412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Торн » Адриано » Текст книги (страница 14)
Адриано
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 16:59

Текст книги "Адриано"


Автор книги: Оливия Торн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

Глава 53

Адриано

Используя информацию, предоставленную Роберто, мы проверяем счет в швейцарском банке на телефоне Де Луки, чтобы он мог убедиться, что там действительно лежат два миллиона евро.

Я сообщаю ему пароль и логин, а также необходимую информацию для снятия денег со счета.

Затем мы переходим к следующему этапу.

Я не хочу рисковать, чтобы нас прервал другой полицейский из отдела убийств, поэтому Де Лука находит рабочее место в отделе ограблений и загружает один из компьютеров. В помещении пусто, так что мы предоставлены сами себе.

Как только де Лука входит в систему, я говорю.

– Я ищу женщину по имени Бьянка Леттьери.

Он вводит информацию, а затем качает головой.

– В системе нет никого с таким именем.

ЧЁРТ.

Секунду я паникую.

Неужели они уже добрались до нее?

Неужели я ошибся насчет Моретти, и он уже выдал ее?

И тут я понимаю, что Бьянка могла воспринять меня буквально, когда я кричал ей инструкции.

Ничего не говори. НИЧЕГО.

– Ты можешь найти всех женщин, которых привезли за последние два часа?

– Да, конечно, – говорит де Лука, набирая что-то на клавиатуре.

На экране появляется одно имя: Мария Росси.

Итальянский эквивалент Джейн Доу.

– Это то имя, которое она назвала? – спрашиваю я, забавляясь.

– Нет, они вписывают его для тех, кто не хочет называть свое имя.

Умница.

– Где она?

– В камере в женском изоляторе.

– Это далеко?

– Нет, это в соседнем квартале. Пять минут ходьбы.

– Ты можешь ее вытащить? У тебя есть такие полномочия?

– Если это по делу, то конечно. Я подам заявку и скажу, что заберу ее на допрос.

– Хорошо, отлично. Теперь у меня к тебе вопрос.

Де Лука обеспокоенно смотрит на меня.

– … что?

– Ты знаешь людей, которые работают в здании суда?

Он хмурится.

– А?

– Да или нет – ты знаешь кого-нибудь, кто работает в здании суда?

– Ну, мне приходилось давать показания на дюжине судебных процессов, так что… Думаю, я знаю пару имен судей, но…

– А как насчет людей, которые работают в офисе?

– Э-э… нет?..

– А полицейские вообще общаются с этими людьми, с теми, кто за кулисами?

– Не совсем, нет.

– Хорошо.

Де Лука выглядит совершенно растерянным.

Я не объясняю. А просто говорю.

– Я хочу, чтобы ты проверил еще одно имя.

– Хорошо – какое?

– Фабрицио Леттьери.

Де Лука вводит его.

– … нет.

Я не ожидал, что найду его…

Поэтому решаю проверить свою догадку.

То, что я понял до того, как Моретти ворвался ко мне.

– Попробуй Фабио Фламбер, – говорю я.

– Что – Флам…?

– Фламбер. Это по-французски.

– А как это пишется?

– Да хрен его знает. Можешь набрать Ф-Л-А-М и посмотреть, что получится? Он должен был быть задержан вчера вечером, вероятно, около девяти вечера.

Де Лука вводит Ф-Л-А-М в поле для фамилии и нажимает «Ввод».

Появляется запись – Фабио Фламбер.

– Есть! – восклицаю я.

Де Лука смотрит на меня как на сумасшедшего, затем снова поворачивается к монитору.

– Здесь говорится, что его привезли за пьянство и нарушение общественного порядка вчера вечером около двадцати сорока пяти. Документов на него нет. Видимо, набросился на полицейского.

Я усмехаюсь.

Если моя догадка верна, то отец Бьянки так же умен, как и она.

– Вытащи и его.

– Хорошо, – говорит Де Лука, набирая что-то в системе.

– Теперь поехали. Но сначала выведи девушку, и не говори ей о другом мужчине.

– Как скажете, босс, – говорит Де Лука, выключая компьютер.

Глава 54

Адриано

Я стою у входа в центр задержания, стараясь не привлекать к себе внимания в темноте.

Де Лука находился внутри всего пять минут, после чего выходит с Бьянкой.

