Текст книги "Ностальгия"
Автор книги: Мюррей Бейл
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
Луиза рассмеялась. Уж этот-то умеет разговаривать; и однако ж так редко засиживается за столом!
– Возможно, – согласился Норт, глядя на Борелли. Саша устроилась рядом.
– Мы не так плохи, – подхватил Дуг. – Знавал я парней, которые и табуретку вусмерть уболтают. – Он обернулся к жене: – Ты ведь Клемма Маккагни за любимым делом видела?
– Сдается мне, остроты поддерживают нас «на плаву». Мы удалены от всего мира, мы практически в изоляции, – продолжал Борелли, – нам здорово нужна поддержка. Вот на помощь и приходят остроты: дескать, не все так плохо. Ощущение такое, будто в Австралии мы все – пациенты в одной палате. В больницах, знаете ли, вечно шутят.
Все дружно расхохотались.
Миссис Каткарт сочла своим долгом развеять ложное впечатление:
– Сэр Роберт Мензис был превосходным оратором.
– Премьер-министр Австралии, – пояснил Кэддок.
Норт обернулся к Борелли.
– Возможно, дело просто в привычке. Почему, например, мужчины и женщины в Париже разговаривают с сигаретой в зубах? А в Индии, когда хотят сказать «да», медленно качают головой из стороны в сторону?
– Ох уж эти французы! С иностранцами они ведут себя просто по-свински, правда?
Джеральд подался вперед.
– Я и насчет американцев на все сто не уверен. Но, как вы верно заметили, язык у них подвешен что надо.
– Так у них же телевидение испокон веков…
– Янки – ребята настоящие. Щедрая душа. Уж здесь вы не поспорите. Великие художники, великие ученые…
– Ну, то есть ушлый народ, что есть, то есть.
– А как насчет канадцев? Вам когда-нибудь встречался интересный канадец?
Сравнения, анекдоты… Джеральд поджал губы.
– Да, я от канадцев не в восторге.
– Ни одного не вспомню, – загадочно обронила Вайолет.
– Вот я всегда терпеть не могла немцев, – призналась Шейла. – Сама не знаю почему.
– Из-за Второй мировой, – подал голос Кэддок.
– Как насчет англичан?
Англичане… Действительно: а как насчет англичан?
– Да ладно, помми [104]104
Пом, помми – англичанин; часто – австралиец английского происхождения (австралийский сленг).
[Закрыть]– свои люди, чего уж там.
– Во всяком случае, на порядок лучше ирландцев.
– А вы не находите, что англичане малость нос задирают, воображают о себе невесть что?
– Да не больше, чем французы, – парировал Норт.
– Англичане живут на ровном плато, – пояснил Борелли. – На зеленых, возделанных землях. Уютно им там.
– У шотландцев напрочь отсутствует чувство юмора, – подхватил кто-то.
– Кстати, я слышал, что поляки – народ замкнутый и нелюдимый. В Польшу мы ведь не собираемся, нет?
Нет, Польша в списке не значилась.
– Не нравится мне их обувь, – рассмеялась Саша.
– Поляки носят обувь весьма экзотического вида. Русские поддевают носки в сандалии. Голландцы ходят в деревянных башмаках.
– Европейцы!
Мудреный гиперборейский зов одержал верх – не без помощи магнитного полюса. Тяга к холодным металлам, к вычурным оградам бульваров, к гололедице и к гортанным звукам.
Джеральд высказал мнение о том, что испанцы – удивительный народ, но могли быть и лучше.
– А уж итальянцы с греками…
– Против итальянцев ничего не имею.
– Дома они повсюду кишат, куда ни глянь. Даже собственная газета у них есть. Это не в ваш огород камешек! – Дуг внезапно обернулся к Борелли.
– Он не итальянец, – вступилась Луиза.
– На войне они все в штаны наложили, слабаки несчастные, – отозвался Гэрри.
Миссис Каткарт упомянула голландцев.
– Очень чистоплотный народ.
– В точности как швейцарцы, – согласился Кэддок.
– Тогда как насчет шведов?
– Холодные люди!
Социализм и суицид. Синие глаза. Автомобили «вольво».
– Фотоаппараты «Хассельблад», – добавил Кэддок, хотя к нему почитай что никто и не прислушивался.
А как насчет знаменитого трамвая Эйнштейна в городе Берне? Видели ли вы северных оленей на просторах Финляндии?
– Индийцы, – вспоминала Шейла, – какие-то скользкие, словно маслянистые. Должно быть, потому, что живут в тропиках. Мне с ними сложно общаться. И еще у них у всех – усы.
– А мне вот вспомнились африканские негритосы.
– А как насчет япошек? Они-то чем живут? Черт меня подери, если я понимаю, – заметил Дуг.
– Они совсем как китайцы, правда?
– Видели бы вы их в Сингапуре! – Норт отошел к окну.
Кен Хофманн собрался уходить на очередную выставку. Похлопал Луизу по плечу; та кивнула, даже не оборачиваясь: иди, мол.
Кэддок сообщил данные по ВНП Японии и по структуре деревни в рамках корпораций. Упомянул мистера Хонду, продукцию «Никон» и «Кэнон».
– Полагаю, все без исключения жестоко разочаровались в арабах, – промолвила Гвен.
Каткарты слыхали, будто арабы – грязный народ.
– Да, верно; глаза б мои на них не глядели.
– В Египте было интересно… – вступилась Шейла.
Тут появился Гэрри: вернулся с автомобильной выставки, на которой давно мечтал побывать. Он бесцеремонно плюхнулся в кресло Хофманна.
– Наших друзей обокрали подчистую среди бела дня, прямо перед пирамидами!
Рассказывают, что в России надо иметь при себе свои собственные затычки для ванны. В Италии и во Франции горячий душ – большая редкость. Мудрые японцы не верят в названия улиц.
Дуг хлопнул себя по колену.
– Так я ж и говорю: чем больше смотришь вокруг, тем больше убеждаешься: не так уж мы и плохи.
– Я считаю, нам очень повезло, – добавила его супруга. – А люди слишком много болтают.
Вот именно! Все единодушно согласились; все поджали губы.
– У нас есть мы, – просто сказала Гвен.
Чистая правда! Смутно ощущаемая данность: своего рода прибежище; утешение, которое никуда не денется.
Все с удвоенным энтузиазмом закивали. И – тишина. Развивать эту тему вроде бы и некуда.
– Ну что ж, повидали мы несколько стран… – начал было Дуг. И, углядев Гэрри, завопил: – Привет, незнакомец!
Вальяжно развалившись в кресле, Гэрри помахал в ответ.
– Однако, похоже, время ты провел неплохо, – улыбнулся Джеральд.
– Однако спасибо.
Вайолет, вторая слева, тихо хихикнула.
Перегнувшись через стол, Борелли шепнул Луизе:
– В Лондоне я раздобуду для вас одну открытку: думаю, вам понравится. – Просто открытка, ничего особенного; один только Борелли, похоже, понимал, что именно ее порадует.
– Какую такую открытку? Расскажите?
– Рисунок Блейка. «Строитель пирамид» называется. Вот и все. Я про него вспомнил, когда о пирамидах речь зашла. У строителя там совершенно фантастический нос. И название удачное, правда?
Луиза кивнула.
– Я вам напомню.
– А старина Гэрри чем-то недоволен, – заметил Дуг жене.
– Да обломался я по-черному!
О чем речь? Да об автомобильной выставке. Прислушивались далеко не все.
– Все двигатели работают, автомобилей почитай что и не видно – дым коромыслом. Я раскашлялся – не продохнуть. Куртка гарью провоняла. Зато поглядел на «FJ» – в идеальном состоянии машинка, в самой глубине стоит; и еще у них есть настоящий «хартнетт», и еще «эдсел». Вот на что стоило полюбоваться! Все остальное – неуклюжие монстры с американских конвейеров.
– То есть «дюзенберги», «паккарды», «биркеты» с закругленным лобовым стеклом и тому подобное?
– Точняк.
– И что, там целая толпа собралась?
Гэрри поднес ладонь горизонтально к глазам, точно уровень воды показывал.
– Хорошо, что мы с тобой не пошли, – воззвала Саша к Вайолет.
– А по дороге назад умудрился заблудиться в подземке! Думал, тут меня банда черномазых и прирежет! Таким палец в рот не клади.
– Эх… – гнусаво посочувствовал Дуг.
Встав из-за стола, Борелли присоединился к Норту у окна. Доктор, скрестив руки на груди, кивнул. Подоспела и Саша; их стало трое.
Еще несколько дней – и прощай, Америка!
– Время просто летит, – вздохнула Шейла.
Вайолет так и зашлась хохотом.
Солнечный луч скользнул через всю комнату и прочертил застеленный скатертью стол.
Рассуждая о том о сем, Борелли несколько раз оглянулся через плечо на Луизу, но та, по какой-то персональной надобности заглянув в сумочку, ушла к себе в номер. Когда Борелли обернулся, увидел он только опустевший стул.
В кругу новых друзей Шейла явила миру изумительной красоты улыбку. Точно огромная птица покидала клетку: вот так же и улыбка обретала свободу. Губы и ноздри растянулись неправдоподобно широко, брови выгнулись дугой, уши отклонились назад. Улыбка Шейлы никогда не отличалась утонченностью. А теперь вот она порою набирала силу среди всеобщего безмолвия, пока прочие сидели, не говоря ни слова; и тогда все начинали улыбаться – при одном только взгляде на Шейлу.
Такова характерная внутренняя перспектива гостиниц: тихие коридоры и безликие двери. Джеймс Борелли брел по направлению к своему номеру, а позади три смятые столовые салфетки медленно разворачивались, словно по собственной воле. Коридоры были пусты: никаких тебе служителей с тележками, нагруженными постельным бельем и брусками мыла. Свойство света: золотистый, густой и вязкий. Справа и слева основная функция гостиницы – любой гостиницы! – осуществлялась без сучка без задоринки: разбросанные в беспорядке личные вещи путешественников мирно лежали тут и там, дожидаясь, пока вспыхнет свет.
Параферналия как зеркало личности путешественника: на этом докторскую диссертацию можно сделать! В номере 113 бритва с помазком неприкаянно валялись у кровати, а блокнот с шариковой ручкой откочевали в ванную. Из раскоряченной на полу холщовой сумки вывалились запасная куртка цвета хаки (говорят, теперь они – большая редкость) и чистая рубашка (синяя). Вот, в сущности, и все. И никаких тебе, скажем, фотоаппаратов. Поглощенный сразу многим, Борелли путешествовал, в отличие от Филипа Норта, без всяких книг. Занавески отдернуты; номер выглядел противоестественно пустым: переходная точка, как есть. Телескоп болтался на весу, позабыт-позаброшен. Вайолет с Шейлой, не-разлей-вода, задернув шторы, смотрели по дневному телевидению какой-то мюзикл сороковых годов. Борелли побродил взад-вперед, заложив руки за спину, вышел из номера, подошел к следующей двери.
И постучался.
– Луиза?..
Под его прикосновением дверь распахнулась. Она стояла чуть приоткрытой.
– Простите, пожалуйста! Извините…
Должно быть, хозяйка подкралась к двери на цыпочках, порывисто кинулась вперед; сейчас она прикрыла руками грудь – этаким белым иксом. Однако тем самым выставила напоказ все, что ниже, – словно в фокусе. Луиза стояла перед гостем обнаженная.
Отвернувшись, оберегая ее, Борелли дал понять, что уходит. Но замер на полпути. Попытался смотреть только ей в глаза и не иначе, обычно это давалось ему так легко, так естественно, однако его взгляд поневоле стремился – и скользил – все ниже. Какие округлости и впадинки, покатость и полнота, мягкий алебастр, наделенный собственным теплом и светом. Все – здесь, все – перед ним.
Луиза заулыбалась – нервно, краем губ.
– Закройте дверь.
– Что? Ох…
Она опустила руки. Борелли взялся ладонью за подбородок. И закрыл дверь.
Луиза рассмеялась. Шагнула вперед. Все ее тело было теплым и хрупким, благоухающим после ванны.
– Отчего ты дрожишь?
– Мне не следует здесь находиться, – хрипло проговорил он. – Не следует, правда?
– Мы нервничаем, – расхохоталась она. И нараспев добавила: – А не следует.
Время: без десяти четыре; место: Нью-Йорк.
– Дай мне снова взглянуть на тебя, – попросил он.
Луиза шагнула назад. Он прикрыл ладонью глаза: им владели радость и отчаяние.
– Я – хорошенькая?
– О да! – И добавил: – Без всех своих драгоценностей.
Борелли медленно покачал головой; Луиза полуобернулась, рассмеялась негромким горловым смехом.
– Прямо как ты.
Какая она храбрая в своей наготе!.. Эта новообретенная дерзость изумляла его и захлестывала. Луиза сымпровизировала изящный пируэт, но Борелли даже не улыбнулся. Она вновь приблизилась; он нахмурился.
– Я не могу остаться. Ты же знаешь, мне нельзя здесь находиться.
И он привлек Луизу к себе, втянул в складки одежды. Прямо перед его удивленно расширенным глазом на ее шее пульсировала крохотная вертикальная жилка. Серебряный баланс часов, топливопровод двигателя. Это – часть ее; Борелли поцеловал жилку.
– Так-то лучше, так-то оно лучше, – зашептала Луиза, пытаясь развернуться так, чтобы его видеть.
Прямо перед ним привольно раскинулось все то, что она предлагала в дар, то, что вдруг стало таким естественным. Борелли не вполне понимал, что происходит, он нахмурился – и подхватил ее на руки. Покачал было головой – и замер; в коридоре послышались шаги.
Луиза ничего не заметила.
– Ты бы накинула что-нибудь на себя, – прошептал он. – О, любимая. Ну же.
Луиза, похоже, не вслушивалась.
– У тебя есть братья и сестры? – полюбопытствовала она.
Борелли воззрился на нее. Такие вопросы способна задавать только замужняя женщина. Он оглянулся на дверь, на коридор.
– Так есть или нет?
– Нет.
– А родители твои живы?
– Мать жива.
– Бедный мальчик…
– Да при чем здесь это?.. Быстрее, пожалуйста. Оденься. Луиза? Или мне придется уйти.
А Луизе так хотелось потянуть время.
Глядя куда-то в пространство, она несколько раз произнесла его имя. Повторила еще раз – с густым северноавстралийским акцентом. Борелли только головой изумленно качал: как это на нее непохоже! Этот новый Борелли был темноволос, однако бледен; такой серьезный и глаз с нее не сводит. Была в нем некая «зажатость», которую так хотелось снять! Луиза быстро поцеловала его несколько раз – и оперлась подбородком о его плечо.
Под прямым углом к ним, в номере 315, Хофманн балансировал на одной ноге, стягивая носки. Вайолет бросила бедняжку Шейлу заниматься открытками; и пока Хофманн рассказывал про выставку, на которой только что побывал, – прыг-скок, – Вайолет расстегнула лифчик и погляделась в высокое гостиничное зеркало. Слушала она разве что краем уха. Тут же стояли и лежали флакончики духов и пуховки для пудры, всевозможные бумажные салфетки, расчески и овальные розовые крышечки; в воздухе повисала смутно-благоуханная влажность талька. Номер походил на театральную гримерку; те, кто пользовался зеркалом, сменялись в здешнем коротком репертуаре с одинаковой регулярностью.
– А где твоя подружка? – полюбопытствовал Хофманн.
Вайолет выпустила колечко дыма.
– Саша опять усвистела куда-то с этим своим приятелем-доктором.
– Со стариком Нортом? – Хофманн аккуратно сложил рубашку. – Я с ним особо не общаюсь.
– Он нормальный парень, – заверила Вайолет, помедлив – а чего ей еще оставалось делать, будучи обнаженной? – И вовсе не старый. Нет-нет, не сказала бы.
Хофманн не ответил: не хотел наводить ее на ненужные мысли.
Но вот Вайолет обернулась, такая тоненькая и хрупкая в своей наготе, – и расхохоталась от души.
– Да я себе, похоже, негритеночка подцепила!
Гладкие бока и спина Хофманна были покрыты ало-фиолетовыми синяками – от столкновения с флагом.
Она все еще смеялась, когда Хофманн ухватил ее за запястье. Они повалились на кровать, прямо поверх одежды.
– Эй, не так быстро, – задохнулась она, везде и всегда – звезда экрана и сцены. Вайолет свесилась с кровати затушить сигарету. Но Хофманн уже принялся за дело; она вскрикнула.
Одна и та же мягкая музыка транслировалась в каждый из номеров. Когда запись сменилась, Хофманн не спеша прошествовал к себе, чуть дальше по коридору. Мимо прошел Борелли; мужчины коротко раскланялись.
Туристы поделились более-менее на две категории: те, кто хмурился в тишине, пытаясь удержать и вычленить созвездие впечатлений, по большей части никчемных; и те, кто замусоривал тишину словами – любыми, первыми попавшимися, расшатывая и разрушая приблизительную форму вещей. Первые легко узнаваемы. В фойе они ковыряли ковер носками ботинок, словно выискивая мимолетные впечатления у себя под ногами. Остальные – ядро группы – сбились в кучку; головы и голоса характерно подергиваются, и одеты все в светлое. Удивительно, сколь многие перетаптывались на месте или потирали руки. День-то выдался нехолодный. Чтобы убить время, они перебрасывались шутками, остротами, комментариями и отдельными наречиями. Да-да. Взять, например, хоть Гэрри: «Противомоскитные сетки все с собой взяли?» На такого рода реплики отзывались разве что походя, но ценность их оттого не умалялась. Это нормально: так раствор скрепляет кирпичи.
Туристы допивали растворимый кофе – «добрый старый суррогатик» – шутка такая! – и две-три дамы с трудом пытались подступиться к громадным сэндвичам типа «герой». Многие были в пальто, в шубах, в шарфах и все такое прочее; ранний ужин еще более нагнетал атмосферу. Снаружи почти стемнело. Уличное движение свелось к далекому ночному гулу. Дуглас Каткарт резко подышал на бледно-голубые окуляры бинокля и пошарил в кармане, ища носовой платок. У Кэддока зачехленный в кожу телеобъектив был, как всегда, под рукой: в живот упирался.
Подоспел гостиничный туроператор. Щеголеватый такой.
– Все в порядке, парни, – объявил он, глядя на часы. – Ну, в путь-дорогу. Удачи!
Удачи? Это он о чем?
Туроператор, улыбнувшись, смачно хлопнул Джеральда по спине. Американцы, они такие: особо не церемонятся.
Лендроверы – модели с длинной колесной базой – были укомплектованы металлическими лопатами, запасными баночками с соком, подвижными фарами и воротами. Первую машину вел широкогрудый американец с жиденькой серебристой бороденкой и со шрамом на лбу, благоухающий перегаром. Этот разговаривать не разговаривал: только ругался или бурчал что-то на индейском жаргоне – вот ведь грязный ублюдок! Работник лесной охраны, так называемый рейнджер. Второй водитель, его напарник, из машины так и не вышел; лишь впоследствии, когда согруппники сравнивали записи, выяснилось, что он – точная копия первого. Оба были в одинаковых мятых куртках-«сафари», оба экипированы охотничьими ножами в ножнах, патронной обоймой и флягой с водой. В этом смысле они весьма походили на сходным образом экипированные лендроверы.
Отработанное движение руки из окна – вперед, по дуге. Рейнджер выжал подвывающий полный привод, и колонна стронулась с места.
Заповедник находился в самой неожиданной части Нью-Йорка – в центре, на неровной местности, среди заброшенных скамеек, среди кустов, и скалистых образований, и неглубоких оврагов.
На вопросы рейнджер упорно не отвечал.
Так что Филип Норт пояснил Саше:
– Мне рассказывали, будто там водятся лисы, американские зайцы, скунсы и совы. И разумеется, белки.
При этих словах рейнджер зашелся хриплым хохотом и бросил через плечо:
– Слыхал, Чаро? Во дают!
– Точно, бвана.
Чернокожий паренек в шортах цвета хаки, босой, скорчился в задней части машины; чтобы ответить, ему пришлось слегка распрямиться.
Бормоча что-то себе под нос, рейнджер вновь расхохотался – или, скорее, зашипел сквозь зубы. В точности так же тарахтел и двигатель лендровера.
Притиснутая к Норту, Саша вопросительно глянула на него. Тот пожал плечами. Дескать, лучше оставить водителя в покое.
Машины въехали в парк, фары выключили; Вайолет, сидевшей в глубине салона, велели затушить сигарету. Рейнджер осторожно вел машину вперед. Многие деревья уже облетели. Тропа петляла туда-сюда; темные ветви норовили царапнуть по корпусу – и тут же отдергивались. Черные кусты вспучивались, точно валуны; однако ж слева и справа угадывались самые обыкновенные стежки и каменные скамейки. Очень скоро бензиновый гул и гудки угасли, огни окрестных небоскребов почти все канули в темноту. Лендровер свернул в густой подлесок; все внезапно окунулись в листву.
Неожиданно водитель выключил двигатель.
Итак, все тихо. Стоило кому-нибудь шелохнуться – и листва приходила в движение.
Все быстро выбрались из машины и прошли за проводником шагов этак тридцать; все, кроме Кэддока, спотыкались и оступались, а почти неразличимая во тьме черная фигура замыкала шествие, таща под мышками две плетеные корзины, точно два чемодана.
Рейнджер вскарабкался на здоровенный черный дуб – удивительно проворно для человека его габаритов и возраста. Его куртка-«сафари» разошлась на сгибе, явив взгляду «Кольт-45» в кобуре из дубленой кожи. Вайолет с Джеральдом принялись было хихикать и перешептываться, но сверху, из глубины колыхающихся, никнущих ветвей, донесся резкий окрик. Гвен, первая в цепочке, нащупала деревянную лестницу. Дуг принялся подталкивать жену снизу. Хе-хе. Душа компании Гэрри боднул Сашу головой; она велела ему прекратить; прочие, вместо того чтобы смеяться, украдкой озирались по сторонам.
Панельный домик на дереве был так искусно замаскирован, так вписывался в листву, что туристы сами не заметили, как оказались внутри. В лунном свете просматривалась обитая тканью скамья вдоль трех стен; все машинально расселись плечом к плечу.
Наконец наверх взобрался и носильщик с корзинами. Игриво ткнув его в живот, рейнджер затворил дверь.
– Можете разговаривать нормально, только шепотом, – гнусаво протянул он.
В полумраке слышалось его тяжелое дыхание. Рейнджер расположился у прорези, что открывалась на манер окна позади туристов. Вот откуда сквозняком тянет!
Глядя наружу, в темноту, рейнджер пошарил рукой и отыскал специальный выключатель.
– Надо отдать янки должное, – прошептал Гэрри, первым нарушив молчание.
Прямо внизу самого заурядного вида уличный фонарь вспыхнул и неожиданно четко высветил типичное для парка пересечение троп. Картину дополняли скамейка и скособоченная урна; трава вокруг отливала бледно-зеленым. Гонимый ветром газетный лист застрял в основании фонаря. Внутри домика, за специально сконструированными жалюзи, тот же самый свет озарял лица, а стены тонули в тени.
Все заинтересованно оглядывались по сторонам. Гвен Кэддок и Атлас заулыбались: бог весть почему.
– Не нравится мне все это, – прошептала Саша.
– Нас оттуда не видно, – выдохнул рейнджер. Обвел взглядом всю группу, задержавшись на Вайолет, затем на Луизе, и вернулся к окну.
Владельцы фотоаппаратов и биноклей взяли их «на изготовку» – и приготовились ждать.
В учтивой профессиональной беседе с Филипом Нортом речь зашла о преимуществах винтовок крупного калибра (.357). Здесь рейнджер проявил недюжинные познания. Упомянуты были и слон, и африканский муравьед. Односложные впечатления от Африки.
– Мои герои! – зевнула Вайолет. – Как это скучно.
– Тише, женщина.
Рейнджер глянул на часы и отхлебнул из поясной фляги. Вскорости после того носильщик открыл плетеные корзины. До чего славно было закусить бутербродами с ветчиной и дымящимся черным кофе (все включено).
– Вы на рыжих кенгуру когда-нибудь охотились? – Гэрри подался вперед. Вспомнил, типа. Ха-ха. Один его приятель, Билл Смоллкомб, в прошлом году…
– Бвана!
Рейнджер поднял руку, призывая к молчанию.
– Это и есть наша приманка? – осведомился Гэрри, тихо присвистнув.
– Ожидался старикашка на костылях. – Рейнджер глянул на часы. – Так и знал, что он припозднится.
Все поглядели вниз, на женщину в шубке. Молоденькая; расхаживает туда-сюда, точно ждет кого-то. В темноте смутно белело бледное личико.
– Не следовало ей сюда приходить, – продолжал рейнджер на полном серьезе. – Добром не кончится.
– А приманка-то неплоха, – натянуто рассмеялся Гэрри.
– Неподалеку отсюда в сумерках замечена целая шайка. Человек пять; все мужики. Придется ей их отпугнуть, или худо ей придется. Уж шла бы себе дальше.
Рейнджер снова отхлебнул из фляжки и придирчиво оглядел подлесок позади женщины и по обе стороны от нее. Свет фонаря повисал в воздухе желтым, размытым по краям куполом; сотни мотыльков кружили в центре; женщина расхаживала взад и вперед.
– Она все испортит.
– Все, пиши пропало, – проговорил Чаро, поднимаясь на ноги.
– Нет. Подождите.
Все молчали. Бывалые путешественники умеют делать скидки. В тусклом свете Кен Хофманн украдкой поглаживал по шее Вайолет Хоппер. Луиза пожимала руку Борелли.
– Капитализм, свободное предпринимательство по природе своей тяготеют к насилию, – объяснял Борелли Джеральду. – Они зиждутся на власти, скорости и наглядности, зависят от этих трех факторов. Всеми силами поощряются визуальные различия и эгоизм…
– Ну, кто-то же должен победить, – отозвался Кэддок.
– Неудивительно, что изгои автоматически становятся хищниками…
– Выживает сильнейший, таков закон джунглей? – встрял Кэддок с очередной банальностью.
– Это вы не в политику ударились, я надеюсь? – прошептала Луиза.
– Нет, не то чтобы. Это я просто размышляю.
Филип Норт тронул рейнджера за плечо.
– Не следует ли предостеречь ее, ну, окликнуть или что-нибудь в этом роде?
– Нет, это их спугнет.
Памятуя, что это – их последняя ночь в Америке, Каткарты воспользовались возможностью надписать кипу открыток.
– Бвана, – прошептал носильщик.
Женщина остановилась. Обернулась.
– Нет! – крикнула Саша.
– Заткнись! – прошипел рейнджер.
Из полумрака выступили пуэрториканцы, с ног до головы в коже, – вышли этак вальяжно, непринужденно, темные и безмолвные, как тени вокруг. Среди них затесался и один белый. Женщина затравленно заозиралась. Вцепилась в воротник шубы.
– Ишь здоровущие, – выдохнул рейнджер.
Норт потряс рейнджера за плечо. Тот словно не почувствовал: подавшись вперед, он жадно наблюдал за происходящим.
Женщина бросилась бежать. Налетела на одного из громил, упала. Шайка обступила ее тесным кольцом. Опрокинувшись на спину, женщина принялась лягаться; потеряла туфлю. Сперва у нее вырвали сумочку. Она захлебнулась рыданиями.
– Кто-нибудь, да остановите же их! – крикнула Саша. – Что за животные!
Лесничий оттащил ее от окна.
– Ты хотела поехать. Теперь смотри. Женщина совершила ошибку. Природа берет свое. Такова жизнь. – Он обернулся к Норту. – И ты тоже, сядь на место!
Бедная жертва; белые бедра раздвинуты в лунном свете. Шуба распахнулась, платье разорвано по всей длине и вкось. Остальные держали ее за руки. Игра теней многократно умножала этот «союз» – во всей его угловатости и свирепой, сплетенной черноте.
Никто не замечал, что происходит с Шейлой: рот и глаза широко открыты, по телу пробегает дрожь, рожденная жаром, электризующая нервные окончания; внезапно, резким рывком, ноги ее раздвинулись. Шейла с трудом сдержала крик. Несколько человек пытались сохранить отчужденное равнодушие; но большинство прерывисто дышали, качали головой при виде этакого зрелища или смущенно пощелкивали языками.
– Госссподи! – хрипло выпалил Гэрри, выражая чувства большинства. – Животные, как есть животные; вы только гляньте!
Каткарты надписали последнюю открытку и принялись приклеивать марки.
Саша сидела на полу, закрыв лицо руками. Норт ее утешал. Луиза рядом с Борелли плакала, трясла головой.
Их собственное положение казалось туристам слишком уязвимым, исключало вмешательство. Прямо под ними бесновались пятеро, вооруженные свободой азарта и выкидными ножами. По крайней мере, здесь, на дереве, они – на подветренной стороне.
Женщина распростерлась на земле – измученное животное, изувеченный пушистый зверок, растерзанный, измочаленный. Последние двое спорили, чья теперь очередь; она слабо дернула ногой. Высокий белый рухнул на жертву.
Свет разом погас. Воцарилась непроглядная тьма. Смутно различимая фигура рейнджера рванулась с места.
– Кто это сделал? Где вы?
– Мы видели достаточно, – промолвил Борелли.
Голоса на улице то нарастали, то затихали. Затем настала тишина.
– Это не твоя страна, парень. Это мое дело.
– Вы ошибаетесь.
– Вот именно, – поддержал его Норт.
– Мы совсем не этого ждали, – объяснил Джеральд.
– Ах, вы совсем не этого ждали? Ну, вы даете! – Рейнджер пошарил по стене, ища выключатель. – Сейчас врублю свет и набью тебе морду.
– В нашей стране такого не бывает.
– Я тебе морду набью.
Борелли стукнул тростью по подоконнику.
– Свет включится через минуту. Тогда делайте что хотите.
– Отлично сработано. Просто превосходно, – поблагодарил Кэддок, которому Гвен шепотом пересказывала происходящее. – Оно того стоило. Спасибо вам огромное.
Гвен рывком заставила его сесть.
– Мы еще не уходим.
Бормоча себе под нос непристойности, рейнджер толкнул одного, пихнул второго. Рванулся вперед, включил фонарь. Перед глазами все поплыло. Австралийцы заморгали. На земле трепетал белый носовой платок – и более ничего. Все прислушались – и решали, что можно спускаться. Прежде чем возвращаться в гостиницу, Хофманн и прочие по-быстрому осмотрели место события.