Текст книги "Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки)"
Автор книги: Нисон Ходза
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
Ведьма с горы Тёфукуяма
о времена давние-стародавние стояла у подножия горы Тёфукуяма небольшая деревенька. Сказывали жители тех мест, что живет на вершине горы ведьма-ямамба, страшная-престрашная, злющая-презлющая. Очень боялись крестьяне на гору подниматься.
Вот как-то раз взошла над горой Тёфукуяма большая луна. Собрались жители деревни вместе и луной любоваться отправились. Только к горе подошли, поднялся в лесу сильный ветер, сорвал листья с деревьев, а потом раздался с вершины страшный голос:
– Слушайте меня, люди! – загрохотал он. – Это я, хозяйка горы Тёфукуяма! Беда у меня стряслась: родила я вчера ребенка, а кормить его нечем. Вот и хочу я, чтоб принесли вы мне на гору рисовых лепешек-моти, да побольше, а не то умрет мой сыночек. Не послушаетесь спущусь с горы и всех вас съем!
Испугались крестьяне, домой поспешили, совет держать стали. «Нельзя ведьму-ямамбу ослушаться, – думают. – Да и ребенка ее жалко, хоть и ведьмин младенец, а все равно – дитя».
Собрали они по домам рис, приготовили лепешки – целую гору. Стали решать, кому к ямамбе идти.
– Пусть Камаясу и Гонроку отправляются! – сказал старейшина. – Они в нашей деревне самые смелые.
Заупрямились смельчаки: неохота им к ведьме идти – а вдруг съест?
– Как же мы к ямамбе пойдем, – спрашивают, – если мы дороги не знаем?
Выступила тогда вперед одна древняя старушка и говорит:
– Я знаю, как ведьму-ямамбу в лесу найти. Но стара я, нет у меня сил лепешки нести. Пусть со мной смельчаки пойдут, а я уж дорогу им укажу.
Так и сделали. Пошли Камаясу и Гонроку вместе со старушкой в лес. Шли-шли, пока на самую вершину не поднялись. Только передохнуть присели, раздался у них над головой ведьмин голос:
– Вижу, не торопитесь вы ко мне в гости! Моти принесли?
Задрожали смельчаки, словно листья на ветру.
– Ой, боюсь! – кричит один.
– Спасите, страшно! – кричит другой.
Бросились они прочь, кубарем с горы и слетели.
Всплеснула старушка руками:
– Куда вы?! Как же я одна лепешки донесу?
Кричала, кричала, да все без толку: смельчаков уж и след простыл. Вздохнула старушка, да к ведьме в пещеру вошла.
– Здравствуй, ямамба, – говорит. – Вот принесла я тебе рисовых лепешек. Не хотим мы, чтоб сыночек твой голодной смертью умер.
– Спасибо, – улыбнулась ямамба. – Трудно мне одной на горе жить – некому помочь. А где моти-то?
– Очень они тяжелые оказались, – ответила старушка. – Сделай милость, пособи – внеси их в дом, а то они так на тропинке и лежат.
– Это мы мигом! – обрадовалась ямамба. – Ну-ка, сынок, сбегай да принеси нам лепешки!
Удивилась старушка: как же младенец, что вчера народился, эдакую тяжесть понесет? Глядь – встал из угла детина ростом с большой камень-валун, выбежал из пещеры и в ту же минуту назад вернулся – моти принес.
Стали ямамба с сыном лепешками лакомиться да нахваливать:
– Вот вкуснотища! Считай, это получше будет, чем людишками и лошаденками питаться!
Посидела старушка в ведьминой пещере еще чуток и говорит:
– Пора мне, ямамба, домой возвращаться, загостилась я у тебя.
Опечалилась ведьма.
– Побудь еще, – просит. – Очень уж мне тут скучно. Ты не бойся, я тебя не трону. Поживи у меня еще немного.
Ну, делать нечего. Осталась старушка у ведьмы-ямамбы жить, стала по хозяйству помогать да за ребенком присматривать.
Миновала осень, зима уж на исходе. Наконец позвала ведьма старушку и говорит:
– Пришла пора тебя домой отпустить. Хорошо мне с тобой жилось, да ты ведь человек, а человек с людьми жить должен. В благодарность за помощь твою хочу я сделать тебе подарок.
Сказала так и сверток протянула. Посмотрела старушка – а это кусок чудной парчи.
Взмахнула ямамба рукой, и в тот же миг поднялся на горе ветерок. Подхватил он старушку, закружил и в деревне у самого ее дома опустил.
А там старушку давно уж и ждать перестали: решили, что съела ее злая ямамба. Вдруг видят стоит старушка посреди деревни, сверток в руках держит. Обрадовались все, ее увидев, расспрашивать стали:
– Как тебе от ведьмы убежать удалось?
Засмеялась старушка и говорит:
– И совсем она не злая, ведьма с горы Тёфукуяма, и совсем не страшная!
Развернула старушка сверток и подарок, что от ямамбы получила, всем показала. А потом сшила из той парчи красивые платья своим внучкам. Но вот чудо: сколько от того куска ни отрезали, он все меньше не делался! Так всей деревне из ведьминой ткани нарядов и нашили!
Стали люди с тех пор хорошо жить – богато, в достатке. Подружились они с ведьмой-ямамбой и не боялись больше на гору Тёфукуяма подниматься. А ямамба в благодарность стала людей от бед и напастей всяких защищать. Перестали люди в той деревне болеть. Сказывают даже, что дети там никогда не кашляли.
Медведь-камень
ил когда-то в маленькой горной деревушке старик-дровосек. Родных у него не было, вот и жил он вдвоем со своей собакой. Вместе они в горы ходили – хворост собирать, вместе потом его в город на продажу отвозили. Продадут – купят риса, тем и жили.
Вот как-то раз поутру отправился дровосек в лес. Идет – по сторонам глядит, птичек слушает, а собака впереди бежит, хвостиком виляет. Вдруг видит старик: остановилась собака, уши подняла, а потом стремглав в заросли бросилась.
– Эй, эй, подожди! Куда ты? – закричал дровосек. И за собакой в глубь леса побежал. Глядь: лежит у старого дерева медведь, стонет жалобно, а двинуться не может. Подошел старик ближе – а медведь-то раненый: торчит из лапы острая стрела.
– Вот бедняжка! – воскликнул старик. – Надо бы тебе помочь.
Вынул он стрелу из медвежьей лапы, а кровь-то как хлынет. Подбежала тут собака и давай рану зализывать. Сорвал дровосек полынь, к ране приложил – полегчало медведю.
– Ну вот и славно, – сказал старик. – Теперь ты, медведь, лежи тихонько и не двигайся, скоро боль твоя пройдет.
На следующий день снова пришел дровосек со своей собакой медведя проведать. Стали они за ним ухаживать да подкармливать. Совсем скоро поправился медведь и стал старику во всем помогать.
Погрузит, бывало, дровосек хворост на повозку, медведь ее по тропинке везет, а собака сзади толкает. Так они до города и шли. А в городе только и разговоров-то, что о медведе, который повозку с хворостом привозит. Как увидят люди, что старик с горы спускается, мигом на улицу высыпают, товар у него купить спешат. Хорошо зажил старик со своими зверями. Вместе работают, вместе вечера коротают. Так несколько лет и прошло.
А тут новая беда. Совсем стар старик стал, хвори его разные одолели. Случалось, что не было у него сил утром в горы идти.
Решили соседи позвать лекаря из города, да поздно помер дровосек.
Стали люди думать, что теперь со стариковыми зверями делать. Многие их приютить хотели. Да только собака с медведем по-своему решили.
Забрались они на вершину холма, сели у могилы дровосека и завыли. Как ни старались их в деревню забрать, ничего не получалось. Стали тогда им пищу на холм носить, а они и есть-то ничего не едят.
Много прошло времени. Сдохла старикова собака. Остался медведь один-одинешенек.
Но вот как-то раз пришли люди к могиле дровосека, смотрят – нет медведя. Стали его искать – найти не могут. Вдруг видят – лежит у самой дороги, что по холму вьется, большой камень, ну точь-в-точь – медведь.
Сказывают, что стал тот медведь-камень деревню охранять да крестьянам помогать. Бывало, везут они товар в город на продажу, а путь-то нелегкий попробуй повозку на холм втащить, обязательно к медведю-камню подойдут, поклонятся.
– Здравствуй, господин медведь, – скажут. – Как нынче твое здоровье?
Загудит камень, будто с людьми здоровается.
– Помоги нам, – попросят крестьяне. Подними повозку на холм по крутой дорожке, очень тебя просим.
Качнется камень вправо, качнется влево, глядь – повозка в гору сама поехала.
Поблагодарят крестьяне медведь-камень, поклонятся ему низко и дальше пойдут.
Говорят, камень тот по сей день на дороге лежит и в деревню ту только добрых людей пускает.
Кэндзо-победитель
давние времена на берегу моря жил бедный рыбак, по имени Кэндзо Синобу.
Однажды в холодный ветреный день в хижину Кэндзо кто-то постучал. Кэндзо открыл дверь и увидел на пороге дряхлого старика.
– Позволь мне переночевать у тебя, – попросил странник. Много ри прошел я без отдыха и вот теперь прошу тебя дать мне приют и утолить мой голод.
Смутился Кэндзо.
– Почтенный учитель[14]14
Учитель – в Японии почтительное обращение к уважаемым людям.
[Закрыть], я очень беден и могу предложить вам на ужин всего одну рыбешку.
И Кэндзо показал на очаг, где в котелке варилась какая-то небольшая рыбка.
– Но ведь ты варишь эту рыбу для себя, – сказал странник.
– Я только что поужинал и совсем сыт, – стал уверять Кэндзо гостя. – Не отказывайтесь от моего скудного угощения и, умоляю вас, не думайте обо мне.
Когда странник поужинал, Кэндзо уложил его на свою циновку, а сам, голодный, лег прямо на земляной пол.
Ночью Кэндзо проснулся от стонов странника.
– Что с вами, учитель? – встревожился Кэндзо.
– Мне холодно, мне очень холодно! Если ты не разведешь сейчас огонь, я умру.
«Что мне делать? – подумал Кэндзо. – У меня совсем не осталось хвороста».
Так подумав, Кэндзо схватил топор и поспешил на берег, где стояла его ветхая лодка. Рыбак взмахнул топором, и вскоре лодка превратилась в груду щепок. Придя домой, Кэндзо развел огонь.
Когда в хижине стало тепло, странник поднялся с циновки и сказал:
– Спасибо тебе, теперь я снова здоров. Скажи мне, каково твое самое заветное желание?
Ответил, не задумавшись, Кэндзо:
– Я хочу, чтобы все японцы обладали мудростью, здоровьем, честно нажитым богатством, храбростью, знанием и весельем.
В ответ странник сказал:
– Эти людские блага хранятся в ларце на вершине Золотой горы. Там их сторожит синий дракон. Многие смелые люди пытались подняться на Золотую гору, но труден туда путь. Тысячи смертей подстерегают того, кто попытается добыть эти блага!
– Я не испугаюсь ничего! – громко сказал Кэндзо. – Скажите только мне, почтенный учитель, где находится Золотая гора.
Ответил странник:
– Ступай на юг, но помни: достигнуть Золотой горы может лишь тот, кто любит свой народ больше самого себя, кто не отступит перед смертью!
Утром, когда взошло солнце, Кэндзо отправился в путь. Двадцать дней шел он на юг, как сказал ему странник. На двадцать первый он оказался на берегу широкой реки.
Задумался Кэндзо: «Как перебраться на другой берег?» Заметив невдалеке чей-то дом, Кэндзо направился к нему. Там он спросил у хозяина:
– Почтенный господин, где я могу достать лодку, чтобы перебраться на другой берег?
– Что вы, что вы?! – замахал руками хозяин. – Никому на свете не удалось переплыть этой реки. Водовороты ее столь ужасны! Всякий, кто пытался перебраться на тот берег, погибал!
– Но я должен обязательно попасть на другой берег! – воскликнул Кэндзо.
– Ни одному смертному не удалось переплыть через эту реку, – сказал снова хозяин.
– Будь у меня сверток шелка, я сразу бы перебрался на тот берег! – воскликнул Кэндзо.
– Я дам вам сверток шелка, – сказал хозяин. – Только я не понимаю, как вы переправитесь на шелке через реку.
Получив шелк, Кэндзо сразу же начал мастерить из него огромного змея. Когда змей был готов, Кэндзо обратился к хозяину с такими словами:
– Прошу вас, привяжите меня к змею и запустите в воздух. Как только ветер отнесет меня на тот берег, я перережу веревку и опущусь на землю.
Хозяин стал отговаривать смельчака:
– Вы можете разбиться. Оставайтесь лучше жить в моем доме, и я выдам за вас замуж мою единственную красавицу дочь. Когда же я умру, вы станете владельцем многих земель и лесов.
Кэндзо сказал:
– Японская пословица гласит: «Кто хочет отнять у дракона волшебный камень, тот должен вступить с драконом в бой». Тот же, кто решил сделать свой народ счастливым, тот не должен бояться за свою жизнь!
– Пусть будет по-вашему, – сказал хозяин и принялся за дело.
Привязав к змею Кэндзо, хозяин запустил змея. Змей взвился под облака и быстро перелетел по ветру через широкую и бурную реку. К этому времени ветер утих, и Кэндзо стал опускаться на землю. Как только ноги его коснулись земли, он радостно воскликнул:
– Скорее в путь, нельзя терять ни минуты!
Но едва он сделал несколько шагов, как вдруг из-за кустов выскочил свирепый тигр. И в это же мгновение Кэндзо услышал за своей спиной странное шипенье. Кэндзо оглянулся и увидел ползущего к нему удава. Спасения для Кэндзо не было: впереди – тигр, позади – удав.
Вдруг раздался страшный шум, и с неба камнем упал громадный орел. Орел схватил Кэндзо и, прежде чем тигр и змей пришли в себя, поднялся в воздух.
С каждой минутой орел поднимался все выше и выше; и наконец Кэндзо потерял из вида землю. Кэндзо сразу же догадался, что орел несет его в свое гнездо, чтобы там растерзать.
Когда орел начал опускаться, Кэндзо увидел под собой бушующий океан и прибрежные скалы. Еще несколько взмахов – и орел окажется на скале, в своем гнезде. Вдруг орел увидел, что в гнезде сидит обезьяна и готовится сожрать его птенцов. Пронзительно закричав, орел выпустил из своих когтей человека и бросился на обезьяну.
Кэндзо упал в воду, и огромные волны понесли его далеко в открытый океан.
«Неужели я погибну, не добыв своему народу счастья?» – горестно подумал Кэндзо.
И в этот момент он заметил поблизости кита. Собрав последние силы, Кэндзо подплыл к киту и взобрался ему на спину. Кит же был таким огромным, что даже не заметил, что на него кто-то взобрался.
Очень скоро киту надоело лежать на одном месте и, подняв вокруг себя громадные волны, великан отправился в путь.
Усталый Кэндзо растянулся на спине кита и сам не заметил, как заснул. Когда же он проснулся, то увидел вблизи от себя берег. Недолго думая, Кэндзо бросился в воду и поплыл к берегу.
Едва ноги его коснулись песчаного берега, как он от усталости и голода упал и потерял сознание.
Бедный Кэндзо лежал на берегу до тех пор, пока его не заметил мальчик, пригнавший на берег быка. Мальчик увидел Кэндзо и начал обмахивать его веером. Кэндзо открыл глаза, но встать на ноги не мог. Тогда мальчик помог ему сесть на быка и повел быка в ближайший бамбуковый лес.
В бамбуковом лесу стоял просторный дом. Из дома вышел человек и спросил мальчика:
– Кого ты привез?
– Отец, этот человек лежал без сознания на берегу моря, и я не мог оставить его без помощи, – ответил мальчик.
Тогда отец похвалил мальчика, пригласил Кэндзо войти в дом, накормил его и уложил спать.
Долго спал Кэндзо, когда же проснулся, в комнату его вошел отец мальчика и спросил:
– Скажите, почтеннейший, куда вы держите путь?
– Я иду на вершину Золотой горы, чтобы добыть для народа мудрость, здоровье, богатство, знания, храбрость и веселье.
– Я слышал об этой горе, – сказал отец мальчика. – Если вам дорога жизнь, не ходите туда! Никто не возвращается оттуда живым. Оставайтесь в моем доме и живите, сколько угодно.
– Нет! – сказал твердо Кэндзо. – Не уговаривайте меня. Пока я жив, ничто не сможет остановить меня на полпути.
И Кэндзо снова отправился на юг.
Он миновал безлюдную степь, переплыл большое озеро, пробрался сквозь непроходимый лес и увидел перед собой бесконечную пустыню. Три дня шел благородный Кэндзо по горячей пустыне, умирая от голода и жажды; на четвертый день он увидел вдали вершину Золотой горы.
Обрадованный Кэндзо бросился бежать к горе и в полдень был уже у ее подножия. Не останавливаясь, Кэндзо начал взбираться на вершину. Совсем немного прошел он, как вдруг откуда-то сверху раздался громовой голос:
– Ни шагу дальше, или ты будешь растерзан!
Нелегко было испугать Кэндзо. Он выхватил меч и устремился вперед. И вдруг его окружили страшные собаки. Они стояли вокруг Кэндзо, разинув пасть, и бешено сверкали глазами.
Снова раздался сверху голос:
– Повернись к ним спиной, ступай отсюда, и они тебя не тронут. Если же ты сделаешь хоть один шаг вперед, псы разорвут тебя на части!
Кэндзо ударил мечом ближайшую собаку, и собака, поджав хвост, сразу же убежала. Остальные псы пронзительно завыли и защелкали зубами. Снова ударил Кэндзо мечом ближайшую собаку, и эта собака тоже поджала хвост и поползла прочь.
Опять раздался грозный голос:
– Сделай хоть один шаг назад – и ты будешь спасен!
И тогда Кэндзо понял, что эти псы страшны только для тех, кто при виде опасности устремляется не вперед, а назад.
И, поняв это, Кэндзо перестал стоять на месте, а стремительно ринулся вперед. Тогда свирепые псы жалобно заскулили и исчезли.
Не успел Кэндзо сделать и несколько шагов, как увидел красавицу девушку. Девушка бежала ему навстречу, простирала руки и повторяла только одно слово:
– Спасите! Спасите!
– Кто посмел тебя обидеть? – спросил Кэндзо.
– Я убежала от синего дракона. Он гонится за мной!
– Я защищу тебя! – воскликнул Кэндзо и поднял вверх свой меч.
– Знайте же, что синего дракона не может поразить никакой меч. Но здесь поблизости есть пещера. В эту пещеру синий дракон никогда не входит…
– Так поспешим же туда! – обрадовался Кэндзо.
Девушка устремилась вперед, Кэндзо последовал за ней.
Когда Кэндзо вошел в пещеру, он долго не мог прийти в себя от изумления. Посреди пещеры стоял дзэн[15]15
Дзэн – низкий японский столик.
[Закрыть], уставленный множеством яств и кувшинами с вином.
И, усадив Кэндзо на белоснежную циновку, девушка начала любезно его угощать.
Она подливала ему то из одного кувшина, то из другого. Такого вкусного вина Кэндзо никогда в жизни не пил.
Вскоре Кэндзо уснул; когда же он проснулся, то от ужаса чуть не умер: девушки в пещере не было, а сам он оказался прикованным толстой цепью к стене пещеры.
Понял тогда Кэндзо, что это коварный синий дракон принял облик девушки, заманил его в пещеру и приковал во время сна цепью к стене.
Несчастный Кэндзо лежал в пещере и ждал появления ужасного дракона. Но дракон не показывался.
Много дней прошло с тех пор, как Кэндзо очнулся прикованным к стене пещеры. Его мучили голод и жажда, с каждым днем силы несчастного иссякали. И вот, когда Кэндзо уже приготовился умереть, в пещере вдруг завыл ветер, затряслись стены – и перед рыбаком предстал синий дракон.
Это был страшный дракон. На змеиной шее вращалась огромная лошадиная голова с бычьими ушами. Брюхо и спина дракона поросли толстой чешуей.
– Согласись вернуться к себе, и я не трону тебя! – прохрипел дракон. – Если не согласишься, я уморю тебя голодом.
– Пока я жив, я не откажусь от мечты сделать свой народ счастливым, – ответил Кэндзо.
Дракон разинул пасть – и пещера наполнилась смрадным дымом. Снова завыл ветер и снова затряслись каменные своды пещеры. Когда дым рассеялся, – дракона в пещере не оказалось. Он исчез. Но в пещеру сразу же ворвались десять демонов. Каждый из них подходил к Кэндзо и говорил:
– Согласись вернуться домой, и мы дадим тебе столько золота, сколько ты сможешь унести.
И каждому из них Кэндзо отвечал:
– Лучше я умру, чем вернусь на родину без ларца с людскими благами.
Тогда демоны схватили железные палицы и начали избивать Кэндзо. После каждого удара они спрашивали:
– Уйдешь отсюда?
И каждый раз он отвечал:
– Нет!..
Ничего не могли сделать демоны с Кэндзо и поспешили к своему покровителю.
С бешеным ревом ворвался синий дракон в пещеру. Он разорвал цепь, которой Кэндзо был прикован к стене, притащил его к огромному водопаду и бросил в водяную пропасть. Но как только Кэндзо скрылся в бурных потоках воды, дракон вытащил его и сказал:
– Вернись домой, и я дам тебе столько жемчужин, сколько ты сможешь поднять. Согласен?
– Нет! – выкрикнул Кэндзо. – Нет!
– Ну, тогда пришел твой конец! – зарычал в бешенстве дракон.
Он привязал Кэндзо к высокой сосне, над головой его прикрепил на ста веревках громадный валун. Сделав так, дракон сказал:
– Этот камень держится на ста веревках. Через каждую минуту я буду перерезать по одной веревке. Если через сто минут ты не признаешь себя побежденным, камень размозжит твою голову!
И, сказав так, он начал перерезать веревки.
Прошло девяносто девять минут. Теперь камень держался всего на одной веревке.
– Последний раз спрашиваю тебя: уйдешь ты отсюда или нет? – завопил дракон.
– Нет, – снова ответил Кэндзо, – нет!
– Смерть тебе! – закричал дракон в ярости и взмахнул мечом, чтобы рассечь последнюю веревку.
В этот момент раздался грозный голос:
– Остановись!
Кэндзо поднял глаза и увидел рядом с драконом того самого странника, который рассказывал ему о Золотой горе и о ларце с человеческими благами. Странник был одет в красную шелковую одежду; в правой руке была золотая палочка.
Злобный дракон даже не обернулся в сторону странника. Взмахнув мечом, он рассек последнюю веревку, на которой держался огромный валун.
Но странник, который на самом деле был могущественным волшебником, прикоснулся к валуну золотой палочкой – и камень упал к ногам привязанного к сосне Кэндзо.
– Я растерзаю тебя! – завопил дракон и, изрыгая смертельное пламя, устремился на волшебника. Но тот сказал волшебное слово и превратился в могучего великана. Увидев это, дракон превратился в льва. Тогда великан вновь принял облик человека, поднял вверх золотую палочку – и из-за туч на льва посыпались острые стрелы.
Зарычав от боли, лев подпрыгнул на месте и исчез.
– Вы победили синего дракона! – закричал привязанный к дереву Кэндзо.
Но волшебник не торопился радоваться. Он вынул зеркало, положил его на землю, и в зеркале отразилось все, что делалось за облаками. Кэндзо увидел в небе дракона, который целился в волшебника отравленной стрелой. Вновь поднял волшебник к небесам золотую палочку – и дракон свалился на землю. Но едва он прикоснулся к земле, как превратился в волка и бросился бежать. Волшебник принял облик тигра и понесся в погоню за волком. Тогда волк превратился в коршуна, а волшебник – в могучего орла. Но в тот самый момент, когда орел настигал коршуна, коршун, сложив крылья, упал в траву, превратился в крота и ушел глубоко в землю. В то же мгновение орел превратился в вепря и начал разрывать нору крота. Крот выскочил из-под земли, обратился в камень и покатился вниз с горы. Тогда странник принял снова свой облик, ударил по камню золотой палочкой – и камень разлетелся на мелкие осколки. Но осколки эти поднялись в воздух и превратились в ядовитых мух. Странник поднял горсть песку, подбросил его – и в воздухе оказалось множество воробьев. Воробьи набросились на мух, стали клевать их, и вскоре из всех мух уцелела только одна. Кэндзо увидел ее, когда она была уже высоко в небе. Еще мгновенье – и она скрылась бы за облаками. Но странник дунул на тучи, и все небо покрылось паутиной. В этой паутине и запуталась муха.
Кэндзо видел, как муха билась в паутине. Но чем больше она билась, тем сильнее запутывалась. Волшебник бросил в муху золотую палочку – и муха превратилась в дракона, разорвала паутину. Упав на землю с такой высоты, дракон разбился насмерть.
Тогда странник отвязал Кэндзо от дерева и сказал:
– Ты не щадил жизни, чтобы сделать счастливым свой народ, потому я и пришел к тебе на помощь. Ты не испугался смерти, не отрекся от своей мечты, – поэтому злые силы не могли умертвить тебя. Ступай же на вершину Золотой горы. Отныне путь туда для тебя свободен.
Обрадованный Кэндзо, забыв об усталости, поспешил на вершину. Здесь он сразу же увидел заветный ларец, схватил его и побежал вниз.
День и ночь шел теперь Кэндзо домой. Он спешил в Японию, чтобы наделить свой народ всеми человеческими благами. Ступив на родную землю, Кэндзо открыл крышку ларца, и оттуда вылетели Мудрость, Здоровье, Богатство, Храбрость, Знание и Веселье.
Блага эти до сих пор живут на земле. Говорят, что обрести их может тот, кто никогда не заботится о себе, а думает только о счастье и благополучии своего народа.