Она выглядит обеспокоенной – пока не видит меня.

У нее открывается рот.

А потом она начинает бежать и бросается ко мне в объятия.

Я кружу ее и целую.

Но через несколько секунд она прерывает поцелуй и тараторит на все лады.

– Боже мой, что случилось?! Я была уверена, что ты – подожди, что на тебе надето?!

– Через минуту, ― говорю я, затем смотрю на Де Луку. – Ладно, иди, займись другим делом.

Он кивает, а затем входит обратно в центр задержания.

– Адриано, что происходит?! – шепчет она.

Я рассказываю ей почти все: как Моретти пытался убить меня, как я сбежал и нашел Де Луку.

Но я опускаю несколько ключевых деталей.

На рассказ уходит несколько минут.

Она в ужасе от той части, где меня могли застрелить.

И держит мою раненую руку, как будто это птенец.

– Боже мой, я не могу поверить… ох, – вздыхает она, а затем нежно целует.

– Я в порядке. Ничего страшного.

– А что случилось с полицейским, которого ты вырубил?

– Надеюсь, он все еще в комнате для допросов, и никто его пока не нашел.

– И что мы теперь будем делать? – спрашивает она.

– Заберем твоего отца, – говорю я.

Она смотрит на меня как на придурка.

– И как мы собираемся это сделать?

Я усмехаюсь.

– Повернись.

Де Лука выходит из центра задержания с мужчиной.

Ему, наверное, сорок пять или пятьдесят лет, невысокий и коренастый.

Он выглядит помятым, небритым и невероятно напуганным – как будто боится, что его могут убить в любую секунду.

Так продолжается до тех пор, пока Бьянка не оборачивается.

Она застывает на месте.

Он тоже, глаза его расширяются.

– … папа? – кричит она, ее голос на грани слез.

– Паперотта, – шепчет он.

Маленький утенок.

Она бросается к нему, и он крепко обнимает ее.

На его лице появляется облегчение и чистая любовь.

– Я думала, ты умер, – лепечет Бьянка.

– Прости меня, дорогая, – говорит он. – Это был единственный способ…

– Сохранить себе жизнь, – говорю я, приближаясь. – Очень умно.

Бьянка отворачивается и вытирает слезы с глаз.

Мистер Леттьери испуганно смотрит на меня.

– Кто ты?

– Это Адриано, папа, – отвечает Бьянка. – Он спас мне жизнь.

Леттьери хмурится.

– Спасибо, но как?

– Всему свое время, – говорю я, затем снова поворачиваюсь к Де Луке. – Все в порядке?

Он нервно оглядывается по сторонам.

– Да, но тебе, наверное, стоит поторопиться.

– У тебя есть машина?

– … да? – говорит он, как будто ему не нравится, как это звучит.

– Она мне понадобится.

Он мрачнеет.

– Разве у вас нет своей машины?

– Да, но за ней скорее всего следят. Не волнуйся, я тебе за это доплачу. Кроме того, в Таиланде она тебе не понадобится. Какая машина?

– Фиат 2012 года.

– Как тебе лишние 20 тысяч?

Полицейский выглядит ошеломленным.

– Э-э-э… ладно?..

– Иди и пригони ее. Быстро.

Полицейский кивает, а затем бежит трусцой по улице.

На лице Леттьери появляется недовольное выражение.

– Мало найдется людей, которые заплатили бы полицейскому двадцать тысяч евро за его машину по первому требованию.

Я понимаю, что он догадался, что я из Cosa Nostra.

– Не волнуйтесь, – говорю я. – Я на вашей стороне. Спросите свою дочь, если вам нужно подтверждение.

Бьянка кивает.

– С ним все в порядке, папа. Он в порядке, я даю слово.

Леттьери не выглядит убежденным.

Я не могу его винить, учитывая многолетний опыт общения с Агрелла…

Но я надеюсь, что он смирится.

– Нам нужно забрать мою жену, – говорит Леттьери с обеспокоенным выражением лица.

– Она в безопасности, – отвечаю я ему.

– Где?

– За городом, куда мы и направляемся.

Леттьери выглядит еще более испуганным.

– … где это?

– Это дом моей семьи. Не волнуйтесь, все будет хорошо. Теперь вы среди друзей.

– И зачем тебе все это надо? – спрашивает он. – Не хочу показаться неуважительным.

– Ничего. Если честно, у вас есть информация, которая мне нужна. Она нужна моей семье. Но это только часть дела.

– И что за другая часть?

Я смотрю на Бьянку, и мое сердце начинает биться сильнее.

После двадцати четырех часов знакомства с ней я не готов произнести те слова, которые мне действительно хочется

Слова, которые я чувствую…

Но, думаю, мои чувства очевидны.

– Ваша дочь мне очень дорога, – говорю я. – Вы важны для нее… и поэтому вы важны для меня.

Улыбка, которую Бьянка дарит мне сквозь слезы?

Самая лучшая награда.

Глава 55

Бьянка

В один момент я оказываюсь в камере, где пахнет мочой, рядом сидят проститутка и женщина из банды с татуировками на лице.

А в следующую минуту я уже нахожусь за пределами тюрьмы и целуюсь с Адриано. Который одет как полицейский.

А потом я вижу своего отца.

И рыдаю.

А затем Адриано, по сути, говорит мне, что любит меня, не произнося этих слов.

Потому что я очень забочусь о вашей дочери.

Вы важны для нее…

И поэтому вы важны для меня.

От этих слов я снова начинаю плакать.

Это напряженные десять минут.

После того как Адриано с помощью какого-то фокуса заставляет появиться моего отца, он подвозит детектива полиции на потрепанном Фиате и высаживает его возле квартиры.

Адриано возвращает одолженный у Де Луки мобильный телефон. Он пишет братьям сообщение о нашем приезде.

– Запомни – бери паспорт, собирай вещи и первым же рейсом улетай из Европы. Не обязательно туда, где ты планируешь осесть, – просто уезжай. У тебя примерно двенадцать часов форы по сравнению с твоими бывшими коллегами, так что успевай.

Де Лука кивает.

– Спасибо.

Затем он уходит, готовый начать новую жизнь.

Я завидую ему.

Я бы тоже хотела начать новую жизнь с двумя миллионами евро на банковском счету.

Хотя, если бы мне пришлось оставить родителей, я бы не смогла этого сделать.

Да и…

Если честно…

Если бы мне пришлось оставить Адриано, я бы тоже вряд ли смогла это сделать.

Мы выезжаем из Флоренции в тосканскую сельскую местность. После огней города темнота над окружающим пейзажем является абсолютной.

Адриано за рулем, а я сижу с отцом на заднем сиденье.

Адриано засыпает отца вопросами, одним за другим.

Я не понимаю и половины из них – но мне все равно. Я просто все время держу папу за руку, радуясь, что он жив.

Единственное, что мне очень интересно, – это почему исчез мой отец…

И как Адриано удается его найти.

– Я должен был затаиться, но знал, что Агрелла могут добраться до меня практически в любой точке Флоренции, – объясняет отец. – У меня не было времени вернуться в свою квартиру и забрать жену – к тому же я полагал, что за ней наверняка следят, чтобы узнать, не появлюсь ли я. Поэтому мне пришлось спрятаться, по крайней мере, на выходные.

– Значит, ты отправился в единственное место, где, как ты знал, можно провести три дня так, чтобы никто не узнал, где ты находишься, – говорит Адриано.

Папа кивает.

– В тюрьму.

– Я не понимаю, – растерянно спрашиваю я.

– Я знал, что если меня арестуют после пяти вечера в пятницу, – объясняет папа, – то суды будут закрыты на выходные. И обвинение будет предъявлено только в понедельник утром. Поэтому я позаботился о том, чтобы меня арестовали в пятницу вечером.

Адриано усмехается.

– Плюнув на полицейского, не меньше.

– Папа! – восклицаю я, потрясенная. Он всегда учил меня уважать полицию.

– Только так я мог быть уверен, что меня арестуют, – возражает он. – Я прополоскал горло дешевым скотчем и вылил остатки бутылки на свою одежду. Затем подошел к полицейскому и начал ругаться. К сожалению, он сказал мне, чтобы я шел домой и отсыпался, поэтому мне пришлось перейти на следующий уровень. Я не хотел его бить, а то он мог пробить мне голову, поэтому плюнул на него и назвал свиньей.

– ПАПА! – кричу я.

– Что?! Если бы и это не сработало, мне пришлось бы разбить витрину или что-то в этом роде!

