412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Торн » Адриано » Текст книги (страница 11)
Адриано
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 16:59

Текст книги "Адриано"


Автор книги: Оливия Торн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

Глава 42

Бьянка

После этого немного неловко выходить из примерочной.

Продавщица, которую я уже видела во время предыдущих походов в магазин, все время краем глаза поглядывает на нас с Адриано, когда рассчитывает нас.

Я уверена, что она знает, что мы занимались сексом.

Я замечаю, что ее взгляд намного дольше задерживается на Адриано.

Меня раздражают ее пристальные взгляды, но он вообще не замечает ее.

Он недоволен своей одеждой – рваные джинсы, футболка без рукавов, клубная рубашка, расстегнутая спереди, и ботинки Doc Martins.

Но по крайней мере после секса он становится довольно спокойным.

Наверное, оргазм охлаждает его недовольство.

Мы также захватываем нейлоновую спортивную сумку, в которую он запихивает костюм, рубашку и парадные туфли.

Как раз в тот момент, когда мы заканчиваем расплачиваться, я вижу последний штрих.

– Добавьте это, – говорю я, беря с соседней витрины две пары дешевых солнцезащитных очков и две бейсболки.

– Нет, – сурово говорит Адриано.

– Да, – шепчу я, а затем чмокаю его в губы. – Пожалуйста?

Он все еще ворчит, но позволяет мне надеть на него очки и бейсболку.

– Ну вот… теперь ты похож на туриста, – радостно говорю я. – Или на парня, который пытается пробиться в местную рок-группу.

– Отлично, – бормочет он.

Больше всего приходится потратить на Doc Martins, стоимость которых составляет 147 евро.

Адриано достает из своего портмоне две купюры по 100 евро и протягивает их.

– Сдачу оставьте себе.

Кассирша выглядит шокированной, но довольной.

Когда мы выходим из магазина, я надеваю солнцезащитные очки и заправляю волосы под кепку.

– В этой одежде я чувствую себя чертовски странно, – бормочет Адриано, когда мы идем по тротуару.

– Не привык ни к чему, кроме дизайнерских костюмов? – поддразниваю я его.

– На самом деле, да, – признается он. – Хотя, должен сказать, эти ботинки отлично подойдут для того, чтобы выбить из кого-нибудь дерьмо.

– Замечательно, – саркастически замечаю я. – Рада, что тебе хоть что-то нравится в твоем наряде.

Он ухмыляется, когда мы подходим к Мерседесу, который он припарковал на небольшой стоянке у железнодорожной станции. Он открывает багажник, бросает нейлоновую сумку и снова закрывает его.

– Мы поедем на этой машине? – спрашиваю я. – Если ты не хочешь, чтобы люди думали, что ты наркоторговец, то ты сейчас не выглядишь так, чтобы ездить на Мерседесе стоимостью в 100 тысяч.

– 400 тысяч.

Я смотрю на него.

– Что?!

– Это Майбах. Плюс бронезащита сильно увеличивает стоимость.

– Эм… мы должны беспокоиться о бронезащите? – нервно спрашиваю я.

– Нет, если мы будем посещать только низкопробные места. Я хочу держать машину поблизости на случай неприятностей, но лучше мы пойдем пешком.

– Хорошо. Первое место находится прямо по дороге.

Через пять минут мы добираемся до первого букмекерского салона.

Этот переулок – комплекс на цокольном уровне в нижней части разваливающегося здания. С улицы к нему ведут ступеньки, и там есть металлическая дверь с открывающимся окошком, чтобы можно было выглянуть и посмотреть, кто ты.

Я знаю об этом месте, потому что отец привел меня сюда, когда мне было одиннадцать лет, в один из самых позорных периодов его жизни. Одно время он так глубоко погрузился в свою зависимость, что брал меня с собой, если маме приходилось задерживаться на работе.

– Только не говори маме, – всегда просил он.

Поэтому в подростковом возрасте я точно знала, где искать, когда он исчезал на несколько дней. Мама возила нас по всем его местам, и мы заходили туда, чтобы найти его, пристыдить и вернуть домой.

Он пытался спрятаться от нас в туалете, но либо его товарищи по играм издевались над ним до тех пор, пока он не уходил, поджав хвост, либо парни, которые управляли салоном, выгоняли его.

– Погоди, – предупреждает меня Адриано, когда я направляюсь по дорожке к двери.

– Что?

Он показывает головой, и я следую за ним через квартал в другой переулок. Мы идем, пока не доходим до мусорного контейнера в сорока футах от улицы.

Он вытаскивает пистолет из задней части джинсов; рубашка хорошо скрывает его, пока он идет.

Затем он достает из карманов еще три обоймы. Заворачивает все в скомканный кусок газеты, который находит на земле, и прячет его за несколькими разбитыми шлакоблоками.

– Э-э… а не будет ли хорошей идеей, если ты возьмешь его с собой? – нервно спрашиваю я.

– Да, но первое, что они сделают, это обыщут меня, когда я войду. Там, наверное, есть пара сотен тысяч, если это такое место, как я думаю, и они не хотят, чтобы их кто-то ограбил.

– О, – говорю я, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что за нами никто не наблюдает. – Зачем мы пришли сюда? Разве нельзя было спрятать его в переулке у двери?

– У них могут быть камеры наблюдения. Лучше сделать это здесь, где я знаю, что они не видят нас.

Мы выходим из переулка и возвращаемся ко входу в букмекерскую контору. Я стучу в металлическую дверь и жду, пока откроется прямоугольная решетка.

На меня смотрят глаза парня. Даже при ограниченном обзоре видно, что он крепкого телосложения.

– Что? – спрашивает он грубовато.

– Я ищу Фабрицио Леттьери, – говорю я. – Я его дочь.

– Его здесь нет, – отвечает мужчина.

– Да, вы всегда так говорили – пока Беппе не впускал нас.

Беппе – так зовут старика, который управляет этим заведением с тех пор, как я себя помню.

Парень за дверью сужает глаза, а потом разражается хохотом.

– Ты Бьянка? Маленькая Би?

Я снимаю кепку и солнцезащитные очки, чтобы он мог получше рассмотреть меня.

– Ага.

– Черт, я помню, как ты приходила сюда… сколько это было, шесть или семь лет назад?

– Около того.

Он смотрит на Адриано.

– А он кто?

– Мой парень. Он приехал со мной, потому что мама устала разбираться с дерьмом моего отца.

– Ммм… – сочувственно хмыкает парень.

Решетка задвигается, и дверь открывается с металлическим скрежетом.

Я вспоминаю швейцара, хотя и не знаю его имени. Он весит около трехсот пятидесяти фунтов[12], в основном жира, и пот льется с него через бордовую рубашку для боулинга.

– Малышка Би, – говорит он, а затем развратно оглядывает меня. – Ты выросла.

– Спасибо, – саркастически отвечаю я, проходя мимо него. – А где Беппе?

– В кабинете. Погоди, крутой парень, – говорит швейцар, останавливая Адриано и похлопывая его по плечу. – Что это?

Адриано достает пачку наличных.

– На случай, если нам понадобится расплатиться с его долгами.

– А может, сыграем пару партий, а? – усмехается швейцар. – Ладно, проходите.

Адриано следует за мной по коридору в полуосвещенный подземный мир флорентийских азартных игр.

Задняя комната окутана сигарным дымом. За десятком столов сидят мужчины старшего и среднего возраста, хотя есть и несколько парней лет двадцати. Женщин нет вообще. Окон тоже нет, поэтому в помещении царит полумрак.

Здесь играют в блэкджек, покер, крэпс, стоят даже два колеса рулетки.

Во Флоренции есть казино – азартные игры в городе легальны, – но за наркотиками в них следят очень строго.

В букмекерских салонах можно достать практически все, что угодно: апперы, дауны, кокаин, героин, метамфетамин.

Не говоря уже о том, что в подпольных заведениях можно делать ставки, на которые казино никогда бы не согласилось… потому что казино не пошлет бандитов ломать вам ноги, если вы не сможете заплатить.

Подходит мужчина лет семидесяти с густыми седыми волосами и в очках с толстыми стеклами.

– Привет, это ты, Бьянка?

– Привет, Беппе.

– Ни фига себе, как ты выросла!

– А ты выглядишь так же молодо, как и всегда.

Он смеется.

– Ах ты, очаровашка. – Затем он смотрит на Адриано. – Это твой парень?

– Да. Мой отец здесь?

– Кто, Фабио Фламбер? Нет, я не видел его уже несколько недель.

Я игриво наклоняю голову в сторону, мол, да ладно.

– Серьезно, Беппе?

Старик поднимает правую руку.

– Клянусь левой сиськой Девы Марии. Не видел его уже пару недель.

– Хорошо…

Беппе наклоняется и шепчет.

– Ты должна быть осторожна, малышка. Прошлой ночью Агрелла устроили взбучку.

– Напали? – говорю я, изображая шок.

Беппе проводит пальцем по своей шее, как ножом по горлу.

– Убрали всех. Говорят, это сделали какие-то придурки из сельской местности.

– Серьезно? – спрашиваю я, округляя глаза соответственно вопросу.

– Да. Значит, тот, кто придет за его долгами, может оказаться не таким снисходительным, как Серджио, понимаешь, о чем я?

– Поняла… спасибо, что предупредил.

– Конечно, куколка. Если он зайдет, я передам ему, что ты его ищешь.

– Спасибо, Беппе.

– Без проблем.

Я беру Адриано за руку и выхожу вместе с ним.

– Заходи почаще, – говорит толстый швейцар на выходе. Я уверена, что он рассматривает мою задницу.

– Вот засранец, – рычит Адриано, когда мы выходим на солнечный свет.

Я улыбаюсь.

– Кто-то ревнует?

– Нет… но ему не следует делать свои долбаные замечания.

– Ты встречал итальянцев в последнее время?

– Ха-ха, – говорит он серьезно. – Что там было про Фабио Фламбера?

– Это просто прозвище моего отца. Фабио – это сокращение от Фабрицио.

– Я понял, но Фламбер – это не итальянское слово.

– Нет, это французское. Это жаргонное выражение, обозначающее крупного игрока или человека, находящегося в ударе… как пламя, вырывающееся из кончиков пальцев, когда он бросает кости. Это была шутка. Потому что мой отец был таким дерьмовым игроком.

– Хм…

– Они знают об Агрелла, – обеспокоенно замечаю я.

– А ты уловила часть про парней из деревни? – мрачно спрашивает он.

– Да?

– Это про мою семью. Наша база находится в Тоскане.

Я в тревоге смотрю на Адриано.

– Но ты же сказал…

– Мы этого не делали. Но тот, кто за этим стоит, пытается представить все так, будто это сделали мы.

– Но… разве это не делает вас крутыми?

– Да, но это также заставляет нас выглядеть плохо для остальных членов Cosa Nostra – как будто мы нанесли удар в спину Агрелла. И если кто-то передаст эту ложь копам, они тоже могут выйти на нас.

– Вот черт…

Адриано берет меня за руку.

– После того, как я верну пистолет, мне нужно позвонить братьям – и мы должны пойти проверить другие места, которые ты знаешь.

Я немного отстаю от него, когда он шагает в переулок.

Он оглядывается на меня через плечо.

– Что?

Я смотрю на свою руку в его руке.

Он понимает, что взял ее, не думая.

– Что, ты не хочешь держать меня за руку? – спрашивает он, отпуская ее.

– Нет, хочу, – говорю я, широко ухмыляясь, и крепко цепляюсь за его руку. Я приподнимаюсь на цыпочки, чтобы поцеловать его. – Правда хочу.

Он целует меня в ответ, потом улыбается и качает головой, как будто я схожу с ума…

И мы идем по улице, рука об руку.

Глава 43

Адриано

Все мои мысли заняты тем, чтобы забрать пистолет, позвонить братьям и понять, что означает вся эта новая информация.

И, если быть честным, много мыслей о Бьянке.

Когда я беру ее за руку, реакция девушки просто очаровательна.

Я ни о чем таком не думаю.

Но она ведет себя так, будто это много для нее значит.

И мне это нравится.

Мне нравится видеть ее улыбку…

И мне нравится видеть ее счастливой.

Мне нравится делать ее счастливой. И не только в постели.

Так что у меня в голове много всего…

Вот почему я не замечаю их появления.

Вообще-то, это тоже не совсем так.

Я постоянно сканирую улицы, всегда нахожусь начеку. Это привычка мафиози.

Дело в том, что я ищу парней в костюмах…

Или хотя бы одетых с некоторой долей самоуважения…

Или с волосами и телосложением, как у тяжеловесов.

Короче говоря, я ищу мафиози. Гангстеров.

Я не ожидаю увидеть парочку наркоманов, которые выглядят так, будто вылезли из мусорной кучи…

И в этом заключается моя ошибка.

Мы как раз сворачиваем в переулок, чтобы забрать мой пистолет, когда я слышу шаги, приближающиеся сзади.

Я инстинктивно думаю: «Вот дерьмо!» и толкаю Бьянку за спину, чтобы защитить ее.

Я готов броситься на любого – может быть, это один из вышибал из букмекерской конторы.

Но вместо этого я вижу двух придурков с пятнами на рваной одежде и темными кругами под красными глазами.

У того, кто справа, стрижка.

У того, что слева, длинные сальные волосы.

Они стоят в десяти футах от нас и оба выглядят, как дерьмо.

Я ожидаю, что они потянутся за ножом.

Представьте себе мое удивление, когда короткостриженый направляет на меня пистолет. Его рука дрожит, когда он это делает.

– Давай сюда свои гребаные деньги, – шипит он. – Сейчас же.

Его оружие является просто куском дерьма. Короткоствольный револьвер, дешевый и плохо сделанный – то, что американцы назвали бы Saturday Night Special[13]. Какой-нибудь мелкий наркоторговец, вероятно, использовал его, чтобы застрелить кого-то, а потом выбросил в канаву, когда убегал от копов.

Законы об оружии в Италии – одни из самых жестких в Европе. Если вас поймали с нелицензионным пистолетом, вам грозит от трех до пяти лет.

Это означает, что если придурок сможет избежать этого, то не станет стрелять в меня. Он не захочет привлекать к себе ненужное внимание.

Что дает мне преимущество.

Тем не менее, я стараюсь не провоцировать.

– Нет проблем, – говорю я, поднимая руки, чтобы они знали, что я сотрудничаю.

В этом вся суть наркоманов: они дерганые и непредсказуемые, так что лучше подыграть им.

До тех пор, пока не представится возможность их убрать.

Но тут слева от меня появляется второй придурок и начинает разглядывать Бьянку.

– Ну и что тут у нас, – говорит он с большой, уродливой ухмылкой, полной гнилых зубов.

Я чувствую, как Бьянка испуганно отодвигается.

Я не пугаюсь.

А чертовски злюсь.

– Эй, придурок, стой, где стоишь, – огрызаюсь я.

Короткостриженый делает шаг вперед.

– Ты, заткнись и давай сюда свои деньги!

– Тогда ТЫ скажи своему другу, чтобы… Эй!

Второй придурок бросается к нам и пытается схватить Бьянку.

Я уже собираюсь ударить его, когда слышу отчетливый щелчок взводимого курка.

Обернувшись, я вижу, что рука короткостриженого дрожит.

Он в ужасе.

Обычно это было бы очком в мою пользу…

Но напуганные люди делают глупости.

Напуганные наркоманы делают непредсказуемые, глупые вещи.

– Я дам тебе деньги, – говорю я, – но скажи своему другу, чтобы он оставил ее в покое, иначе я убью его на хрен.

– Пьетро, оставь ее в покое, – шипит он.

Маленький жирный Пьетро только гогочет. Я чувствую отсюда запах его вонючего тела.

– Слушай, – говорю я, медленно залезая в карман, – я отдам тебе деньги… Я достаю их…

Я достаю пачку, обмотанную резинкой, и держу ее на уровне пояса, чтобы он мог ее видеть.

Пачка толщиной в пару дюймов – около пяти сотен купюр по сто евро.

Глаза короткостриженого загораются, как будто он только что увидел лицо Бога.

Это куча кристаллического метамфетамина, или героина с черной смолой, или что он там еще принимает.

Но второй идиот пользуется случаем, чтобы схватить Бьянку за запястье и оттащить ее от меня.

Она кричит.

Ладно, к черту это дерьмо.

– Вот, кидаю тебе, – говорю я и подбрасываю пачку в воздух.

Я специально целюсь куда-то над головой – со стороны его пистолета.

Будучи идиотом, он поступает так, как я и ожидаю.

Он пытается поймать ее обеими руками.

Что означает, что пистолет направлен вверх.

Я нападаю быстро, как кобра – подпрыгиваю, хватаю пистолет и выворачиваю его в сторону так, что спусковая скоба ломает ему палец.

– ААААА! – кричит он.

Затем я изо всех сил впечатываю его головой в кирпичную стену.

Раздается неприятный треск, и короткостриженый валится на землю.

Я выдергиваю пистолет из его ослабевшей руки и оборачиваюсь.

Второй стоит за спиной Бьянки, обхватывая ее шею своей грязной рукой.

Глаза у обоих огромные, как блюдца, когда они видят, что я поворачиваюсь.

Внутри меня закипает ярость.

Но я ни за что на свете не собираюсь стрелять из пистолета.

Первое: это кусок дерьма.

Вчера вечером я застрелил Серджио с еще большего расстояния, чем сейчас находился от меня этот ушлепок, но это было из моего пистолета.

А из этой штуковины я могу попасть в Бьянку, если выстрелю.

Черт, да он вообще может не выстрелить.

Или может взорваться у меня в руке.

Второе: если я выстрелю, это может привести к появлению копов, если таковые есть поблизости.

Поэтому я не собираюсь стрелять из пистолета.

Вместо этого я щелкаю спусковым крючком, одним движением руки откидывая барабан.

И высыпаю пули на землю.

Латунные гильзы звенят, падая к моим ногам.

Придурок ухмыляется.

Должно быть, он думает, что ему ничего не угрожает.

Что я какой-нибудь миролюбивый болван, который не причинит ему вреда.

Он ошибается.

Очень, очень ошибается.

Я возвращаю барабан обратно в пистолет и держу его за ствол…

Я превращаю его в дубинку.

Тяжелую, металлическую дубинку.

И бросаюсь на него.

Он слишком поздно понимает, как сильно облажался…

И как плохо ему будет дальше.

Глава 44

Бьянка

Я в панике.

Парень с сальными волосами только что схватил меня и оттаскивает от Адриано.

Я вскрикиваю, а потом чуть не задыхаюсь от зловония, исходящего от него, когда он обхватывает меня грязной рукой за шею.

Я ожидала, что сегодня буду в опасности.

Но думала, что в меня будут стрелять мафиози.

А не того, что на меня нападут наркоманы в подворотне.

Я пытаюсь вырваться, но он оказывается на удивление сильным. Его рука смыкается на моей шее, как тиски.

Я смотрю на Адриано, надеясь увидеть, что он мчится ко мне.

Но он все еще повернут спиной.

А наркоман, стоявший позади меня, тянет меня прочь.

О, Боже, нет…

И тут за несколько секунд происходит полдюжины событий.

Адриано подбрасывает что-то в воздух.

Потом бросается к вооруженному наркоману.

И я вижу, как он с громким щелчком выворачивает пистолет в сторону.

Тот кричит.

И тут же затихает, когда его голова врезается в кирпичную стену.

Затем Адриано оборачивается…

В его руке – пистолет, а в глазах – убийство.

Я уже видела его таким однажды, после перестрелки в отеле.

Тогда я ужаснулась, подумав, что его гнев направлен на меня.

Сейчас я тихо радуюсь.

А парень за моей спиной?

Не очень.

– Вот черт, – шепчет он.

Затем Адриано делает то, чего я не ожидаю.

Он высыпает все пули на землю.

Клин клин клин клин клин клин.

Я ошеломлена.

Зачем он это делает?!

Мудак, державший меня в заложниках, приходит в восторг.

Я слышу, как он хихикает, как будто не может поверить в свою удачу.

Это длится всего две секунды.

Адриано перехватывает пистолет так, что теперь держит его за ствол.

И тут же бросается вперед, его лицо безумное от ярости.

Адриано левой рукой отрывает руку мужчины от моей шеи, ломая его пальцы.

Мужчина кричит.

Когда я отпрыгиваю в сторону, позади меня раздается звук сильного удара.

И мужчина снова кричит, падая на землю.

Я в шоке смотрю, как Адриано наносит ему несколько ударов пистолетом, хмыкая при каждом ударе.

– ТЫ – МАТЬ – ТВОЮ – ГРЕБАНЫЙ – КУСОК – ДЕРЬМА.

Парень визжит, пытаясь избежать ударов.

Но Адриано просто отбрасывает его руки и снова принимается наносить удары по голове.

Лицо парня уже в крови, когда Адриано начинает бить его по голове своими Doc Martens.

– СТОЙ! – кричу я и подбегаю, чтобы оттащить Адриано от него.

Я ненавижу лежащего на земле парня.

Я знаю, что он собирался сделать со мной.

Но я никогда не видела, чтобы так жестоко обращались с другими людьми…

Даже мафиози.

И это приводит меня в ужас.

– Остановись, пожалуйста, остановись! – кричу я, дергая Адриано за рубашку.

Как только я до него дотрагиваюсь, он тут же останавливается.

Но он нависает над мужчиной, как Мрачный Жнец, тяжело дыша и глядя на искалеченное лицо парня.

Потом Адриано смотрит на меня – и вся его ярость мгновенно улетучивается.

– Ты в порядке?

– Да, – всхлипываю я, – только, пожалуйста… не бей его больше.

Адриано смотрит на лежащее на земле тело и оскаливает зубы.

– Он заслуживает смерти за то, что прикоснулся к тебе.

Я уверена, что именно это и произошло бы, если бы я не вмешалась.

А так парень никогда не будет выглядеть как прежде – и, возможно, еще несколько месяцев будет питаться через соломинку.

– Я знаю, я знаю, но… пожалуйста… не надо, – судорожно шепчу я, пытаясь оттащить Адриано, пока он снова не начал.

Его дыхание постепенно замедляется, и он кивает.

Он подходит к шлакоблокам, где прячет пистолет…

Снимает кусок газеты, в которую все завернуто…

И вытирает ею пятна крови со своих рук.

Затем он протирает весь револьвер, вероятно, чтобы удалить отпечатки пальцев…

И бросает его на избитое тело парня.

Наконец, он достает магазины и пистолет и засовывает их в карманы и заднюю часть джинсов.

Затем поворачивается ко мне.

– Мне нужно помыться… и, думаю, тебе нужно выпить.

Я ошеломленно киваю и позволяю ему вывести меня из переулка.

Глава 45

Адриано

Мы сидим в кабинке в захудалом дайв-баре.

Сейчас около четырех часов дня, так что кроме нескольких барменов в заведении никого нет.

Тем не менее, я не спускаю глаз с двери. Встреча с двумя наркоманами немного выводит меня из себя.

И, видимо, это до глубины души потрясает Бьянку.

Я заставляю ее пройти со мной в туалет, где смываю остатки крови с рук.

Затем я плачу за две рюмки коньяка и отношу их в кабинку.

– Выпей это, – приказываю я.

Она выпивает первую рюмку и начинает кашлять.

Я пододвигаю вторую на случай, если ей понадобится.

Цвет постепенно возвращается на ее щеки, но она по-прежнему молчит.

Я жалею, что она это увидела…

Но нисколько не жалею, что сделал это.

– Теперь ты в безопасности, – говорю я.

– Неужели? – спрашивает она обвиняющим голосом.

– Ну, есть еще те, кто убили Агрелла, но…

– Я не это имела в виду, – шепчет она, опустив глаза на стол.

– … ты говоришь обо мне?!

Она испуганно поднимает на меня глаза, затем снова смотрит на пустую рюмку.

– Детка… – говорю я, протягивая ей руку через стол.

Но она отдергивает ее.

Я на мгновение замолкаю, обдумывая, как лучше поступить в данной ситуации.

– Что я сделал парню с пистолетом? – спрашиваю я наконец.

Ее взгляд встречается с моим.

Прежде чем она успевает ответить, я говорю.

– Я вырубил его. Сломал ему палец, чтобы отобрать пистолет, да, но в остальном просто вырубил его. Он, наверное, очнется с сотрясением мозга, и ему придется наложить шину на палец… но это все. Знаешь, почему он так легко отделался?

Она медленно качает головой.

– Потому что он сказал второму парню держаться от тебя подальше.

Я не говорю ей, что если бы мы были за городом, где никто ничего не услышал бы и не увидел, парень получил бы пару лишних дырок.

Ему повезло, что он устроил это дерьмо в городе и в тот день, когда мне не нужно лишнее внимание.

Но я не хочу осложнять ситуацию, поэтому молчу об этом.

– Но другой парень – он поднял на тебя руки, – шиплю я. – Он собирался причинить тебе боль. И поэтому я сделал то, что сделал.

Она долго смотрит на меня.

Затем она шепчет.

– Ты мог убить его.

– Чертовски верно. Никто тебя не трогает. Таким образом. НИКТО.

Она продолжает смотреть мне в глаза.

Затем она наконец говорит то, что, как я понимаю, является причиной всего этого.

– … а что, если я тебя разозлю?

Я качаю головой.

– Нет. Никогда. Я никогда и пальцем не трону тебя. Мне плевать, как ты меня разозлишь – я никогда, никогда не ударю тебя. НИКОГДА. Во-первых, потому что я не хочу… И, во-вторых, потому что я не обижаю женщин. Только слабые куски дерьма, которые не являются настоящими мужчинами, обижают женщин. А я не слабый кусок дерьма. Я никогда, никогда, ни за что на свете не обижу тебя, Бьянка. Это чистая правда. Клянусь могилой моей матери.

Бьянка продолжает смотреть на меня…

И я вижу, что страх исчезает из ее глаз.

Поэтому тянусь через стол к ее руке.

На этот раз она протягивает мне ее.

Я подношу ее руку к своим губам…

… и целую ее. Крепко.

– Ты очень важна для меня, – говорю я. – Никогда не сомневайся в этом. Я всегда буду оберегать тебя… и УБЬЮ любого ублюдка, который попытается причинить тебе вред. Клянусь могилой своего отца.

– Давай… может быть… просто не будем какое-то время говорить об убийстве людей? – тихо спрашивает она.

Я снова целую ее руку.

– Хорошо.

Она кивает… делает глубокий вдох и выдыхает… затем выпивает вторую рюмку.

– Ладно… Думаю, теперь я в порядке.

– Хорошо.

Мы поднимаемся из кабинки, и она поворачивается к двери.

– Бьянка, – зову ее.

Она снова поворачивается ко мне.

Я обхватываю ее за талию и целую.

Мягко… нежно.

Сначала она напрягается.

Но потом льнет ко мне, отвечая на мой поцелуй с такой же нежностью.

Мы отрываемся друг от друга, когда один из стариков в баре кричит.

– Снимите комнату, вы двое!

Правда, после этого он смеется.

Бьянка смотрит на меня с опаской, как будто беспокоится о моей реакции.

Но я говорю.

– Ничего большего я не хотел бы, старик, – беру ее за руку и вывожу из бара.

Старик и другие посетители бара одобрительно кивают, когда мы выходим.

К сожалению, у нас нет времени на то, чего я действительно хочу.

Потому что у нас есть работа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю