого я убила в сарае, меня затошнило.
Хуже того, я вспомнила о том, в каком состоянии я находилась следующие несколько часов.
– Я не могу… пожалуйста, не проси меня об этом…
– Я бы не стал, если бы это не было абсолютно необходимо.
– Но…
– Ты помнишь, что я говорил тебе о своей работе?
– …что она состоит в том, чтобы обезопасить меня и наших детей.
Он кивнул.
– А ты помнишь, что я сказал о твоей работе?
– …оберегать детей. Но детей нет ― есть только ты и я.
Он улыбнулся, нежно положив руку мне на живот.
– Ты этого не знаешь. Ты уже несколько недель не принимаешь таблетки.
Слезы навернулись мне на глаза.
– Перестань, это нечестно. Ты просто пытаешься манипулировать мной…
– Ты права, пытаюсь. Потому что я готов на все, чтобы ты была в безопасности. Я даже попытаюсь манипулировать тобой, чтобы ты спаслась… и, возможно, спасла нашего будущего ребенка.
Я начала плакать.
– Разве нет другого пути?
– Если ты побежишь, у нас будет шанс. Если нет, он просто сделает то, что сказал, и будет ждать, пока мы не умрем от голода. Если мы сделаем это сейчас, у нас останутся все силы и энергия. Это лучший шанс, который у нас есть ― прямо сейчас.
– Тогда пойдем со мной.
– Кто-то должен отвлечь его, когда ты уйдешь. ― Он улыбнулся. ― Кто знает… может быть, мне повезет, и я пристрелю этого ублюдка.
– Пожалуйста, не заставляй меня делать это, ― взмолилась я.
– Это единственный выход. По крайней мере, это единственный выход, который у нас есть. ― Он нежно поцеловал меня, затем отстранился, чтобы заглянуть мне в глаза. ― Ты сделаешь это?... Ради меня?
Я лежала и смотрела на него, слезы катились по моим щекам… когда я, наконец, кивнула,
– Да.
– Спасибо, ― прошептал он с благодарностью и снова поцеловал меня.
Глава 73
Массимо
Первая часть ― убедить Лучию ― была трудной. Но я справился.
Я искренне верил, что план сработает. Иначе я не смог бы заставить ее согласиться с ним.
Может быть, Никколо мог бы придумать что-нибудь получше. Но его здесь не было, и я сделал все, что мог.
В глубине души я верил, что это наш лучший шанс спасти ее.
А что касается меня?
Мне было наплевать на себя.
Что бы ни потребовалось для ее безопасности, я сделаю это без сомнений.
Убедив Лучию, я приступил ко второй части плана.
Мне нужно было прикрытие ― что-то, что могло бы скрыть мои перемещения от Цольнера, пока я стреляю в него.
Я пробрался в спальню, сдернул с кровати простыни и перебрался в кабинет.
Ряд французских окон выходил на лес. Они начинались примерно в футе над полом и доходили почти до потолка.
Это было одно из тех окон, из которых Цольнер раньше выбил стекло, чтобы привлечь наше внимание.
Теперь настала моя очередь привлечь его внимание.
Я пополз на кухню… поднялся и вытащил ящик со столовыми приборами… и снова пополз к французскому окну.
Я вогнал ножи через простыню в стены, используя их, по сути, как булавки. Когда я закончил, ткань закрыла нижнюю половину окон.
Затем я вырезал в простыне дюжину небольших отверстий ― достаточно больших, чтобы я мог видеть через них из своего охотничьего ружья, и достаточно низких, чтобы я мог удобно целиться через них, лежа на полу.
Простыня была белой, что было не очень хорошо ― она будет отражать свет от луны, скрытой за облаками.
Но внутри хижины было совершенно темно, да и лес снаружи был не лучше. Цольнеру было бы очень трудно разглядеть что-либо в такой темноте.
Он мог бы видеть вспышку дула при каждом выстреле, и это помогло бы ему понять, откуда я стрелял.
Это означало, что при каждом выстреле я должен был немедленно перемещаться.
Если он использовал прицел ночного видения, то, надеюсь, вспышка в кромешной тьме перегрузит оптику и ослепит этого засранца.
– О-хо, создаем охотничий заслон, да? ― с веселым смехом воскликнул Цольнер. ― Газель обращает тактику охотника против него самого! Очень умно! Полагаю, это означает, что скоро начнется стрельба, ja?
Я не ответил ему, но он продолжал говорить.
– Я еще немного подумал. Чтобы избежать кровопролития, я подслащу сделку. Я скажу тебе, куда я доставлю фройляйн Фиоретти, как только она окажется у меня. Тогда ты сможешь прийти за ней и спасти ее. Мне все равно, что ты будешь делать после того, как я получу деньги. Я должен доставить ее куда-нибудь поближе к Венеции. Die Insel der Toten ― как это правильно сказать ― остров мертвых, ja?
Я посмотрел на Лучию.
– О чем он?
– Он имеет в виду остров Сан-Микеле, ― прошептала она. ― Это кладбище в Венеции. Палаццо Ноны находится через воду от него.
Цольнер продолжал говорить.
– На острове есть церковь. Там я передам фройляйн твоему кузену, после чего мне заплатят, и я уеду. Видишь? Я все тебе рассказал! Отдай ее мне, а потом следуй за нами и спаси ее, как только я уеду. Мне все равно, лишь бы мне заплатили.
– Почему бы мне просто не заплатить тебе втрое больше, чем платит Аурелио, и ты просто уйдешь? ― крикнул я.
Цольнер захихикал.
– Ах, если бы я только мог… но моя репутация была бы разрушена! Меня никогда не наймут на другую работу! Нет, я действительно должен настаивать на том, чтобы ты передал мне фройляйн.
– Тогда я действительно должен настаивать на том, чтобы ты отправился в ад.
Цольнер театрально вздохнул.
– Это твой окончательный ответ?
Когда я не ответил, он сказал:
– So läuft der Hase21!
– Боже, он никогда не заткнется, ― прошептала Лучия.
Когда с завесой было покончено, мы с Лучией переползли в гостиную. Я отпер обычное окно и приподнял створку, чтобы Лучия могла вылезти наружу.
Я дал ей Глок и напомнил, как стрелять и как перезаряжать, если кончились патроны. Затем я попросил ее положить запасные магазины в карманы куртки.
Я всунул ей горсть монет и несколько 100-евровых купюр на случай, если она доберется до города, а также написал номер телефона Никколо на бумажке.
– Пожалуйста, не заставляйте меня делать это, ― прошептала она, и слезы навернулись ей на глаза.
– Все будет хорошо. Поверь мне. Как только услышишь первый выстрел из моей винтовки, вылезай в окно и беги. Понятно?
– Я ненавижу тебя за это, ― жалобно сказала она.
Я улыбнулся.
– Музыка для моих ушей. ― Затем я поцеловал ее, пока мы оба лежали на полу. ― Удачи.
Я отвернулся, чтобы встать.
А она потянулась ко мне, обхватила руками мое лицо и яростно поцеловала.
Когда все закончилось, я улыбнулся в последний раз… затем повернулся и пополз по полу к французским окнам.
Я поднял с пола свое охотничье ружье. Лежа на животе, я просунул ствол в одно из отверстий в простыне.
Первый выстрел не имел значения. Я понятия не имел, где находится Цольнер, и шанс попасть в него был один на миллиард.
Поэтому я просто нажал на курок.
БАБАХ!
Беги, ― тихо скомандовал я Лучии.
Затем я перекатился по полу, чтобы избежать ответного огня Цольнера, и занял следующую позицию.
Глава 74
Лучия
БАМ!
Выстрел застал меня врасплох.
На секунду я замерла.
Я вспомнила человека в сарае, лицо которого превратилось в кровавую маску.
И человека на мотоцикле, который целился в меня из пистолета.
Затем я начала двигаться.
Я вылезла в окно, спрыгнула на землю и побежала.
Было так темно, что ничего не было видно, а земля была такой размокшей, что мои ноги скользили каждые несколько шагов.
Но я продолжала бежать.
Позади меня в лесу раздались выстрелы.
Бах!
БЛАМ!
Глава 75
Массимо
Бах!
К тому времени, когда Цольнер выстрелил, я уже смотрел через очередную дыру в своей импровизированной маскировочной завесе.
Я слышал звон бьющегося стекла где-то над головой.
Но желтая вспышка его дула была как маяк в темноте.
Я вижу тебя, ублюдок!
Первый выстрел, как ни странно, был выше, чем следовало бы, и дальше моей первоначальной позиции для стрельбы.
Но, возможно, он предполагал, что я буду двигаться после каждого выстрела, и пытался предугадать, в какую сторону.
Может быть, он стрелял высоко в качестве предупреждения. Может быть, он хотел, чтобы я сдался.
Неважно.
Я передернул затвор винтовки, зарядил следующий патрон и выстрелил в то место, где была видна вспышка.
БАБАХ!
Я переместился влево и выглянул в другое отверстие, надеясь, что мне удалось попасть в него.
И тут в метре от первоначального места вспыхнула новая вспышка света.
Бах!
Я стиснул челюсти.
Значит, он делает то же самое, что и я ― перемещается.
Я быстро перезарядил, прицелился и снова выстрелил.
БАБАХ!
На этот раз я переместился вправо и выглянул из дыры в простыне.
Бах!
Теперь он стрелял с третьей позиции!
Это становилось настоящей проблемой.
К сожалению, у меня оставалось ограниченное количество выстрелов ― около 12.
Поэтому, стреляя в темноту, я молил Бога об огромной милости.
Глава 76
Лучия
Бах!
Блам!
Выстрелы Массимо слышались все дальше, по мере того как я убегала от дома.
И тут я споткнулась.
Что-то тонкое и прочное сбило меня с ног, и я упала лицом вперед на землю.
Я застонала и, оттолкнувшись от грязи и мокрой хвои, встала на четвереньки.
Оглянувшись, я увидела тонкую линию в футе над землей.
Растяжка?!
Затем я почувствовала, как кто-то наступил на пистолет в моей правой руке, прижал его к земле и придавил мой палец в спусковой скобе.
В панике я подняла голову и увидела человека, возвышающегося надо мной.
На голове у него была альпийская шапка ― из тех, что имеют слегка загнутые вверх поля.
В руках он держал винтовку с огромным оптическим прицелом.
В тени я не могла разглядеть его лица.
Но я услышала, как он прошептал:
– Ш-ш-ш.
И я закричала во весь голос.
– МАССИМО!
– Фройляйн, ― вздохнул мужчина.
Затем ударил меня прикладом винтовки по лицу.
Глава 77
Массимо
БЛАМ!
Бах!
Цольнер, казалось, перекатывался туда-сюда между тремя разными точками.
Либо это так, либо с ним были сообщники, которые тоже стреляли.
Но если это так, то почему они не накрыли меня шквалом огня?
И почему, черт возьми, они не прицелились пониже и не попытались попасть в меня? Все, что они делали, ― это стреляли в футе или двух над моей головой.
И почему, черт возьми, мне не удалось ни в кого попасть?!
Затем я услышал крик Лучии, донесшийся откуда-то из леса.
– Массимо!
Я в ужасе оглянулся через плечо.
Черт…
Она была права, он действительно был не один.
Я проклинал себя за то, что заставил ее рискнуть.
А потом я заставил себя остановиться и подумать.
Хорошо ― я просто должен пойти туда и вернуть ее.
Затем раздался еще один выстрел.
Бах!
Оконные стекла уже давно были выбиты, поэтому пуля попала в стену.
Сначала я должен убить Цольнера.
Я взял с собой винтовку и на животе выполз из комнаты.
Бах!
Еще один выстрел прошел через французские окна, но попал в стену в двух футах над моей головой.
Вместо того чтобы выбраться через окно, как Лучия, я отодвинул тяжелый комод, подпиравший входную дверь, и вышел.
Там никого не было.
Я уставился в лес, пытаясь увидеть Лучию, но разглядеть что-либо в темноте было практически невозможно.
Я подумал, не пойти ли мне прямо на ее крик.
Бах!
Выстрел эхом отозвался с другой стороны хижины.
Нет, решил я. Сначала надо разобраться с Цольнером.
Я направился в лес слева от дома. Затем я обошел вокруг, чтобы выйти сбоку от него.
Выстрелов больше не было.
Я тихо пробирался вперед, держа Беретту наготове. Я двигался по лесу от дерева к дереву, сердце колотилось в груди…
И вот я добрался до того места, откуда, как мне казалось, стреляли.
Я приготовился к самому худшему варианту ― что меня поджидает Цольнер ― и, высунувшись из-за дерева, выставил вперед пистолет.
То, что я увидел, сначала смутило меня, а потом привело в ярость.
На трех отдельных треногах стояли три винтовки.
Все они были снабжены какими-то механическими устройствами, прикрепленными к спусковым крючкам, и все три устройства были подключены к кабелю, который тянулся в центральную металлическую коробку.
Я догадался, что это какое-то устройство дистанционного управления.
По мне никто не стрелял.
Вернее, стреляли три машины с дистанционным управлением, что объясняло ужасную меткость.
Но это, скорее всего, означало, что Цольнер…
– Лучия, ― прошептал я и бросился в лес с другой стороны дома.
Глава 78
Лучия
Этот козел, наверное, вырубил меня.
Когда я пришла в себя, лицо болело ― и руки тоже. Они были вытянуты над головой, запястья связаны, и меня тянули за них. Цольнер тащил меня за собой, и мои ноги волочились по грязи.
Я пыталась кричать, звать Массимо.
Но что-то было у меня во рту. Какой-то кляп.
Я пыталась упираться ногами.
Но мои лодыжки тоже были связаны.
Вдруг мы остановились. Цольнер отпустил мои руки, и я рухнула на грязную землю.
Надо мной возвышался бампер, справа ― шина.
Цольнер открыл багажник.
– Все было бы гораздо проще, если бы вы сотрудничали.
Затем он протянул руку вниз, ко мне.
Я повернулась на бок и попыталась протиснуться под машину, но Цольнер дернул меня назад и поднял на ноги.
– Забирайся, ― сказал он своим бодрым голосом.
БАХ!
Я дернулась от страха ― и одновременно с этим Цольнер вздрогнул за моей спиной.
В наступившей тишине мы оба услышали шипящий звук:
фсссссссссссс
Затем второй выстрел ― БАХ!
фсссссссссссс
– Scheisse22… ― пробормотал за моей спиной этот придурок.
– Цольнер! ― прорычал Массимо из темноты.
Мое сердце взлетело!
Затем желудок забурлил, когда Цольнер обхватил меня за шею и приставил холодное дуло пистолета к моей голове.
– Тебе следовало подождать, пока я усажу ее в Range Rover, герр Розолини, ― весело сказал Цольнер. ― Прострелив мне шины, ты только затянешь это испытание.
– ОТПУСТИ ЕЕ!
– Мммм… пожалуй, нет.
Цольнер потащил меня, удерживая мое тело перед собой.
Я пыталась вырваться из его хватки.
– Ах, ах, ах, ― шептал он, сильнее вдавливая дуло в мою кожу. ― Не двигайся, фройляйн. Мы же не хотим, чтобы мой пистолет выстрелил, правда?
Цольнер продолжал тащить меня за собой, как живой щит.
Впереди виднелся Range Rover…
А вдалеке ревела река, воды которой поднялись от обильных осадков.
Цольнер потащил меня по грунтовой дороге ― теперь превратившейся в грязь ― обратно в лес.
Из-за деревьев на другой стороне дороги выбежала тень и укрылась за Range Rover.
– Отпусти ее, Цольнер!
– Почему бы тебе не выйти, чтобы мы могли поговорить, герр Розолини?
– Я думал, ты зовешь меня Массимо.
– Ну, ты отказываешься называть меня иначе, чем Цольнер, поэтому я полагаю, мы еще не достигли такого уровня дружбы.
– Отпусти ее, и мы сможем стать друзьями. К тому же я заплачу тебе в десять раз больше, чем платит Аурелио.
– Ого, сумма выросла!
– Да.
– Предложение отличное, но я тебе уже говорил ― если просочится информация, что меня можно перекупить, меня больше никто не наймет.
– Я никому не скажу.
– Но Аурелио обязательно расскажет ― не сомневайся. Если он просто не убьет меня.
– Мы можем оставить это между тобой, мной и Лучией. Мы уедем завтра ― ты можешь просто отпустить нас.
Судя по его голосу, я решила, что Массимо идет за нами.
– И испортить свою репутацию? Так, так, так. Я думаю, нет. Это было бы профессиональным самоубийством.
Цольнер продолжал тащить меня, а река все громче и громче шумела за спиной.
– Тогда назови свою цену, ― крикнул Массимо.
– Хорошо… один миллиард долларов!
Клянусь, этот ублюдок произнес это точно так же, как доктор Зло в фильме «Остин Пауэрс».
И тут Цольнер разразился хохотом.
– Тебе понравилось мое предложение? Я бы приложил мизинец к уголку рта, но я должен держать пистолет у виска твоей невесты.
Скажу вам, что когда тебя тащат по грязи с пистолетом у головы ― это не самое приятное занятие.
Но когда тебя тащат по грязи с пистолетом у головы, и это делает какой-то идиот, ― все намного хуже.
– Я теряю терпение, Цольнер! ― прорычал Массимо.
– Тогда выходи и дай мне тебя пристрелить! ― весело отозвался Цольнер.
Через секунду я услышала звук открывающейся двери автомобиля.
Сердце заколотилось от надежды. Я была уверена, что Массимо попытается завести двигатель ― ведь он смог это сделать с машиной в Трепорти.
Но я не представляла, что он будет делать, когда заведет машину.
– У меня есть ключи, герр Розолини, ― крикнул Цольнер. ― Даже если бы ты смог завести двигатель, мы с фройляйн уже далеко в лесу. Ты никак не сможешь нас достать.
Двигатель машины взревел.
Он действительно завел ее!
Цольнер вздохнул в отчаянии.
– Я же сказал, здесь слишком много деревьев ― ты не можешь рассчитывать на то, что доберешься до нас!
Массимо выжал газ.
Шины закрутились в грязи ― и тут его занесло.
Он резко повернул вправо по грязной дороге, две пробитые шины заскрипели.
Как только он выровнялся, включился ослепительный свет фар.
Направленный прямо на нас.
– Ну вот, так неудобно... ― ворчал Цольнер, продолжая тащить меня к реке.
Глава 79
Массимо
Я направил Range Rover в сторону Цольнера и Лучии.
Цольнер был прав ― мне не удастся проехать на Range Rover через эти деревья. Но я мог видеть, что он делает.
Я включил фары.
Вот он, впереди, где-то на расстоянии 60 футов23 в глубине леса.
Он тащил Лучию за собой, используя ее как живой щит.
И он держал пистолет у ее головы, как и утверждал.
Моя кровь закипела.
Я хотел бы обладать талантом Ларса в обращении с винтовкой, чтобы выстрелить Цольнеру между глаз.
Но я не был так хорош, поэтому, что бы ни случилось, это должно было произойти с близкого расстояния.
Должен сказать, что внешность Цольнера меня удивила.
Он был довольно низкого роста. Я знал, что он приседает, чтобы не возвышаться над Лучией, но на вид он был не выше 5,5 футов24.
На нем была коричневая охотничья куртка, коричневые брюки и темно-зеленая швейцарская альпийская шляпа с нелепым маленьким перышком, воткнутым за ленту.
Лицо было чисто выбрито. Больше я ничего не смог разобрать.
Я вылез из Range Rover, перебежал грязную дорогу и нырнул за дерево. Сейчас Цольнер не мог меня видеть ― его слепили фары. Но как только я окажусь перед ними, я превращусь в силуэт... и в мишень. Поэтому необходимо было использовать деревья в качестве прикрытия.
Неподалеку ревела река, втрое превышавшая свои обычные размеры из-за дождей, прошедших за последние шесть дней.
– Не преследуй меня, герр Розолини, ― крикнул Цольнер через лес. ― Я могу гарантировать, что ничем хорошим для тебя это не закончится.
– Спасибо, я приму это к сведению, ― ответил я, передвигаясь от дерева к дереву.
– Это действительно последний раз, когда я предупреждаю тебя. После этого последствия будут на твоей совести.
– Понял.
На несколько секунд воцарилась тишина. Затем Цольнер крикнул:
– Ты когда-нибудь слышал о zattere и zattieri25?
О чем говорит этот чертов психопат?
– Нет, ― крикнул я, ныряя за следующее дерево. ― Может, просветишь меня?
Я подумал, что если Цольнер будет говорить, то будет меньше внимания уделять тому, что делает. Может быть, он оступится, и я смогу пристрелить его, не подвергая опасности Лучию.
– В средние века Венеция остро нуждалась в древесине для своего огромного флота торговых судов, ― начал рассказывать Цольнер. ― Однако в Венеции нет деревьев, а берега венецианской лагуны были вырублены в предыдущие века. Поэтому город выкупил большой участок той самой местности, где мы стоим, исключительно ради древесины. Но возникла проблема ― как доставить все эти деревья на расстояние почти 100 миль к месту назначения?
– Решение оказалось весьма гениальным. Возникла целая индустрия, где рубили деревья, затем делали из них плоты и сплавляли их вниз по течению до Венецианской лагуны. Оказавшись в большом водоеме, zattieri направляли свой плот в сторону города. Достигнув места назначения, плоты разбирались, а древесина шла на строительство кораблей, которые плавали по всему миру.
– Мало того, на плоты можно было грузить провизию из горных районов! Так что венецианцы получали не только древесину, но и металл, ткани, сыр, всевозможное мясо и фрукты… великолепный ассортимент товаров.
– Проблема заключалась в том, что для переправки бревен из Падолы в город Перарола, где строились плоты, требовалось огромное количество воды. Воды требовалось гораздо больше, чем обычно было в реках. Поэтому в Падоле построили stua, или искусственную плотину… вроде той, что у меня за спиной.
Черт.
Сквозь деревья я увидел то, о чем говорил Цольнер. Через реку тянулась каменная плотина с крытым переходом поверху. Сама плотина была высотой около 40 футов и 100 футов в ширину. Шлюзовые ворота шириной 20 футов в нижней части плотины были открыты, пропуская огромное количество бурлящей воды.
Но я догадывался, что с другой стороны скопилось гораздо больше воды.
Цольнер вышел из леса и потащил Лучию по деревянному переходу плотины.
– Они, видите ли, запасали воду на месяцы вперед, пока рубили бревна. ― Цольнеру пришлось кричать, чтобы его было слышно за шумом реки. – Затем они спускали всю эту воду одним гигантским потоком, поднимая все бревна и унося их на 50 миль вниз по течению. Когда древесина доходила до Пераролы, zattieri строили плоты, которые затем еще 50 миль спускались в лагуну, где и попадали в конечный пункт назначения ― Венецию. Разве история не увлекательна?!
– Увлекательна, ― крикнул я. Все, что угодно, лишь бы занять сумасшедшего.
Цольнер перебрался через плотину и вместе с Лучией оказался на противоположном берегу реки.
Через несколько секунд я вышел из-за деревьев.
И увидел, что я не ошибся ― уровень воды на левой стороне дамбы был значительно выше, чем в быстром потоке на правой.
Как только я подошел к краю плотины, Цольнер отвел пистолет от головы Лучии.
Я успел вовремя спрятаться за деревянную колонну.
БАБАХ!
Выстрел выбил щепки из дерева.
– Не подходи ближе, герр Розолини, ― крикнул Цольнер, оттаскивая Лучию подальше за деревья. ― Это последнее предупреждение.
Я проигнорировал его. Я обогнул колонну, по которой он стрелял, и укрылся за следующим столбом.
Если Цольнер выстрелит в меня достаточно много раз, то в конце концов ему придется перезарядить пистолет.
И я смогу броситься на него и повалить на землю.
Нужно было только подойти достаточно близко.
Цольнер достал что-то из кармана куртки. Воспользовавшись тем, что он отвлекся, я пробежал почти 20 футов и укрылся за другой деревянной колонной.
– Тебе, наверное, интересно, зачем я рассказал тебе все это про stua и zattere, ― крикнул Цольнер.
Потому что ты сумасшедший, подумал я, хотя ничего не ответил.
– Потому что я изучил этот регион, когда меня наняли, герр Розолини. Я всегда изучаю места обитания своей добычи.
– Мало того, я обследовал всю эту местность, прежде чем прийти к тебе в хижину. Видишь ли, я никогда не оставляю все на волю случая… именно поэтому я заложил взрывчатку у основания stua.
Я замер.
Я был уже на полпути через дамбу.
Он блефует…
– Я уже говорил тебе, что если ты решишь последовать за мной, то в последствиях вини себя, ― сказал Цольнер печальным голосом.
Затем он поднял предмет, который вытащил из куртки.
– Auf wiedersehen, Herr Rosolini26, ― сказал он и нажал кнопку на приборе.
БАБАХ!
Мощный взрыв расколол воздух.
Вибрация, подобная землетрясению, сотрясла плотину подо мной.
Вот черт…
Он не блефовал.