Адриано смеется.

– Это был умный ход, Бьянка.

Мой отец кивает и жестом показывает, что надо слушать ЕГО!

Теперь, когда Адриано встает на его сторону, папа, казалось, теплеет к нему.

– Как только они меня зарегистрировали, я понял, что если не назову свое настоящее имя, то Агрелла никак не смогут отследить меня в системе.

– Значит, вы использовали свой игровой псевдоним, – уточняет Адриано. – Но почему именно его, а не какое-нибудь случайное имя? Или вообще без имени?

– Я беспокоился, что если не назвать им имя, то это привлечет больше внимания, чем мне хотелось бы. А если бы я назвал случайное имя, то боялся, что забуду его. Или если бы они выкрикнули его, а я бы не отреагировал, они бы поняли, что что-то не так. В игорных салонах меня все называют Фламбер, так что я знал, что проблем с запоминанием и откликом не будет.

Адриано кивает.

– Неплохо.

– Но как ты догадался? – спрашиваю я Адриано.

– Первая подсказка была, когда нас взяли. Они забрали мой телефон, а потом не разрешили мне никому звонить. Тогда я вспомнил, что твой отец звонил тебе всего один раз.

– Было всего несколько вариантов. Он либо потерял телефон, что мне казалось маловероятным… либо он мертв, или у плохих парней, что, как я надеялся, не так… либо ему физически не дали позвонить тебе.

– То, что он оказался в тюрьме, и у него отобрали телефон, было самым простым объяснением. Я подумал, что он, наверное, звонил тебе прямо перед арестом.

Папа кивает.

– Именно так.

– А потом ты решил не звонить из тюрьмы, потому что не хотел привлекать к себе внимания.

– Так и есть.

– Все это имело смысл. Благодаря своей работе ты знал юридическую систему как свои пять пальцев. Если кто-то и мог обратить это в свою пользу, то, как я понял, это был бы ты.

– Но откуда ты знаешь мое прозвище?

– Я услышал его, когда Бьянка водила меня сегодня по игорным притонам.

Папа замирает и смотрит на меня.

– О, Боже…

– Все в порядке, – успокаиваю я его.

Папа качает головой и выглядит пристыженным.

– Прости меня, Паперотта… я хотел бы, чтобы тебе не пришлось этого делать…

– Не надо сожалеть об этом, – говорит Адриано. – Только поэтому я и догадался, как тебя найти – потому что услышал, как все называли тебя Фламбером. Сначала я попросил полицейского поискать в системе твое настоящее имя, но это ничего не дало, и я попросил его попробовать прозвище.

– Хорошо, что я его использовал, – произносит отец с облегчением. – Думаю, это меня спасло.

– Тебя спасло твое знание юридической системы, – отвечает Адриано.

– Это просто дало мне время. – Папа сжимает мою руку. – Ты и моя паперотта спасли меня. Спасибо.

Я сжимаю руку отца в ответ.

– Не за что… но это Адриано спас тебя, а не я.

– Без тебя я бы не справился, – говорит Адриано.

– Но как ты во все это впуталась? – спрашивает меня папа. – И как вы двое встретились?

– … хм…

Мне очень не хочется объяснять, что я являлась эскортом…

И про то, что в меня стреляли…

И про все остальные безумные вещи, которые произошли за последние двадцать четыре часа.

Это не только довело бы отца до сердечного приступа, но он чувствовал бы себя совершенно ужасно из-за того, что подверг меня опасности.

– Я объясню все позже, – говорит Адриано, в очередной раз спасая меня. – Мы уже почти приехали, и я хочу, чтобы ты рассказал моим братьям все, что рассказал мне.

Папа выглядит обеспокоенным.

– А они… не будут злиться на меня за то, что я делал?

– В этом нет твоей вины, – успокаиваю я его.

Но папа продолжает нервно смотреть на Адриано.

– Правда? – обращаюсь я к Адриано.

– Паперотта, – печально говорит папа, – я работал на Агрелла на территории его семьи.

– И что это значит?

– Помнишь, я говорил тебе, что моя семья контролирует судей и полицию во Флоренции? – говорит мне Адриано.

– … да?..

– Так вот, Агрелла нас кинули. – Адриано смотрит на моего отца в зеркало заднего вида. – Полагаю, ты знал об этом.

– … да… – шепчет мой отец, опуская глаза вниз.

– Ты, наверное, даже знал, кто наши люди, не так ли?

Папа неохотно кивает.

– Галло и Карбоне.

Адриано выглядит впечатленным.

– Ты действительно все знаешь, не так ли?

Мой отец не отвечает.

– Послушай, – говорит Адриано, – если бы мы узнали об этом при обычных обстоятельствах, тебе пришлось бы поплатиться за это. Но это не обычные обстоятельства. За последние двадцать четыре часа ничего не было обычным. Если ты просто расскажешь моим братьям все, что рассказал мне, мы будем в расчете. Нет вреда, нет наказания. К тому же, как я уже сказал, я забочусь о твоей дочери. А значит, я буду защищать тебя и твою семью.

– Ты обещаешь? – испуганно спрашивает отец. – Если твои братья решат, что я должен понести наказание, я пойму, но, пожалуйста, не трогайте мою дочь или мою жену – пожалуйста.

Адриано смотрит прямо в глаза моему отцу в зеркале заднего вида.

– С тобой ничего не случится, синьор Леттьери… и с Бьянкой… и с твоей женой. Я клянусь в этом могилой моей матери.

Мой отец выглядит так, будет наконец-то испытал облегчение.

– Спасибо.

– Благодари свою дочь. Она не прекращала искать тебя и никогда не сдавалась.

Папа обхватывает меня руками и крепко обнимает. Его голос прерывается, когда он шепчет.

– Спасибо… спасибо…

Я обнимаю его в ответ. Слезы текут по моему лицу, когда я смотрю на Адриано в зеркало и беззвучно произношу «Спасибо».

Я вижу, как он кивает, и как вокруг его глаз появляются морщинки улыбки. «Не за что».

Глава 56

Бьянка

Через несколько минут мы въезжаем в поместье, которое я могу назвать только сказочным.

По крайней мере, для меня это так. За всю свою жизнь я редко бывала за городом, и то, что я вижу, напоминает мне сказку.

Мы сворачиваем с главной дороги и едем по проселочной через ряды кедровых деревьев. Над нами возвышается стена высотой в десять футов, затем распахиваются массивные железные ворота, и мы проезжаем сквозь них.

За стеной начинаются виноградники и фруктовые сады, безумно красивые в лунном свете.

Мы подъезжаем к особняку.

Он высотой в три этажа и шириной в сотни футов. Даже в столь поздний час многие окна светятся теплым светом.

Адриано загоняет Фиат на круговую площадку перед особняком. Я сразу же напрягаюсь, увидев четырех мужчин, ожидающих нас у края площадки. Они прямо как из фильма про мафию – в черных костюмах и белых рубашках. Оружия я не вижу, но уверена, что оно у них при себе.

Все они почтительно говорят Адриано «Синьор». Двое из них помогают мне и отцу выбраться с заднего сиденья.

Бронзовые двери особняка распахиваются, и из них выходит группа людей.

В первую очередь я обращаю внимание на пару в центре. Мужчина чуть выше Адриано и дьявольски красив. Я сразу замечаю семейное сходство.

У женщины рядом с ним доброе, красивое лицо. Она выглядит не старше меня, а может быть, даже моложе. По тому, как мужчина обнимает ее, я решаю, что они муж и жена.

Я узнаю Ларса и Массимо из Флоренции. Есть еще двое мужчин, похожих друг на друга как близнецы, хотя их личные стили кардинально отличаются. Один с зачесанными назад волосами и в костюме-тройке, другой – в дорогой, но повседневной льняной рубашке.

И, наконец, самый молодой из всех – красавец примерно моего возраста, который выглядит так, будто мог бы стать кинозвездой. И он ухмыляется, что говорит о том, что он знает, насколько великолепен.

– Блудный capо вернулся! – сардонически говорит парень в льняной рубашке, протягивая руки в знак приветствия. Затем он хмурится. – Что, черт возьми, на тебе надето?!

На Адриано одежда, которую он украл у полицейского. Она не только не стильная, но и тесная, плохо сидящая на мускулистой фигуре Адриано.

– Долго рассказывать, – говорит Адриано. – Все, это Бьянка и ее отец, синьор Леттьери. Это мои братья Никколо, Роберто, Валентино и Дарио, а это моя невестка Алессандра. Бьянка, ты уже знакома с Массимо и Ларсом.

Дарио выходит вперед и протягивает руку моему отцу. Несмотря на татуировки на шее, выглядывающие из-под его рубашки, он обладает серьезностью древнеримского сенатора.

– Добро пожаловать, синьор Леттьери. Я слышал, что вы пережили немало приключений.

– Д-да… – робко говорит мой отец, пожимая руку.

– У нас есть человек, который хочет вас видеть.

В фойе дома возникает движение.

Моя мать оглядывает всех людей.

И, увидев нас с отцом, кричит.

– Пресвятая Дева! – всхлипывает она, подбегая к нам.

– Джиневра! – восклицает отец, крепко обнимая ее.

Я обнимаю их обоих и тоже жмурюсь.

Адриано сдерживает свое обещание: моя семья в безопасности.

– Ты в порядке? Вы не ранены? – судорожно спрашивает мама меня и отца.

– Мы в порядке, мама, – успокаиваю я ее.

– А ты – ты в порядке? ― спрашивает ее отец. Я вижу, как он с опаской поглядывает на окружающих нас мужчин.

Я знаю, он боится, что семья Адриано похожа на семью Агрелла, и что они могут причинить вред моей матери.

Ничто не могло быть дальше от истины.

– Я великолепно! – восторженно восклицает мама, хватая Алессандру за руку. – Синьора Розолини была так добра – они все были так добры! Слуги не дают мне ничего делать – это лучший отпуск в моей жизни!

Алессандра смеется, а мужчины улыбаются.

Мой отец ошеломленно смотрит по сторонам, словно не веря своим ушам.

– Спасибо, – благодарю я Алессандру.

Она улыбается.

– Не за что. Твоя мать была восхитительной гостьей.

Затем Дарио поворачивается ко мне.

– Кстати, о гостях, ты, наверное, устала. Моя жена проводит тебя наверх, в спальню, которую мы для тебя приготовили. Если что-нибудь понадобится – еда, напитки, – просто дай ей знать.

Я смотрю на Адриано.

– Я… вообще-то… можно я останусь с тобой? – с надеждой спрашиваю я.

Адриано смотрит на Дарио, который, как я понимаю, является не только его братом, но и начальником.

Дарио добр, но тверд.

– Нам нужно кое-что обсудить с твоим отцом.

– Да ладно тебе, – игриво говорит Алессандра, подталкивая мужа. – Ты усадил меня в кабинете в первый же вечер, когда я приехала сюда.

Дарио смотрит на нее с намеком на улыбку.

– Это было немного по-другому.

– Да, ты думал, что я участвую в каком-то ужасном заговоре, чтобы уничтожить твою семью. Бедная Бьянка прошла через ад и обратно, и она не сделала ничего, кроме как помогала Адриано. Ладно тебе… пусть она побудет с ним еще немного.

Дарио вздыхает, повернувшись ко мне.

– Я ни в чем не могу отказать своей жене. Если Адриано не против, то и я не против.

Адриано обнимает меня за талию и притягивает к себе.

Впервые с тех пор, как мы покинули Флоренцию, я чувствую себя в полной безопасности.

– По-моему, неплохо, – говорит он.

Я поднимаю на него глаза и улыбаюсь, он улыбается в ответ.

Никколо шагает вперед и обращается к моей матери.

– Синьора Леттьери, почему бы вам не пойти спать? Не волнуйтесь – мы быстро вернем вам вашего мужа.

– Я не против, – говорит она. – Только не задерживайте его слишком долго.

– Мы и не будем.

Мать целует меня и отца, а затем позволяет прислуге проводить ее в дом.

– Хорошо, давайте пройдем в кабинет, – произносит Никколо, направляясь к нам.

– Спасибо, – тихо говорю я Алессандре.

– Твоя мать просто чудесная. С ней не было никаких проблем.

– Спасибо и за это, но… я имела в виду, что я останусь рядом с Адриано.

– Не за что. Помню, когда я только приехала сюда, мне было немного не по себе. – Затем она наклоняется вперед и, одаривая меня коварной улыбкой, шепчет.

– К тому же я вижу, как вы смотрите друг на друга.

Я удивлена.

Неужели это так очевидно?

Но Алессандра лишь тепло сжимает мою руку, и мы все входим внутрь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю