412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нина Новак » Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ) » Текст книги (страница 8)
Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 11:30

Текст книги "Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ)"


Автор книги: Нина Новак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

24

Я напряжена как струна, наши с Натаном отношения за последние сутки напоминают безумные качели.

От тепла и доверия к настороженности. От облегчения к новым подозрениям.

Он обещал дать мне время. Обещал, что мы будем действовать вместе.

Натан разворачивается ко мне и я замираю, вцепляясь взглядом в его лицо. Но адмирал Саршар и не думает теряться, он широко улыбается:

– Лорд Харлоу, вы еще не знакомы с хозяйкой графства. Карены вернулись.

Лорд кланяется, хотя ему это дается нелегко. Чуть заметная тень пробегает по бледной физиономии, пока он вглядывается в мои руны.

А у меня с плеч как будто гора падает. Натан не пренебрег мною, мы не воюем.

Я встаю рядом с ним и сдержанно киваю лорду.

– Отныне Шарлен под присмотром. И я постепенно вникаю во все дела графства, лорд Харлоу, – произношу твердо.

– Я думаю, будет уместно, если видные семьи Шар-Тарейна навестят леди Карен, – Натан щурится, роняя слова вроде бы небрежно, но в реальности это приказ.

– Безусловно, милорд. – Харлоу снова кланяется, на этот раз нам обоим. – Мы не навестили леди Карен лишь потому, что не хотели беспокоить хозяйку сразу после приезда.

Ни лицемерная улыбка, ни лицемерный тон не могут скрыть, что я для лорда неприятная помеха.

Он отходит и я остаюсь на пристани наедине с Натаном.

Бывший муж встает так, чтобы защитить меня от порыва ветра и я оказываюсь в теплом поле его энергии.

– Ты связался с местными лордами и не предупредил меня, – я поднимаю к нему голову.

– Мы с Алом занимались графством несколько лет, присматривались, нащупывали связи. Эти люди хищники, Лиз, и мое посредничество тебе только на пользу.

Он обнимает меня и затем кладет большую ладонь на мой чуть округлившийся живот. Это так приятно, что я невольно жмурюсь.

Натан замирает, прислушиваясь. Спрашивает:

– Ты не голодна? Тут есть неплохой трактир, мы могли бы выпить горячего чаю и перекусить.

Его голос звучит успокаивающе и интимно, мне хочется довериться ему. Но так же сильно хочется расспросить, какие переговоры ведет Натан с местными лордами и насколько его планы отличаются от планов Бернара Саршара.

Я не против немного задержаться в порту, но… вспоминаю Пчелку Софи. Она осталась одна без присмотра. Зову голубя-фамильяра, но в ответ получаю успокаивающую энергию – все хорошо.

– С удовольствием выпью чего-нибудь горячего, – все-таки соглашаюсь.

Трактир «Морская звезда» стоит на самом краю набережной. Натан придерживает для меня тяжелую дубовую дверь, и мы входим в полумрак, освещенный только тусклыми лампами да отблесками пламени в огромном каменном камине.

Здесь пахнет морем, рыбой и чем-то уютно-домашним.

За стойкой хозяйничает дородная женщина в переднике, а в углу несколько местных рыбаков негромко играют в кости, изредка бросая на нас любопытные взгляды.

– Две кружки чая с медом и что-нибудь сытное, – просит Натан у хозяйки и усаживает меня за столик у окна.

Отсюда видно, как волны разбиваются о причальные столбы, а чайки кружат над мачтами рыбацких лодок.

Я благодарю девушку, принесшую наш заказ, и прижимаю ладони к теплой кружке. Наблюдаю, как пар поднимается к потолку.

– Итак, – начинаю, – расскажи мне о своих планах, Натан. Что именно ты затеял с местными лордами?

Натан отпивает чай и задумчиво смотрит в окно.

– Моя основная цель – выживание рода, Лиз, – отвечает он наконец. – Мой отец мечтал о независимости от императора Эдриана, о собственных землях, где Саршары могли бы возродиться. Но его методы… – он морщится, – его методы, как и его амбиции, были отвратительны.

– И твои отличаются?

– Надеюсь, что да, – Натан поворачивается ко мне. – Я не собираюсь превращать Шарлен в военный лагерь или выжимать из него все соки. Но графство должно стать самодостаточным, защищенным. И для этого необходимо держать в узде местных лордов. Им нужна крепкая рука, Лиз.

– Защищенным от чего? – делаю глоток медового чая. – От императора?

– Да, – честно признается Натан. – Эдриан Рашборн терпит Рейси-Саршаров… пока. Но стоит роду ослабнуть, нам поставят на шею сапог.

Я реально не понимаю, почему бы Саршарам не принести присягу императору Эдриану и не стать законопослушными гражданами.

Но сейчас меня беспокоит другое:

– А где в этих планах место для меня? Ты принимаешь лордов, заключаешь договоры, реставрируешь храм – и все это без единого слова со мной.

Натан отставляет кружку и наклоняется ближе. В его серых глазах читается что-то похожее на борьбу с собой.

– Я привык действовать быстро и решительно, – признается он. – Тем более все договоренности были составлены прежде, чем ты стала хозяйкой Шарлена.

Он протягивает руку и очерчивает большим пальцем мою скулу, скользит вдоль рисунка рун.

– Тогда объясни мне: о чем вы договорились?

Натан тяжело вздыхает и отводит взгляд к камину, где потрескивают поленья:

– Как тебе сказать, Лиз. Я обещал лордам защиту.

– От кого? – удивляюсь я. – От пиратов?

Натан некоторое время смотрит на меня, обдумывая ответ.

– От себя самого, – в глазах адмирала пляшут бесы. Этот упертый дракон смеется!

– О чем ты?

– Я обещал, что Саршары не станут разорять Шарлен пламенем, а лорды взамен перейдут на нашу сторону.

– Ты шантажировал моих подданных, Натан?

– Ты можешь присоединиться ко мне и мы станем шантажировать их вместе, Лиз. Мы ведь партнеры.

Натан в этот момент сама невинность, но подвох налицо.

– Я собираюсь поднимать экономику графства. И мне не нужны запуганные лорды. Нужны лояльные.

– Лояльными они станут только тогда, когда культ Лорании будет изгнан из Шарлена, Лиз. А пока они будут пытаться играть на два фронта.

Натан опять кладет ладонь мне на живот и улыбается. В этот момент он очень красив и я невольно любуюсь изгибом его губ и длинными ресницами над штормовыми глазами.

Малыш притих и его магия пульсирует теплом.

Мы соприкасаемся лбами и Натан тихо произносит:

– Доверься мне, Лиз.

– Но я все равно буду требовать отчеты. И хочу знать о всех твоих решениях заранее.

– Будешь получать отчеты каждый день. Но и я хочу быть в курсе дел с термальными источниками. Должен же я решить, инвестировать или нет…

Натан смеется и я пинаю его кулаком в плечо.

– Ты меня плохо знаешь, – приподнимаю бровь. – Я намерена заняться развитием графства всерьез. Ты вернешь мне весь фонд до копейки.

Теперь бизнес с источниками – вопрос чести. Я вынуждена смириться с политикой Натана в графстве, иначе местных лордов не подчинить. Но также желаю увидеть лицо адмирала, когда он поймет, что Шарлен имеет свои предприятия.

Нам придется учиться доверять друг другу. Быть партнерами не только на словах.

Но пришла пора покинуть уютный трактир. Несмотря на сигнал фамильяра, Пчелка меня тревожит. Как подступиться к ней с разговорами о Конноре Гревейне?

25

– Я сам отвезу тебя, Лиз, – предлагает Натан и я не вижу причин отказываться.

По дороге домой не могу избавиться от странного беспокойства. Сердце сжимается от необъяснимой тревоги, хотя голубь-фамильяр продолжает посылать успокаивающие сигналы.

– Что такого могла натворить Пчелка? – Натан бросает на меня обеспокоенный взгляд, его руки уверенно лежат на руле.

– Пока не знаю, – признаюсь я. – Но с ней что-то происходит.

Машина въезжает во двор особняка, и я выскакиваю, не дожидаясь Натана, сама открываю себе дверь авто. Черный пес первым бросается к дому, остальные собаки нервно снуют у входа.

– Пчелка! – кричу, толкая двери и забегая в холл. – Софи!

Натан входит следом, его лицо каменеет. Кажется, он и сам начинает понимать, что моя глупая сестра – слабое звено, способное на любую глупость.

Служанки выходят нам навстречу и удивленно хлопают глазами.

– Странная погода, миледи, – Стефи теребит косу. – Почему-то мы все заснули. А леди Софи, наверное, у себя.

Все заснули? Ох, Пчелка, куда ты впуталась⁈

И почему мой голубь не предупредил меня?

– Пчелка Софи! – снова зову и взлетаю по лестнице на второй этаж. Чувствую, что Натан следует по пятам.

Спальня сестры пуста. Постель заправлена, но на покрывале разложено несколько моих платьев. На туалетном столике разбросаны косметика и украшения, как если бы Пчелка прихорашивалась в спешке.

– Лиз, – голос Натана звучит странно. – Иди сюда.

Оборачиваюсь к нему. Он стоит возле клетки, где сидит мой голубь-фамильяр. Птица выглядит… неправильно. Движения вялые, глаза мутные, а в магической ауре чувствуется что-то чужеродное.

– Нарушить магию фамильяря могла только сама Пчелка, – цежу сквозь зубы, осторожно доставая голубя из клетки.

Прикладываю ладони к маленькому тельцу и пропускаю через него тени. Они обвивают птицу, выискивая источник чужого вмешательства. Через несколько секунд фамильяр вздрагивает, встряхивается и машет крыльями.

Поток настоящей информации, больше не скрытой, врывается в голову.

Черт, Пчелка, почему жизнь тебя ничему не учит?

Вижу сестру. Она вертится перед зеркалом в моем лучшем изумрудном платье. Оно ей тесно и длинновато, но Пчелка довольна. Она делает сложную прическу, красит губы ярко-красной помадой и примеряет мои серьги с жемчугом.

Голубя эта стрекоза уже обезвредила и посадила в клетку.

Сонная Стефи стучится в дверь и докладывает о приходе лорда Гревейна. Пчелка радостно улыбается, а золотоволосый Коннор уже маячит за спиной служанки. Уверенно проходит в девичью спальню и моя сестра краснеет.

«Выглядишь восхитительно, Софи», – говорит он, целуя ей руку. – «Ты станешь звездой сегодняшнего вечера».

– Боги, – выдыхаю я, когда информация заканчивается. – Местная молодежь заманила ее на какую-то вечеринку!

Натан мрачно усмехается.

– Что же, это было очень неосмотрительно с их стороны.

Я вздрагиваю, когда понимаю, что в глазах адмирала Саршара плещется расплавленное золото. Это выглядит… жутко и пугающе. Жестоко.

Дракон способен расправиться с местными, как и обещал им?

– Натан, – начинаю я, но он поднимает руку, призывая меня не продолжать.

– Я предупреждал лордов, но они почему-то не вняли, – цедит Натан. – Пойти против Саршаров не самый умный ход.

– Натан…

– Лиз, – он берет меня за подбородок. Очень нежно, но твердо приподнимает мое лицо. – Как бы ты ни противилась, но мы семья. Карены и Саршары теперь одно целое. И местная знать нуждается в демонстрации силы.

– Я бы предпочла дипломатию, Натан…

– Время дипломатии прошло.

Он смотрит мне в глаза и от драконьего взгляда по спине бегут мурашки.

– Ты попросила время и я сделаю все, чтобы завоевать твою любовь, Лиз. Но сейчас… сейчас мы должны объединить нашу магию, авторитет и власть.

Я непроизвольно поддаюсь силе его голоса и взгляда. Натан не слабак, он дракон, способный на самые жесткие меры. И я радуюсь, что этот мужчина на моей стороне.

– Я видел силу теней, Лиз. Видел Изнанку. Она пугает. Вам с Пчелкой понадобится моя помощь, чтобы укротить дар. Доверься моему огню, Лиз.

Молча киваю. Натан прав, одних рун без показательной порки недостаточно, но если моя сила вырвется из-под контроля…

В книгах, что дала мисс Клаш, описаны риски. Никто не знает, где кончаются границы магии Каренов.

А что если лорды Шарлена специально решили эти границы испытать и вывести мою силу из берегов?

Натан проводит большим пальцем по моей нижней губе и я ощущаю его страсть, которую дракон держит в узде.

– Я доверяю тебе, Натан, – шепчу сдавленно. – Лордов необходимо проучить.

Хаксли ждет нас внизу. К сожалению, нужно время, чтобы определить, куда отвезли Пчелку. Но старый дракон обещает, что оперативно соберет информацию.

Они с Натаном переглядываются и даже мне становится страшно, столько неумолимой решимости читается в драконьих взглядах.

Ох, я считала их чуть ли не завоевателями, но идея объединить усилия мне нравится. Я не хочу слететь с катушек, не хочу навредить малышу.

Когда пойду в лес к Вейласу, чтобы просить Лешака найти вместилище души лича, мне понадобится крепкий тыл и защита.

Все пропахло драконами, да, Вейлас? Но разве не ты сам это допустил?

Минут через десять Хаксли сообщает, что Пчелку юный лорд Коннор Гревейн увез в загородное поместье, что расположено на южном полуострове.

– Это место считается фамильной вотчиной Гревейнов. Настоящая крепость, – цедит дракон.

Натан широко и недобро улыбается.

– Прекрасный повод посмотреть, что лорд Гревейн там прячет, не так ли?

Что же, местная знать объявила мне войну, в надежде прикрыться вечеринкой для подростков, но Саршары… Саршары плохо понимают шутки. Они привыкли брать и повелевать.

26

Пчелка

Софи не может поверить своему счастью. Коннор Гревейн – самый привлекательный юноша в графстве – пригласил именно ее! Сидя в авто, она украдкой любуется его профилем и чувствует, как сердце замирает от восторга.

Золотистые волосы, благородные черты лица, эти невероятные зеленые глаза… Софи таких красавцев никогда не видела вблизи. И он выбрал ее! Среди всех девушек в Шарлене он пригласил именно маленькую Пчелку Карен.

– Ты волнуешься? – спрашивает он, заметив, что она теребит край изумрудного платья Лиз.

– Немного, – признается Софи. – Мне кажется, твоим подругам я не очень нравлюсь.

– Не говори глупостей, – Коннор улыбается и осторожно касается ее руки. – Ты прекрасна, Софи.

От прикосновения и комплимента щеки вспыхивают. Никто никогда не говорил ей таких слов!

А какое письма писал ей Коннор! Равнодушный мужчина не станет так стараться, придумывая рифмы и романтические описания природы.

– Спасибо, – шепчет Пчелка, смущаясь и осторожно отбирая руку. – Просто… я не привыкла к комплиментам.

– А зря, – улыбается он. – Тебе стоит привыкнуть. Ты заслуживаешь восхищения.

До поместья Гревейнов они едут довольно долго. Коннор рассказывает, как рады в Шарлене, что Карены вернулись.

Это логично, они с Лиз больше не простушки, теперь они графини и хозяйки. Если когда-то взбалмошная Мона могла использовать Пчелку, то теперь ситуация кардинально поменялась.

Загородный особняк Гревейнов словно выпрыгнул из сказки. У Пчелки захватывает дух при виде элегантных колонн и высоких фронтонов. И внутри все буквально дышит аристократической роскошью и утонченным вкусом.

В большом зале собралось человек десять молодых людей – цвет местного общества. Софи узнает некоторых.

– Друзья, знакомьтесь. Леди Софи Карен, – объявляет Коннор, и все поворачиваются к ним с улыбками.

Софи чувствует себя принцессой, стоя рядом с Коннором. К тому же на нее смотрят так благожелательно, так приветливо!

Наконец-то она среди равных себе – аристократов и людей ее круга. Пчелка вдруг понимает, что соскучилась по высшему свету, по тем временам, когда они с Моной ездили то за покупками, то в театр.

Впрочем, воспоминания тут же вызывают краску стыда, напоминая о собственном подлом предательстве.

Нет, нет, Софи больше не ошибется. Больше не предаст Лиз, но докажет, что чего-то стоит. Она введет Лиз в высший свет Шарлена.

– Добро пожаловать, дорогая, – к ним подходит светловолосая дама средних лет. – Я леди Нейра Гревейн. Так рада знакомству с младшей сестрой нашей новой графини.

Ее голос мелодичен и приятен, манеры безупречны. Софи сразу чувствует симпатию к милой и красивой даме.

– Это моя мать, – поясняет Коннор. – Мама, я привел Софи, как и обещал.

Обещал? Софи удивленно моргает, но леди Нейра уже объясняет:

– Мы так хотели познакомиться с вами! Ведь теперь мы соседи, нужно поддерживать добрые отношения.

Конечно! Это же просто вежливость между семьями.

К ним подходит лакей с подносом, полным изящных бокалов. В них плещется красивый розовый напиток, пахнущий фруктами и цветами.

– Наш фирменный сок, – объясняет Коннор. – Безалкогольный, не волнуйся. Мама не одобряет спиртное для молодежи.

Софи с благодарностью берет бокал. Напиток сладкий, освежающий, с легким цветочным послевкусием.

Молодые люди окружают ее, наперебой расспрашивая о жизни в столице, восхищаясь платьем и украшениями. Софи чувствует себя звездой вечера.

– Софи, – одна из девушек – Пат Харлоу – берет ее под руку, – у нас есть традиция для всех новеньких. Небольшая игра в вопросы и ответы – так мы лучше узнаем друг друга.

– Какая интересная традиция! – восклицает Софи.

После месяцев скуки в Шарлене любое развлечение кажется замечательным.

– Ничего сложного, – поясняет Коннор, протягивая ей второй бокал. – Мы задаем вопросы, ты отвечаешь. Потом твоя очередь спрашивать нас. Просто способ познакомиться поближе.

– Ты ведь хочешь ездить с нами на пикники и посещать все вечеринки? – интересуется Пат.

– Конечно, почему бы и нет? – с энтузиазмом восклицает Пчелка.

Ее усаживают в удобное кресло, окружают полукругом. Все лица дружелюбные, заинтересованные. Софи допивает второй бокал и чувствует приятное расслабление – мысли текут легко, а слова сами просятся наружу.

– Итак, – начинает Коннор с очаровательной улыбкой, – расскажи нам о жизни в столице. Ты ведь бывала при дворе?

Это замечательная тема! Софи не бывала при дворе, но повторяет рассказы Моны. И ведь она лично видела императрицу Мари в замке Саршар! Нужно срочно передать, как одевается импертарица.

Софи блистает, чувствуя себя настоящей светской львицей. Напиток подливают еще и еще – такой вкусный, что невозможно отказаться. Голова кружится все сильнее, но приятно, легко.

– А теперь, – леди Нейра, сидящая на соседнем диване, мягко улыбается, – поговорим о твоей сестре. Мы так много о ней слышали.

– О Лиз? – Софи ощущает себя самой счастливой. – Она замечательная!

– Правда? – удивляется Пат Харлоу. – А мы слышали, что она была очень слабой и жалкой. Ваши родители продали ее старому дракону как ненужную вещь, и она была весьма этим довольна.

– Это неправда! – вспыхивает Софи. – Лиз согласилась ради семьи! Она пожертвовала собой, чтобы мы могли жить достойно!

– Ах, какая благородная, – кивает леди Нейра. – Но ведь говорят, у нее не было никаких способностей? Никакой магии?

– Неправда! – Пчелка хмурится, не понимая, почему вопросы вдруг стали такими колкими. – У моей сестры огромная сила! Ее благословил сам Вейлас! За ней ходит Лешак!

– Неужели? – с сомнением качает головой леди Нейра. – А нам казалось, она просто серая мышка, которую ваш отец прислал присмотреть за графством.

– Лиз унаследовала силу предков! Она управляется с тенями так же ловко, как все прошлые лорды Шарлена.

– Хм, – задумчиво произносит Коннор. – А ее отношения с адмиралом Саршаром? Мы слышали, он приехал, чтобы вернуть наследство. Никаких чувств к Лиз Карен у него нет. Просто использует бедняжку.

– Вы ошибаетесь! – Софи чувствует, как щеки пылают от негодования. – Натан любит ее! Он хочет ее вернуть! Они просто… у них сложные отношения, но он борется за нее!

– Бедная Лиз Карен, – сочувственно качает головой одна из девушек. – Наверное, так отчаялась, что готова цепляться за любую надежду. В конце концов дракон просто отнимет у нее графство.

– Лиз не отчаялась! – кричит Софи. – Она сильная и независимая!

– Конечно, дорогая, – усмехается леди Нейра. – Мы тебе верим. А скажи-ка, как твоя сестра обращается к своему ребенку?

Вопрос застает Софи врасплох. Она моргает, пытаясь сосредоточиться.

– К какому ребенку?

27

– Ну, к тому, которого носит под сердцем, – поясняет леди Нейра с невинным видом. – Как она его называет?

– У Лиз нет ребенка, – растерянно отвечает Софи.

– Ты уверена? – мягко настаивает Коннор.

– Конечно! – Софи пытается встать, но ноги подкашиваются. – Они с Натаном были женаты совсем недолго!

– Но все же, – не отстает леди Нейра, – если бы ребенок был, как бы она к нему обращалась? Какое имя дала бы?

– Не знаю! – Софи качает головой, и мир вокруг покачивается вместе с ней. – У Лиз нет ребенка!

Тишина. Долгая, тяжелая тишина.

Лица вокруг меняются. Дружелюбные улыбки исчезают, словно их стерли. Глаза становятся холодными, расчетливыми.

– Какая жалость, – вздыхает леди Нейра, поднимаясь с места. – Значит, ты действительно ничего не знаешь.

– Я… я старалась отвечать честно, – растерянно лепечет Софи.

– О да, – усмехается Пат. – Очень честно. И абсолютно бесполезно.

Мир рушится на глазах. Коннор больше не смотрит на нее с восхищением, в его зеленых глазах теперь лишь холодное равнодушие.

– Ты действительно думала, что мы хотим дружить с тобой? – смеется Пат. – С провинциальной дурочкой в чужом платье?

Каждое слово бьет прямо в цель. Софи вспоминает, как сама предавала Лиз ради дружбы с Моной. Как больно было сестре тогда… Ведь Лиз любила Натана, но все считали, что ей будет достаточно Ала Саршара.

А теперь Пчелка смотрит на брезгливо сморщенный нос Коннора и хочет провалиться сквозь землю.

– Но зачем? – шепчет она сквозь слезы. – Зачем вам нужна была информация о Лиз?

– Это тебя не касается, – небрежно машет рукой Коннор. – Главное, ты провалилась. Можешь идти.

Злой, презрительный смех бьет по самолюбию, но ничего не изменить, пчелка попалась в ловушку.

– Домой пойдешь пешком, – заявляет леди Нейра. – Через сад.

Лакеи хватают Софи под руки. Она пытается вырываться, но тело не слушается – что бы ни было в том напитке, оно лишило ее сил и затуманило разум.

Ее тащат через темные коридоры к черному ходу. В голове звенит, перед глазами все плывет. Страх нарастает с каждым шагом.

Дверь распахивается, и Софи выталкивают в сад. Она падает на колени, больно ударяясь о камни. Руки и колени тут же покрываются ссадинами.

Но это не обычный сад. В лунном свете она видит растения кошмарной формы – лозы с шипами длиной в палец, цветы с зубастыми пастями вместо лепестков. От них исходит сладковатый запах гнили и смерти.

– Добро пожаловать в сад нашей госпожи, – слышит она чей-то голос. – Зеркальная магия слишком сильна для такой идиотки, как ты. А вот госпожа использует ее лучше, когда придет время пойти против Лиз Карен.

Ужас сковывает Пчелку. Она видит каменный алтарь и первая лоза обвивается вокруг ее лодыжки. Шипы впиваются в кожу, и Софи кричит от острой боли. Вторая плеть хватает за руку, оставляя глубокие порезы.

– Нет! – стонет Пчелка, пытаясь вырваться. – Отпустите!

Но растений становится все больше. Они подтягивают ее к себе, словно собираются разорвать на части. Но на самом деле просто тянут на алтарь. Прижимают к холодному камню.

– Отдашь магию и вернешься домой. Расскажешь сестре, как хорошо провела время с Коннором, – шипит все тот же ненавистный голос. Видимо, эти лианы говорящие.

– Лиз! – кричит Пчелка Софи в отчаянии, понимая, что никто ее не услышит. – Прости меня! Я не хотела тебя подводить! Натан, помоги!

И вдруг небо взрывается пламенем.

Огромный дракон обрушивается на сад, сжигая проклятые растения мощными струями огня. Лозы с воем отступают, а цветы-хищники съеживаются и чернеют.

Натан приземляется рядом с Софи, подминая под себя скамейки и кусты. Перекидывается человеком. Его серые глаза пылают яростью, а от кожи все еще исходит жар драконьего пламени.

– Живая? – спрашивает он, аккуратно освобождая Пчелку от остатков лоз и осматривая порезы.

– Да, – всхлипывает Софи, хватаясь за его сильную руку. В голове туман, но главное все же срывается с языка: – Натан, они расспрашивали про Лиз… хотели узнать про ребенка… Зачем?

Лицо адмирала становится каменным.

– Какого ребенка?

– Не знаю! – торопится объяснить Софи. – Они спрашивали, как Лиз называет своего ребенка, какое имя ему дает. Но я сказала, что у нее нет детей!

– Хорошо, – коротко кивает он.

В небе появляются еще драконы. Штук десять. Они приземляются у входа в особняк и принимают человеческий облик. Один из них Хаксли.

– Окружить здание. Никого не выпускать, – обращается к ним Натан, а затем переводит взгляд на Пчелку. – Позже я поговорю с тобой, мелкая мерзавка.

Пчелка икает, а Хаксли крепко берет ее за руку.

– Лорд Саршар, только что к особняку подъехали лорды Харлоу и Гревейн.

– Только вот отъехать уже не смогут, – мрачно усмехается Натан.

* * *

Они врываются в особняк Гревейнов по праву сильнейших. Что бы там кто ни говорил, но Саршары – бывшая императорская династия. И это графство они получили по договору с отцом Лиз.

Хаксли ведет Пчелку Софи, которую приходится тащить с собой. Натан старается не смотреть на дурочку, чтобы не сорваться – слишком велик соблазн встряхнуть ее как следует.

В главной гостиной застыли лорды, не успевшие подготовиться к появлению драконов. Испуганная молодежь жмется к стенам, а семейство Гревейнов и их союзники стоят в центре с бледными лицами.

– Лорд Саршар⁈ – Харлоу резко разворачивается. Он растерян.

Всем известно, что стрелять в драконов бесполезно, а после возвращения крыльев, ящеров даже зачарованные пули не берут.

– Я же сказал, что пережгу тут все к бесам, – хрипло отвечает Натан, окидывая собравшихся тяжелым взглядом.

Вся ситуация предельно ясна. Девчонку заманили, чтобы выведать информацию о Лиз и ее ребенке. Потом планировали высосать силу и, возможно, лишить памяти. Если бы голубь Лиз не указал, с кем уехала маленькая дура, никто бы так и не понял, что произошло. А потом было бы слишком поздно.

Ну, и как же без папаши Саршара. Лорды сделали ставку на него, попытались узнать имя нерожденного сына, чтобы воздействовать на него через сны Лиз.

– Лорд Саршар, произошло недоразумение… – начинает Харлоу. – наши дети полюбили друг друга и сбежали. Я прибыл, чтобы…

– Всем несовершеннолетним покинуть дом. Немедленно, – рычит Натан.

Молодежь в панике бросается к выходу.

Натан подходит к Харлоу и без предупреждения бьет его коротким мощным ударом под дых. Толстяк складывается пополам, хрипя и задыхаясь. Гревейн падает на колени, когда помощник адмирала, капитан Логг, обрушивает ему на спину огромный кулак.

– За покушение на родственницу графини придется заплатить, – спокойно объявляет Натан.

– Вы не имеете права… – хрипит Харлоу, держась за живот.

– Имею. Я имею право силы, – Натан поворачивается к леди Нейре, которая пытается незаметно отступить к дальней двери. – А вы, миледи, жрица запрещенного культа, получите кандалы.

Он кивает капитану и тот хватает женщину, надевает ей на руки магические браслеты.

– Алтарь Лорании в саду будет уничтожен, – констатирует Натан и кидает взгляд на своих людей. – Доставить мразей к Старому дубу. Вейлас сам решит их судьбу.

– Это варварство! – всхлипывает Нейра.

– Это справедливость, – отрезает Натан.

Он кивает своим людям, и те начинают скручивать руки преступникам.

– А теперь самое интересное, – Натан усмехается. – Кто переживет суд Вейласа, те будут вытурены в Дургар. Но ваше имущество пополнит опустевшую казну леди Карен.

Ноздри Натана раздуваются от гнева, но мозг остается холодным и ясным.

А затем он слышит еле уловимый шорох за спиной. Оборачивается, но видит лишь мелькнувшую тень у окна.

– Я горжусь тобой, сын, – доносится едва слышный шепот лича. – Наконец-то ты начинаешь понимать, что такое настоящая власть.

Натан сжимает челюсти. Старого мертвеца не настичь, не убить – только если найти вместилище его черной души.

– Пчелка, – тянет Натан. – А тебя ждет серьезный разговор с Лиз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю