Текст книги "Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки)"
Автор книги: Нисон Ходза
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Волшебный котелок
авным-давно жил на свете старик. Страсть как он любил чай пить и всегда сам чай заваривал. Да и за чайной посудой следил с великим тщанием. Однажды зашел старик в лавку, смотрит, на полке чугунный котелок стоит. Старый такой, ржавый. Но у старика глаз наметанный, живо и под ржавчиной разглядел, что котелок красив на диво.
Вернулся старик домой с покупкой и тотчас взялся за дело: старательно почистил котелок – не осталось на нем и следа прежней ржавчины, – а потом друзей позвал.
– Посмотрите, какой чудесный котелок я сегодня купил, – похвастался он. – Сейчас налью в него воды и отменным чаем вас попотчую.
Положил старик угли в жаровню, разжег огонь, котелок на него поставил. Все уселись вокруг – ждут, когда вода закипит.
Котелок потихоньку нагревался, нагревался, но тут началось такое! Просто чудеса! Сперва у котелка барсучья голова появилась, потом барсучий хвост вырос, а вскоре и четыре короткие барсучьи лапы высунулись.
– Уф! Уф! Как жарко! – закричал котелок человеческим голосом. Похоже, я закипаю! Д-да, закипаю!
Выскочил котелок из огня и на своих коротких барсучьих лапах опрометью бросился к двери.
Остолбенел старик, глядит – глазам не верит! Где же это видано, чтоб котелки по дому бегали!
– Скорей! Скорей! – завопил старик. – Держите его! Не упустите!
Один из гостей веник схватил, другой палочки, которыми угли в жаровне помешивают, третий – черпачок. Все в погоню за котелком пустились!
Долго гонялись они за необычайным котелком, а когда наконец настигли его, видят, барсучья голова, барсучий хвост и четыре короткие барсучьи лапы куда-то пропали – самый обыкновенный котелок, да и только!
– Странно! – удивился старик. Котелок-то, видно, заколдованный. Ни к чему он мне. Надо бы его отдать кому-нибудь.
Тут как раз старьевщик объявился. Протянул ему старик котелок и говорит:
– Вот, в доме завалялся. Отдам задешево. Сколько можешь, столько и заплати.
Взял старьевщик котелок, повертел в руках и дал за него медную монетку. Старьевщик доволен выгодной сделкой, а старик тем, что от странного котелка избавился.
Вечером лег старьевщик ночевать, в доме тихо-тихо, вдруг голос:
– Уважаемый, где вы? Сделайте милость, откликнитесь!
Открыл старьевщик глаза, зажег лампу:
– Кто это меня зовет?
Смотрит, на подушке котелок стоит: с барсучьей головой, с барсучьим хвостом и с четырьмя короткими барсучьими лапками.
– Кто ты? Уж не тебя ли я сегодня у старика купил? – заговорил старьевщик.
– Да, – раздалось в ответ, – только знайте, я не котелок, я барсук, и зовут меня Бумбуку. Я приношу удачу. Старик меня на огонь поставил, решил воду вскипятить, я от него и сбежал. Не будете меня обижать, не поставите на огонь, я вам удачу принесу.
– Удивительные вещи ты рассказываешь, – проговорил старьевщик. – Скажи на милость, как ты можешь принести мне удачу?
– О! Не беспокойтесь! – Котелок весело помахал барсучьим хвостом. – Я умею делать уморительные трюки, сами увидите! Станем мы с вами представления давать, деньги со зрителей собирать.
Что же, хорошо! Смастерил старьевщик подмостки, афишу написал – «Волшебный котелок Бумбуку приносит удачу!»
Посмотреть на Бумбуку народ тянулся с большой охотой. Чего только не делал барсук, как только не ублажал людей: и прыгал, и перекатывался, и на перекладине повисал. Но больше всего зрителям нравилось, когда Бумбуку по веревке ходил: в одной лапе фонарь, в другой веер. Чудеса, да и только!
А после каждого выступления старьевщик давал Бумбуку несколько рисовых лепешек.
Разбогател старьевщик. Вот однажды и говорит он барсуку:
– Каждый день потешаешь ты людей, устал небось. Денег у меня теперь вдоволь. Возвращайся лучше к старику, живи у него тихо да спокойно.
Обрадовался Бумбуку.
– Я очень устал и с радостью пожил бы у старика, да ведь он все норовил поставить меня на огонь. А вдруг он не будет угощать меня рисовыми лепешками?
– Не беспокойся, Бумбуку, я все улажу, – ответил старьевщик.
Взял он денег, любимые барсучьи лепешки прихватил и вместе с Бумбуку пошел к старику.
– Позвольте, почтенный, Бумбуку пожить у вас, – попросил старьевщик. – Только, пожалуйста, не ставьте его на огонь и угощайте рисовыми лепешками.
– Конечно, пусть остается, – согласился старик. – Я отведу Бумбуку самое почетное место в доме, он ведь и впрямь удачу приносит. Знал бы я об этом раньше, разве стал бы его на огонь ставить!
Поставил старик у себя в доме две высокие тумбы. На одной котелок красуется, на другой рисовые лепешки разложены.
Говорят, Бумбуку и по сей день в стариковом доме стоит, очень ему это нравится. Люди приходят, приносят рисовые лепешки и больше никогда на огонь его не ставят. Так и живет Бумбуку – спокойно и счастливо.
«То, что нежданно, да надобно»
давние времена жил в одном городе бедный бондарь. Звали его Ягоро. Целыми днями он только и делал, что трудился – кадки да бочки мастерил. Был он один-одинешенек на свете, ни родителей, ни жены.
Вот как-то раз лег Ягоро спать. А ночь-то темная, безлунная. Лежит он, вдруг слышит, будто кто-то по веранде ходит. Ему бы подсмотреть, да тьма кругом, хоть глаз выколи. Подождал Ягоро еще чуть-чуть, а тут вдруг что-то как громыхнет! Вскочил он, свечку зажег и на веранду выбежал. Глядь – стоит посреди веранды большой сундук. Откуда взялся – неизвестно!
Удивился Ягоро. «Интересно, что там внутри, может, деньги?» – думает. Подошел он к сундуку, крышку открыл, да так и ахнул – сидит в сундуке девушка красоты невиданной.
– Здравствуй, Ягоро, – говорит. – Вижу я, трудишься ты день-деньской, некогда тебе о женитьбе подумать. Вот и решила я тебя замуж взять. Давай вместе жить.
Обрадовался Ягоро. Женился он на девушке из сундука. Зажили они дружно и весело.
Разнеслась молва о красоте жены бондаря по всей округе. Прослышал о ней и сам князь. Очень захотелось ему на красавицу ту посмотреть. Позвал князь слуг и отправился прямиком в дом бондаря. Видит – хибарка бедная, совсем покосилась. Зашел внутрь, да так и ахнул – вот она где, красота невиданная!
А жена бондаря князя в дом приглашает, угощение подносит. Одолели князя думы недобрые: «Негоже, чтоб у этого замарашки такая красивая жена была. Не место ей в грязной хибаре, а место в княжеском замке!»
Посидел князь в гостях у бондаря еще немного, а как уходить собрался, так и говорит:
– Приглянулась мне твоя жена. Хочу я, чтоб она ко мне в замок жить поехала. Согласен?
Опешил Ягоро:
– Да что ты, князь! – говорит. – Как же я на такое согласиться могу!
– Перечить мне вздумал! – рассердился князь. – По добру не отдашь, силой возьму!
– Нехорошо это, князь, – стал стыдить его Ягоро. – Что про тебя люди скажут?!
Задумался князь, наконец, и говорит:
– Задам я тебе задачу. Решишь – красавица твоя, не решишь – тогда уж не серчай, поедет она ко мне в замок.
Делать нечего. Согласился Ягоро. Явился он на следующее утро к князю в замок. Вышел князь ему навстречу, усмехается:
– Хочу я, чтоб посадил ты в моем саду сливовое дерево, да не простое, а такое, которому нынче тысяча лет будет. Но и это еще не все. Хочу, чтоб сидели на том дереве тысяча воробьев и весело чирикали.
Закручинился Ягоро. «Не решить мне княжескую задачу, – думает, – где ж это видано такое дерево вырастить!»
Пришел он домой, грустный-прегрустный. Увидела жена, что муж невесел, расспрашивать стала:
– Поведай мне, какая беда с тобой случилась. Может, я помочь смогу?
– Да что ты! – махнул рукой Ягоро. – Мне теперь никто помочь не сможет.
– Все равно расскажи, – просит жена. – Вдруг вдвоем что-нибудь и придумаем.
Услышала она про княжескую задачу, призадумалась, а потом и говорит:
– Это не беда. Будет тебе и дерево, будут и воробьи. Только делай так, как я тебе скажу.
Наутро научила жена бондаря, что делать надо, и в замок его отправила.
Пришел Ягоро, велел о себе князю доложить.
Удивился князь.
– Ты что меня в такую рань беспокоишь! Где дерево с воробьями?
Хлопнул тут Ягоро в ладоши – появилось в саду сливовое дерево – старое, корявое. Сразу видно – тысячу лет растет.
Выпучил князь глаза, слова сказать не может. А Ягоро смеется:
– Это еще не все, князь. Сейчас и воробьи прилетят.
Хлопнул он еще раз в ладоши. Налетели вдруг откуда ни возьмись воробьи – видимо-невидимо. Над садом покружили и на сливовое дерево сели. Зачирикали, зачирикали, да так громко, хоть уши затыкай.
Позеленел князь от злости.
– Ладно, – говорит, – с этой задачей ты справился. Только ведь то разминка была. Проверить я тебя хотел. А испытание впереди будет. Хочу я теперь, чтоб пригнал ты ко мне завтра поутру тысячу лошадей, дорогим товаром груженных. Не пригонишь – не видать тебе твоей жены!
Опечалился бондарь. «Где же я тысячу лошадей возьму?» – думает. Пришел он домой, жене о новой задаче рассказал.
– Не горюй, – говорит красавица, – и с этой задачей справимся.
Вышла она в сад, к муравейнику подошла и давай муравьев считать:
– Один, два, три, четыре…
А как тысячу набрала, рукой взмахнула, глядь – перед домом стоит тысяча лошадей – статных, красивых.
Сорвала жена бондаря большой пучок травы, да по травинке лошадям на спину положила. Превратилась трава в тюки с дорогим добром.
Погнал Ягоро лошадей в княжеский замок. Скачут лошади – земля трясется. Все заполонили – и дороги, и сады. Вышел князь дивится.
– Не знал я, что ты так богат, – говорит. – Ладно, будем считать, что и вторую задачу ты решил. Но это ведь тоже разминка была. Вот теперь-то я тебя испытывать буду. Хочу я, чтоб принес ты мне чудесную вещицу «то, что нежданно, да надобно».
– Что же это такое? – удивился бондарь.
– А ты подумай, подумай и принеси, – засмеялся князь.
Вернулся Ягоро домой, пуще прежнего тоска его одолела. «Нет мне теперь спасения, – думает. – Придумал князь такое, что никто не в силах исполнить».
Опять жена его просить стала:
– Расскажи мне, какую на сей раз задачу злой князь задал?
Заплакал бондарь:
– Пришла, видно, нам с тобой пора расстаться. Хочет князь, чтоб принес я ему «то, что нежданно, да надобно». Никак понять я не могу, что это такое.
Задумалась жена.
– Вот это задача, так задача! Тут простыми чудесами не обойдешься, тут смекалка нужна.
Думала красавица семь дней и семь ночей, как задачу решить. Наконец, позвала она Ягоро и говорит:
– Получай «то, что нежданно, да надобно»!
Смотрит муж – стоит перед ним большой шкаф.
– Неужели это и есть то, что князь принести велел? – спрашивает.
Засмеялась жена.
– Оно самое и есть, – отвечает.
Не стал Ягоро жену расспрашивать. «Пусть будет, что будет!» – думает. Собрался он в дорогу, а жена ему и говорит:
– Ты когда в замок придешь, сначала правую дверцу открой, а уж потом левую.
Услышал князь, что бондарь явился, выбежал навстречу. Очень ему хотелось самому узнать, что же это такое – «то, что нежданно, да надобно». Видит – стоит посреди двора шкаф.
Удивился князь:
– Ты зачем мне шкаф принес? У меня свой есть.
– Это не простой шкаф, – говорит Ягоро. – Это «то, что нежданно, да надобно».
– Чепуха! – не поверил князь. – И совсем это не нежданно, и совсем не надобно! Это просто старый шкаф!
– А ты открой правую дверцу! – попросил Ягоро.
Подошел князь к шкафу, правую дверцу открыл. И что же? Вышли из шкафа воины-самураи, целое войско. Обошли кругом и назад в шкаф вернулись.
Подивились все.
– А ведь правда, – говорят. – Новое войско для противника всегда нежданно, а ведь как в бою надобно!
Понял князь, что снова бондарь его победил, расспрашивать стал:
– А что же за левой дверцей скрывается?
– Не знаю, – признался Ягоро, – но можем и посмотреть.
Открыл князь левую дверцу и… ринулось оттуда пламя огня!
– При чем тут огонь? – закричал князь. – Не справился ты, бондарь, с задачей, не справился. Отдавай жену!
– Почему же не справился? – засмеялся Ягоро. – Пожар в доме никогда не ждут, зато огонь нужен всем!
Хотел было князь ему ответить, что новую задачу придумать хочет, да не успел: пополз огонь по княжескому замку.
– Помогите! Спасите! – закричал князь и прочь побежал. А огонь за ним – за пятки хватает.
Добежал князь до пруда и… бултых в воду только лягушек распугал.
Вернулся Ягоро к своей красавице-жене, и жили они долго и счастливо, а про князя больше и не вспоминали.
Полынь – средство от всех напастей
давние времена жил один крестьянин. И крепко верил тот крестьянин в волшебные свойства полыни. Каждое лето собирал он полынь, сушил, в вязанки связывал и приговаривал:
– Нет такой напасти, от которой полынь не помогла бы. Однажды забрался к нему ночью вор. Прокрался в дом, вытащил из-под подушки кубышку с деньгами и из дома выскочил. Да убежать далеко не успел – проснулся крестьянин. Вот и пришлось вору в саду под кустом спрятаться.
А крестьянин вышел во двор, огляделся, вдруг видит – около куста след. «Не иначе, вор след оставил, – подумал крестьянин, надо бы его получше рассмотреть».
Принес вязанку сухой полыни и разжег огонь. Все жарче костер разгорается. Лежит вор под кустом – слезами обливается, огонь к самым пяткам уже подбирается. Терпел, терпел вор, да не выдержал, бросился наутек.
Бежит и думает: «Что это за траву такую невиданную поджег он? Никак, трава волшебная – сразу на то место, где я спрятался, указала! Чудеса! Надо бы деньги-то вернуть».
А крестьянин ничего и не заметил, сидит на корточках, след вора рассматривает. Вдруг видит: выползает из кустов вор, кубышку с деньгами протягивает.
– Возьми свою кубышку, – говорит. – А что это за траву волшебную ты поджигал?
– Это полынь, средство от всех напастей, – ответил крестьянин, а потом добавил: – В том числе и от воров.
Молодильное озеро
авным-давно жили в одной деревне старик со старухой. Были они старыми-престарыми, еле ноги волочили, но жили дружно и во всем друг другу помогали.
Бывало, сидят у огня, греются:
– Немощные мы с тобой стали, – скажет старик. – Вот который день крыша протекает, а сил прореху заделать нет.
– Не печалься, – ответит ему старуха. – Течь в крыше – не беда. Хуже, что мы с тобой того гляди помрем, а очень бы хотелось еще чуток пожить.
Вот как-то раз отправился старик в горы – хворост собирать. Идет и думает: «Помню, любила моя старуха грибочков поесть. Пойти поискать, что ли?»
Взвалил он вязанку на спину и в глубь леса пошел. Идет – там грибочек увидит, тут – сорвет. Шел-шел, да и заблудился. А день-то жаркий выдался. Светит солнце – спасу нет. «Вот бы глоток воды сейчас», – думает старик. Вдруг слышит журчит где-то в чаще ручеек, звонко так поет – бьются капельки о камушки.
Пробрался старик через заросли, видит – струится по скале вода, а у подножья – небольшое озерцо.
– Эх, напьюсь сейчас холодной водички! – обрадовался старик.
Сбросил он вязанку, сел на бережку, рукой воду зачерпнул.
– Ой да вода! Ой да вкуснотища! – воскликнул старик. – А какая прохладная! А какая сладкая! Никогда в жизни такой воды не пил!
Напился он воды, чувствует, будто спина болеть перестала и голова на бок не падает. Поднялся было, а ноги как не свои – все попрыгать да побегать норовят. Весело старику стало: «Что за чудесный лес! – думает. – Что за яркое солнце! Эх, хороша жизнь!»
Невдомек старику, что не простой воды он напился, а молодильной, и что не старик он теперь вовсе, а молодой парень. Старику бы в воду глянуть! Да куда там! Подхватил он вязанку и по горной тропинке к старухе побежал.
Прибежал к дому да как закричит:
– Старуха, старуха, это я вернулся! Заплутал малость, вот и припозднился.
Повернула старуха голову и проворчала:
– Эй, парень, ты чего в мой дом врываешься да еще вдобавок околесицу всякую несешь?
Раскрыл старик рот от удивления.
– Ты что, старуха, – говорит, – совсем ума лишилась, что ли? Это же я!
– Ха-ха-ха! – засмеялась старуха. – Думаешь, раз я старая, меня дурачить можно?
– Ты, видно, днем дрыхла, – рассердился старик, – не проснулась еще. Протри глаза!
– И не спала я днем, – обиделась старуха. – Что мне надо, то я вижу. Отвечай немедленно: кто ты такой и что тебе надо?
Опешил старик – понять не может, что с его старухой стряслось?
– Ты что же, не узнаешь меня? Это же я, твой старик, – снова заговорил он.
– Какой же ты старик? – вытаращила глаза старуха. – Ты же молодой еще совсем! Ой, насмешил!
– Кто молодой? – не понял старик. – Да ты поближе подойди, погляди получше!
Подошла старуха поближе.
– Странно, – говорит, – вроде кимоно на тебе стариково…
– Не стариково, а мое собственное, – рассердился старик. – А чье, по-твоему, кимоно я носить должен?
– И голос, вроде, совсем как у моего старика, – призадумалась старуха.
– А как ты думаешь? – не унимался старик. – Чьим же еще голосом я говорить должен?
– Да и лицо у тебя такое, какое у моего старика в молодости было… – совсем растерялась старуха.
– Как в молодости? – не поверил старик. – Ну ты, старуха, скажешь! Вспомнила, что сто лет назад было!
Уставилась старуха на него, глаз оторвать не может. Не по себе старику стало. Подошел он к лохани с водой да в воду и заглянул: смотрит на него оттуда молодой парень, улыбается.
– Эй, старуха, – пробормотал старик. – Что со мной случилось?
– Вот и я не пойму, – ответила старуха. – Вроде ты, а вроде и не ты!
Посмотрел старик еще раз в воду да как себя по лбу ладонью хлопнет.
– Понял, понял! – кричит. – Напился я в лесу воды из озерца. Была та вода, видно, молодильная, вот и вернулась ко мне молодость!
Стал старик по дому прыгать да плясать.
– Ой да я! Ой да я! – радуется. – Вновь я молодым стал! Не боюсь теперь ни болезней, ни смерти!
А потом старухе и говорит:
– Не печалься! Завтра поутру в горы пойдем, озеро то найдем. Будешь и ты у меня снова молодой и красивой! Заживем мы с тобой опять весело и счастливо.
– Почему это я должна до утра ждать? – обиделась старуха. – Ты сегодня молодым стал, а я до завтра старухой жить должна.
– Так ведь поздно уже, – стал уговаривать ее старик. – Кто же по ночам в горы ходит? Да и озерца того впотьмах не найдем. Подожди до утра!
– Подожди, подожди… Не хочу! – не унималась старуха. – Вон сколько лет ждала – старухой стала.
Не стал старик ее больше слушать, лег и заснул, да так крепко, что ничего не услышал.
Наутро видит – нет старухи.
– Эй, старая, где ты? – закричал он. Но никто ему не ответил.
Понял старик, что не дождалась его старуха, сама в горы отправилась. «Ладно, пусть идет, – думает старик. – Нет у нее, видно, сил ждать. Придет назад такой же красивой, как раньше была».
Поднялось солнце из-за гор, за горы и село. Смеркаться стало, а старуха все не возвращается.
– Видно, заблудилась в лесу моя старуха, – решил старик. – Придется идти ее искать.
Собрался он и в горы пошел. Идет – старуху кличет. Вдруг слышит – плачет где-то в чаще младенец. Удивился старик: откуда тут младенцы? Пробрался он сквозь заросли, к озерцу вышел, видит – лежит на каких-то тряпках младенец, кричит – надрывается. Пригляделся старик получше, а это и не тряпки вовсе, а старухино кимоно.
Понял тут старик, что пожадничала его старуха: оторваться от воды молодильной не могла, вот и превратилась в дитя малое.
Взял старик младенца и домой отнес. Так и пришлось ему свою старуху нянчить.
Как Лунный старец самого доброго зверя искал
авным-давно это случилось. Надумал как-то Лунный старец узнать, кто из зверей самый добрый. Посмотрел на землю – видит: живут в лесу обезьяна, лиса и зайчик. Превратился тогда Лунный старец в бедного странника, спустился на землю, подошел к зверям и говорит:
– Устал я с дороги, сил нет дальше идти. Три дня во рту рисового зернышка не было. Помогите, зверюшки! Не дайте умереть с голода.
– Бедный странник! – воскликнули звери.
Поднесла обезьяна Лунному старцу плоды с деревьев – сочные, сладкие, лиса рыбу принесла – большую, свежую. Один только зайчик стоит, с места не шелохнется: ничего у зайчика съестного нет.
Заплакал зайчик, запричитал:
– Чем же я-то могу помочь бедному страннику?
Думал-думал и надумал:
– Принеси, обезьяна, хворосту побольше, а ты, лиса, разожги огонь, да пожарче.
– Что ты такое придумал? – стали спрашивать звери, но сделали все, как зайчик сказал.
Подошел зайчик к страннику и говорит:
– Ничего у меня нет. Но не выдержит мое заячье сердце, если умрешь ты с голоду. Прыгну я сейчас в костер, поджарюсь, ты уж меня и съешь.
Услышал странник такие речи – мигом в Лунного старца обратился и говорит:
– Давно искал я по свету самого доброго зверя. И обезьяна, и лиса правильно поступили, что на помощь слабому пришли. Но все-таки самый добрый среди вас – зайчик. Возьму-ка я тебя, зайчик, с собой на Луну.
Поднял Лунный старец зайчика на руки и исчез.
И если в ясную ночь ты внимательно посмотришь на Луну, то обязательно увидишь там Лунного старца и маленького зайчика.