Текст книги "Ностальгия"
Автор книги: Мюррей Бейл
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
Что до этимологии: великое слово know, «знать», происходит от knee, «колено». Об этом гид сообщил в сторону (вроде как примечание мелким шрифтом), понизив голос. Смысл уловили только те, кто стоял в первом ряду, – Хофманны, Джеральд Уайтхед, Борелли.
Повисло молчание. Кто-то нахмурился; кто-то поджал губы.
Туристы прошли мимо восковых и гипсовых слепков коленопреклоненных ног, мимо офорта Бурдона [91]91
Эме Бурдон (1636–1706) – французский врач и анатом; опубликовал анатомический атлас – 16 гравюр на меди с изображениями частей человеческого тела.
[Закрыть]в крапинках ржавчины и картины «Младенец Иисус топчет ногою грех». На стене и под стеклом красовались знаменитые копии Ахиллесовой пяты.
Итальянец бодро ковылял дальше.
– В ступне двадцать шесть костей и тридцать три сустава. Шедевр инженерного искусства, хм, по всем стандартам.
В отличие от прочих гидов он целенаправленно шел вперед, игнорируя отдельные экспонаты. Расставленные по обе стороны, объекты походили на крохотные города и села, поддерживающие широкую дорогу истории. Этот гид изучил предмет вдоль и поперек, знал его как свои пять пальцев.
– Локомоция человека такова, – рассуждал он, словно бы сам с собою, – лево-право, лево-право, сперва одна нога, потом – другая. Человек всегда идет вперед! Мы – храбрецы. Это все, что у нас есть. Понимаете? История – не более чем летопись движений человека. Некогда бегуны доставляли важные послания. Исход войн решала пехота – так было и так будет. Трусы убегают с места событий. А миграции! А беженцы! За последнее время столько всего написано о влиянии стремени на ход истории. А как насчет изобретения подковного гвоздя?
Директор выдержал паузу, чтобы до слушателей дошел весь смысл сказанного.
Они только что миновали бронзовую копию роденовского шедевра, «Идущий». Кто-то нажал кнопку на панели, и нога в натуральную величину, изготовленная инженером Кито из пластмассы, внезапно ожила на столе и принялась расхаживать взад и вперед, стрекоча и поскрипывая: наглядная иллюстрация великого чуда – сухожилий, мышц и путовых суставов. Группа прошла вперед; нога остановилась. А затем принялась отстукивать мелодию в такт вращающемуся диску (78 об/мин.).
Эх, как же приятно возвращаться обратно
Ввечеру с моей крошкой домой…
Экскурсовод Агостинелли уже завернул за угол; слышно было, как он догматически разглагольствует (к фамилии Агостинелли этот глагол замечательно подходил!) о роли стремени в истории. Изобретение восьмого века, стремена произвели настоящую революцию в конных войнах древности. Стало возможным стрелять с седла. Стремя в буквальном смысле слова перекроило карту Европы и Азии. А разве в стремя ставится не нога?
Опираясь на костыли, он закурил сигарету и принялся перекатывать ее во рту, сощурившись на французский лад.
Операционный стол: инструменты для ампутации и хирургическая пила, использованные в ходе Первой мировой войны. Наглядное описание гангрены. Вдоль стены на гвоздях висели разнообразные джодхпуры, [92]92
Брюки для верховой езды – из плотной ткани, плотно облегающие ногу ниже колена; по названию города Джодхпур в Индии.
[Закрыть]обмотки и брюки цвета хаки.
– А взять, например, промышленный переворот! Переворот был бы невозможен без полноценного участия тысяч и тысяч ног. Этих бледных, изможденных ног… бедняков, втоптанных в грязь.
Борелли кивнул: они с гидом поняли друг друга. Директор глазами указал на трость в руках у Борелли.
«Лангеты, и шины, и протезы помогают человеку удержаться на ногах. Протезы – главным образом из полированного дерева, хотя в наши дни предпочтение отдается пластику и алюминию», – гласило небольшое пояснение, пестрящее орфографическими ошибками.
Превосходный образчик античной деревянной культи, как выяснилось при ближайшем рассмотрении, облепили термиты. Ни дать ни взять – опарыши. Рядом стояла китайская модель: чистая слоновая кость, а к голени сзади приклеены миллионы и миллионы человеческих волосков – правдоподобия ради. Гид, в красках рассказывая про штурм Зимнего дворца и про английских солдат, загнанных в море под Дюнкерком, протянул руку и загасил сигарету в круглой пепельнице: как оказалось, из слоновьей таранной кости. Вот вам цивилизация – и ее содержимое.
– На данной стадии вопросы есть? Mi lasci passare, per piacere. [93]93
Дайте мне пройти, будьте так любезны (ит.).
[Закрыть]
Ибо все уже столпились вокруг бочек, до краев полных невиданной обуви. Девушки завороженно вертели в руках ножные латы, и деревянные башмаки, и изящно вышитые тапочки, охали и ахали над нормандскими сабо, ботинками, пинетками и ботфортами; над бальными туфельками-лодочками и водонепроницаемыми галошами, над плетенными из веревки босоножками, «шпильками», неистребимыми синими «вьетнамками» (одной недоставало), сапогами-веллингтонами и мокасинами, над английскими кедами и над парой сандалий «вьет-конг» из мишленовской покрышки. Большинство – стоптанные, пропыленные, изнутри потемневшие от пота.
Гид Агостинелли искренне радовался столь живому интересу. Тут тебе и возгласы, и мимика: так любители дешевизны толпами стекаются в магазины к открытию ежегодной распродажи. Подошел Борелли, спросил про Италию; Агостинелли лишь кивнул, не сводя глаз с остальных.
– Здесь мы сочли нужным дать небольшой экскурс в историю обуви. Это наследие швейцарского музея обуви «Балли»: все, что было выброшено за ненадобностью. Вы с ним знакомы?
– В Швейцарии мы не были, – покачал головой Борелли.
– Изначально расстояния естественным образом замерялись при помощи ног. – Одноногий гид вспомнил о своих обязанностях. – Вот вам пожалуйста – вселенская гармония. Когда мы бежим, каждый шаг приблизительно равен нашему росту.
Австралийцы вновь потянулись следом за гидом, оглядываясь налево и направо, пока Агостинелли вешал, развернувшись к ним красной спиной; вставить хоть словечко возможным не представлялось. Разгорячившись не на шутку, он каким-то непостижимым образом умудрялся жестикулировать рукой, повисая на костылях; его тенор отражался от потолка, стен и экспонатов и вновь обрушивался на группу.
В стеклянной витрине были выставлены образцы эластичных подвязок и чулок самых разных эпох. И тут же – расплывчатая фотография: мужская рука на изящном женском колене. Саша с трудом сдержала смех.
– Мадам, – Агостинелли приковылял назад, – позвольте мне быть откровенным. Разрешите обратить ваше внимание на очевидное. Выше коленей ваши ноги расширяются – и сходятся в верхней точке. Указуя на что? – Голос его разом охрип. Гид так и ел глазами Сашу. – Ваши ноги, – мягко настаивал он, – указывают снизу вверх на что? – Саша оглянулась на Вайолет и покраснела; Норт не спеша продефилировал к коллекции тростей. – Указывают точнехонько вверх, на самый загадочный, самый сакральный центр тела, саму вашу сущность! – возопил итальянец. – На средоточие самой жизни. Вот почему нас – и я говорю не только за себя – привлекают женские ноги. Мы-то знаем, что нас ждет наверху. Scusi… – Гид нагнулся. – О, лодыжек изящнее, чем ваши, я в жизни не видел. Настоящее музейное качество.
– О чем это он? – Хофманн стоял в задних рядах и ничего не слышал.
Саша оглядывалась в поисках Норта; увы, тот обсуждал с Джеральдом подборку ножек стола, преимущественно латиноамериканских.
– Перед тобой – великое будущее, – съехидничала Вайолет. – Уж эти мне итальянцы; а наш гид – еще и мировое светило в придачу!
– А ведь он во многом прав, – отметил Борелли. – По мне, так гид весьма и весьма неплох, вы не находите?
Обращался он к Шейле, однако та лишь беспомощно щурилась. Ответила стоявшая тут же Луиза:
– Слишком он склонен к теоретизированию. Не все так просто. Сдается мне, мир вообще непросто устроен.
– Для человека на костылях он куда как проворен, – признал Борелли.
– Пожалуй, – внезапно отозвалась Шейла.
Агостинелли уже обрисовал роль ноги в эволюции, в религии, в искусстве. Настенные плакаты иллюстрировали использование этого образа в афоризмах и глубокомысленных лозунгах, пронесенных сквозь века:
ЖИВИ НА ШИРОКУЮ НОГУ!
НОГИ ИЗ ГЛИНЫ!
НИ В ЗУБ НОГОЙ!
СТОЯТЬ НА СВОЕМ.
ШАГ ВПЕРЕД
Такого рода свидетельства служили подтверждением мировосприятия Агостинелли. Вернувшись к истории, он переключился от ортопедии на метафизику – дабы подогреть интерес публики.
– Из какой страны вы родом? – полюбопытствовал гид. – А! – почтительно промолвил он. – Нация путешественников. Вот вы от века не боялись ноги натрудить. Я так понимаю, австралийские туристы по всему земному шару кочуют. Что там говорит статистика? Вы, надо думать, даже американцам с японцами первенства не уступите. А почему? Ваша страна так прекрасна!
– Вот именно, – буркнул Дуг.
Но Агостинелли уже заговорил о подвигах первооткрывателей, путешественников-идеалистов, что прокладывали путь через внутренние пустыни материка, в конце концов оставляя позади себя издыхающего коня или верблюда.
– Пешком, пешочком. Переставляя одну ногу за другой. Вот так ваш континент и осваивали. С юга на север, с востока на запад. О безысходность!
Про первопроходцев директор музея знал на порядок больше своей аудитории.
В придачу к большеголовому Берку и тощему Уиллзу, Эйру, Лейхардту и Воссу он разукрасил картину многими другими знаменитостями: тут и Ричард Бертон, и Спик, и, конечно же, венецианец Поло; естественно, в контексте Южной Америки он вписал сперва Кортеса, затем полковника Фосетта, и Гумбольдта, и Чарльза Дарвина; а потом еще упомянул про упрямых первопроходцев-энтузиастов, что пробивались к Северному и Южному полюсам на плетеных снегоступах. Разве гору Эверест покоряли не пешком? Вот вам несколько славнейших эпизодов из истории рода человеческого. Именно благодаря им карты обретают красочность и трагичность. [94]94
В данном абзаце перечисляются известные путешественники, исследователи и естествоиспытатели. Р. Берк, У. Д. Уиллз, Р. Бертон, П. X. Фосетт – см. выше. Эдуард Джон Эйр (1815–1901) – английский исследователь австралийского континента; австралийское озеро Эйр и полуостров Эйр названы в его честь. Фредерик Вильгельм Людвиг Лейхардт (1813–1848) – прусский исследователь и натуралист; исследовал отдельные области Квинсленда и Северной Территории; в последней своей экспедиции пропал без вести. Йоганн Ульрих Восс – вымышленный персонаж романа П. Уайта (1957), основанного на биографии прусского исследователя Ф. Л. Лейхардта. Джон Ханнинг Спик (1827–1864) – британский офицер; совершил три исследовательских путешествия в Африку; занимался поисками истока Нила. Марко Поло (1254?–1324) – итальянский путешественник и писатель; знаток Востока; совершил путешествие в Китай; первым наиболее точно и подробно описал неизвестный на тот момент времени европейцам Азиатский материк и его государства и народы. Эрнандо Кортес (1485–1547) – испанский конкистадор, завоевал государство ацтеков. Александр Гумбольдт (1769–1859), немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник. Чарльз Дарвин (1809–1882) – английский естествоиспытатель и путешественник; разработал теорию эволюции.
[Закрыть]
Кстати, о выносливости и закатке: несколько человек из группы стояли, поджав одну ногу либо прислонившись к колонне. В лицах читалась отрешенность; Саша хлопала себя сумочкой по ягодицам. Борелли, по крайней мере, мог опереться на трость. Агостинелли, как бы между прочим, упомянул про кузена, живущего на окраине Алис-Спрингс: он, дескать, dodici [95]95
Двенадцать (ит.).
[Закрыть]лет заведует Музеем песка. Кое-кто оживился; о таком музее австралийцы в жизни не слыхивали.
Фотоснимок ноги, якобы самой волосатой во всем Южном полушарии. Ноги по стойке «смирно». Девушки-танцовщицы, выстроившись в линию, синхронно дрыгают ногами в канкане. Прелюбопытные рентгенограммы, на которых видны тонюсенькие трещины и внутренняя структура деформированной стопы.
– И много у вас тут посетителей? – полюбопытствовал Гэрри невзначай.
Директор словно не расслышат. Гэрри склонился над витриной под названием «„Стопа атлета“ (Эпидермофития стопы, tinea interdigitalis!), образчики». Кто-то нацарапал на стекле алмазным стеклорезом: «ГЕРБ ЭЛЛИОТТ, РОН КЛАРК, УОЛТЕР ЛИНДРУМ (АВСТ.) – МИРОВЫЕ РЕКОРДСМЕНЫ». [96]96
Герберт «Герб» Джеймс Эллиотт (р. 1938) – австралийский легкоатлет, прославленный бегун на средние дистанции. Рональд Уильям Кларк (р. 1937) – австралийский легкоатлет, прославился как бегун на средние и длинные дистанции, установил 17 мировых рекордов Уолтер Альберт Линдрум (1898–1960) – австралийский чемпион мира по английскому бильярду; поставил 57 мировых рекордов.
[Закрыть]Эффект был потрясающий. Все равно что титры в начале фильма: при виде водных лыж, и мешанины из замызганных баскетбольных кроссовок, футбольных бутсов, щитков для крикета, и поляроидных снимков вывихнутых голеностопных суставов просто невозможно не назвать имена этих спортсменов и не припомнить их великих свершений. Выпрямившись, Гэрри подергал себя за мочку уха и оглянулся. Больше в музее вроде бы ничего и не было. Он обернулся показать находку Шейле – но тут же передумал. Она сосредоточенно слушала Филипа Норта.
Ноги спринтеров на стартовых колодках; голень жокея параллельно лошадиной голени: ха-ха!
Свободнонесущие костыли из красного дерева уже увлекли Агостинелли далеко вперед; его высокий, пронзительный голос звучал откуда-то из-за угла. Туристы переглядывались, многозначительно усмехались. Абсолютно в его стиле! Он вновь вернулся к исконной функции человеческих ног: мы идем вперед, одна нога за другой, день за днем, без остановки. Ноги поддерживают вес тела. Ноги устают раньше рук. «Вы их только пощупайте», – без надобности настаивал он. Таково врожденное упорство человеческое: некий внутренний импульс. В итоге это все, что у нас есть. Наши скудельные ноги.
Бессмысленная опустошенность стерла выражения лиц, разутюжила движения; брови тех, кто постарше, сошлись рифлеными складками; все ощущали тупую тяжесть в ногах. Даже Норт, который большую часть жизни провел, карабкаясь по скалам, натрудил мышцы. Что любопытно, у некоторых – у миссис Каткарт, Вайолет и Джеральда Уайтхеда – еще и настроение с каждой минутой портилось. Пол, похоже, шел немного под уклон; половицы казались жестче железа. Стоило остановиться и терпеливо выждать – и ломота в суставах нарастала до мучительного голода, едкой волной растекалась по всему телу. Разумеется, они сполна прочувствовали свое тело – его пределы в том, что касается веса, и выносливости, и чего угодно еще. Все было в точности так, как объяснял Агостинелли. Они брели дальше, волоча одну ногу за другой – в силу привычки.
Директору-то хорошо: ишь блаженствует на костылях.
Вольготно опираясь на обитые кожей подмышечники, он поджидал отставших – Каткартов, Борелли и Вайолет Хоппер. Большинство туристов к тому времени все, что угодно, отдали бы за пару костылей; и однако ж музей-то сам по себе не из крупных! Агостинелли, похоже, отлично понимал, что посетители устали. Он одарил австралийцев широкой ободряющей улыбкой.
– У меня мигрень начинается, – поставила ему на вид Вайолет.
– Все эти музеи по большей части – об одном и том же, – пожаловался Джеральд.
– Мы почти пришли, почти пришли. Дамы и господа, пожалуйста, обратите внимание вот на этот прелюбопытный наглядный пример. – И директор впервые указал рукой на один из экспонатов.
Туристы стояли совсем рядом, но, видимо, в силу усталости ничего не замечали. На подиуме возвышалась фигура в натуральную величину в простом черном платье; одна рука вытянута – точно у манекена в витрине. Но – гляньте-ка! – на лице в лучах подсветки выступила испарина; мимо пролетел мотылек – и веко непроизвольно дернулось. Женщина – фигура на подиуме – слегка нахмурилась. Седые волосы стянуты на затылке в пучок, лицо изможденное. Директор вышел вперед.
И указал на ее ноги.
Варикозные вены.
Послышались удивленно-сочувственные восклицания – все языки словно бы обкатывали мармеладинки с привкусом ююбы. Туристы качали головами и расступались, пропуская вперед остальных.
Эти вены – что корни баньяна, намертво вросшие в каменную стену и оплетающие стволы соседних дерев. Казалось, ее набухшая, измученная душа вот-вот прорвется наружу и по капле вытечет из ног.
– Как вас зовут, señorita? – вопросил директор от имени посетителей и уставился в пол.
– Фрида, – прозвучал невыразительный голос.
Кэддок между тем уже приладил вспышку и теперь сделал несколько снимков. В группе на него зашикали, но Фрида, похоже, не возражала.
– Фрида, сколько вам лет?
Она ответила.
– Сколько лет вы провели на ногах в качестве официантки?
– Treinta siete años. [97]97
Тридцать семь лет (исп.).
[Закрыть]
– В Мехико, – объяснил Агостинелли.
Все вновь посмотрели на ноги бедной женщины.
– Что примечательно, – пояснил гид, понизив голос, – это не просто застарелые варикозные вены. – Он провел по ним рукой. – Вы, наверное, не слишком хорошо знаете тот регион, так я вам скажу: рисунок вен в точности дублирует главные реки Мексики. Вот здесь, ниже колена, – Агостинелли указал пальцем, – представлен бассейн Рио-Саладо в западной ее части, – И директор двинулся дальше, – Потрясающая находка. Спасибо, Фрида. Настоящее открытие. Я еще не вполне понимаю, что с ним делать.
Туристы тоже в толк взять не могли, к чему все это. Ноги – это абсолютная данность, вот и все.
Однако некоторые сочли нужным заявить о своей позиции. «Я бы на такую работу – ни ногой…» Прозвучало это едва ли не издевательством.
Луиза задержалась последней; она подняла взгляд и посмотрела официантке прямо в лицо.
– Бедняжка.
И обернулась к Борелли. Увиденное погрузило ее в задумчивость – в задумчивость невеселую.
– На улице или на автобусной остановке мы бы, пожалуй, и не заметили ничего, – проговорил он. – Другое дело – здесь.
Зато миссис Каткарт Луизин взгляд всей душой одобрила. Она бы даже кивнула, да только Луиза уже отвернулась, так что в лице миссис Каткарт вновь отразилась мрачноватая решимость. Слава богу, дома такого нет. Образ узловатых, изувеченных ног еще долго стоял у них перед глазами.
И кто же разбил лед, как не Вайолет.
– Я просто с ног валюсь. С нас еще не довольно?
Одобрительно фыркнул один только Гэрри.
Как всегда, словно в финале долгого путешествия, туристы вновь воодушевились, разговорились, несмотря на усталость. Посыпались остроты: верный признак облегчения и предвкушения.
А директор остался тем же, что и был: по-прежнему читал им лекцию, обернувшись через плечо. Вот он завернул за угол.
– Вам все еще кажется, будто он так уж интересен? – осведомилась Луиза у Борелли. И коснулась его плеча. – Ох, какой вы бледный. Вы хорошо себя чувствуете?
Глядела она озабоченно. Она, Луиза, – само спокойствие, округлая, ровная голубизна.
– Ностальгия замучила, – слабо улыбнулся Борелли. – А меланхолия, следствие ностальгии, вызывает бледность, которую частенько принимают за недуг. Эвкалипты, зной и широкое взморье вернут мне необходимый румянец. Все это слишком специфично: гангрена, одно слово.
Он взмахнул тростью, указуя на иллюстрации и гипсовые слепки парнопалых уродцев, незамеченные остальными.
– Не глупите. В чем дело?
Борелли подался вперед. Его словно что-то мучило.
– Луиза, вы… очень славная.
Он коснулся ее щеки.
Луиза помотала головой. Всколыхнулась грудь.
– Зачем вам эта трость?
Она задала вопрос, не глядя вниз. По углу плеча видно было: сейчас Борелли оперся на трость всей тяжестью. В выгоревшей армейской куртке он походил на ветерана Вьетнама, что отдыхает себе на веранде, восстанавливая здоровье. Возраст, кстати, подходящий.
– Да притворство это все. Мне сочувствия не хватает – особенно женского – вот от вас, например, – а не то бы я разом дал задний ход. Правда.
Она отвернулась.
– Не говорите ничего.
– Послушайте…
– Я ничего такого не хочу.
– Послушайте, все, что я болтаю, – глупость несусветная. Вы не обращайте внимания. Должно быть, место здесь такое: все эти ноги – они же часть нас. Наводят на мысли, сами понимаете. Но по мне, так вы гораздо, гораздо интереснее всего, что здесь есть. Пойдемте.
Луиза глядела на него во все глаза. Остальные сгрудились перед картой мира с «пошаговым» изображением воздушных перелетов – маршруты, расчерченные на отдельные отрезки, ноги в руки, как говорится, и вперед! Джеральд как раз указывал на их следующий пункт назначения, на северо-востоке.
– Ур-ра-а! – завопила Вайолет.
Несмотря на усталость, все заулыбались. Подоспели Луиза с Борелли; кое-кто оглянулся и отметил, что оба погружены в задумчивость и явно смущены. А Сашу с Шейлой скорее поразила их отрешенная рассеянность: обе даже не скрывали своего любопытства. Луиза им нравилась.
Хофманн, святая простота, ушел вперед вместе с Каткартом. Оба, впрочем, не обменялись ни словом: один – тонкий и стройный, второй – коренастенький и косолапый. Вот они скользнули взглядом по небольшой библиотеке, посвященной музейной усталости.
– Постойте-ка, – внезапно проговорил Дуг. – Ну, это уже слишком. Прямо и не знаю, что сказать!
И что же это у нас такое в высоких стеклянных сосудах? В мутной жидкости недвижно повисали бледные ноги. Всего – около двадцати; каждая снабжена ярлычком. Все – в пределах видимости главного входа, за которым сиял яркий солнечный свет.
Директор обернулся к посетителям.
Он не выказал ни тени интереса ни к ноге балерины в отсыревшей балетке – а мышцы-то какие изящные! – ни к ноге шахтера из Кентукки (вся в лиловых шрамах и угрях), ни к ноге немецкого гонщика (правой, «тормозной» – пожертвование безутешной вдовы).
Были и еще ноги (каждая – уникальна, одинаковых нет). Девая нога католика; нога толстухи – поистине слоновьих пропорций! Ярлык с надписью «Нога апробированная» туристов несколько озадачил – ведь можно сказать, все ноги, что есть, находились в пробирках! – но дальше мелким шрифтом сообщалось: конечность отнята у парашютиста, что должным образом подтверждено и засвидетельствовано. По-настоящему музеи начали разрастаться после изобретения стекла.
Агостинелли коснулся рукой последних сосудов. Поставленные достаточно близко, они приглашали к сравнению. В первом находилась конечность коммивояжера (гипсовая, как ни печально); рядом – нога эмигранта (характерно мясистая и безволосая) и нога ссыльного – очень на нее похожая, но, при ближайшем рассмотрении, несколько более бледная и исхудалая; и, наконец, как своеобразный итог всего музея, – НОГА ТУРИСТА (АНГЛ.). Жилистая, костистая, бывалая. Толстокожая. Мозолистая. Нога в некотором смысле принадлежала им – а выглядела как старческая.
Нагнувшись к ярлыку, Хофманн прочел вслух имя бывшего владельца конечности: «Овен».
Гэрри, расхохотавшись, отвернулся.
– Недавние пожертвования, – сообщил директор, скользнув взглядом по лодыжкам Вайолет.
Со всей очевидностью, экскурсия подошла к финалу. Темноволосая голова Агостинелли четким силуэтом выделялась на фоне вулкана в обрамлении дверного проема. Какой смысл усмотрит он в ноге туриста? Под каким углом на нее посмотрит?
– А Овен – он еще жив? – нарушил завороженное молчание Дуг.
– Туристы, они всегда улетают восвояси.
Хорошая формулировка (но кто такой этот Овен?).
Из всей коллекции ног туристическая особенно интересна – да что там, далеко затмевает прочие. Уж кому и знать, как не Агостинелли. Не один только егомузей – все музеи живут за счет туристов. Задрапированные тканью ноги несут к их порогам тела и умы всех мыслимых габаритов, форм и цветов (улыбочка!). Любознательный (любострастный?) порыв путешественника находит свое выражение в переходах-перебежках от одного места к другому, и полагается наш турист главным образом на ноги. Сравним самую что ни на есть обычную ногу человека рабочего с ногой туриста. Обсудим. Они ведь одинаковые – и притом разные, не так ли? Что-что? Ну да, одно предшествует второму – и второе становится возможным. Обратите внимание: свеженатруженная нога не в силах сбавить темпа и продолжает двигаться словно бы по инерции – побуждаемая внутренней энергией, шагает себе, заполняет минуты, собирается с силой, дабы что-то сделать – или скорее копит ощущение деятельности. По всей видимости, без некоего удовлетворения достигнутым здесь не обойтись. Сравните: вот вам турист, а вот вам – оседлый пляжник. Ноги-то разные!
Что такое турист?
К тому времени вежливое, однако отчетливое нетерпение уже давало о себе знать. Многие головы (в частности, тех, кто славился своей нетерпимостью к умозрительным размышлениям) все чаще оборачивались к открытой двери, за которой ожидали прозрачная ясность и надежная, как скала, солидарность. Итальянец это предвидел. Причиной-то всему (как всегда и везде) – ноги!
Вы только задумайтесь о давлении. Ощутите его! Более чем кто-либо, турист осознает свои пределы, и не только в смысле километража, но еще и пределы понимания и сопротивляемости. Что, устали? Вот вам пожалуйста; сами видите! Это – некий критерий. И тем не менее вы не останавливаетесь. Турист идет вперед, переставляет одну ногу за другой, – либо стоит в очереди. Вы воплощаете в себе весь человеческий опыт. Остановились. Снова вперед. Поиск, вечный поиск. Поиск чего? Неизменно великолепное зрелище. Вы заслуживаете медалей.
А медали подразумевают униформу: уж поверьте здесь латиноамериканцу-католику!
Натужно дыша, директор указал на Борелли, который опирался на трость, на Сашу, на все еще ошеломленную Луизу, на Джеральда, на Вайолет Хоппер: все они непроизвольно застыли на одной ноге в позе африканских фламинго. Агостинелли развел руками.
Последовало краткое рассуждение о музейной усталости. В отличие от большинства главных музеев этот был заботливо преобразован – не для того, чтобы снизить музейную усталость, а, наоборот, чтобы ее усилить. Чтобы заставить посетителей сосредоточиться на ногах! Незаметные уклоны, безликие стены, монохромная цветовая гамма и голые доски ненавязчиво дополняли друг друга. На переоборудование у директора несколько лет ушло. Голос набирал силу, увещевая: учитесь не только у музейных коллекций и у пейзажей, но и у своих собственных двух «ходулей». Они – это вы. Они – своего рода мерило; у них свой язык, своя, так сказать, поступь. Ха-ха.
Директор отрывисто рассмеялся.
– Господи благослови! – внезапно закончил он и уронил руки на костыли – утомленный, обессиленный учитель.
Туристы гуськом потянулись к выходу мимо экскурсовода, осознав внезапно, что искренне к нему прониклись. Коротко кланяясь, Агостинелли пожимал им руки, точно деревенский священник, прощаясь с паствой. Узкий лоб влажно поблескивал после этакой проповеди; возможно, потому он и кланялся? Уходя, австралийцы понимали, что никогда уже сюда не вернутся. Но и забыть не забудут.
Оказавшись снаружи, туристы не сразу сообразили, где они и куда теперь идти. И постояли секунду на белых ступенях, моргая от яркого солнца.
Досужие зеваки по-прежнему ошивались слева и справа, не без интереса поглядывая на группу. Малолетние чистильщики обуви, число которых, впрочем, заметно убавилось, автоматически застучали щетками. Стало зябко.
Кэддок отошел чуть в сторону – право, не мог же он видеть панораму плоских крыш, и густых теней, и совершенно иную рассредоточенность воробьев. Гвен наблюдала за мужем – на самом деле больше из гордости, – как тот задом пятился назад, без посторонней помощи (одна нога выше другой, ноги и растопыренные руки чем-то смахивают на свастику), чтобы сделать снимок: поймать в широкоугольный объектив и тех, кто прижмурился, и тех, кто при сумочке, и красновато-лиловый фон позади. И Агостинелли, запирающего двери.
– Ну что ж, – произнес кто-то (ох уж этот неизменный заполнитель пауз!).
А что произошло потом?
Задрапированная в черный костюм свастика развернулась к толпе на крыльце – и словно слилась с нею; куча-мала из пончо и напряженных, исхудалых лиц, одно – увенчано пропыленным котелком. Что-то пошло не так. Вспышка раздражения. Местные поднялись навстречу чужаку – словно одновременно за веревочки дернули. Кэддок замешался в толпу. Гвен, спотыкаясь, с криком кинулась к нему; Кэддок, разумеется, не мог видеть ни плевка на собственном плече, растекшегося в форме ласточки, ни протянутых к нему рук. В лице его отразилось удивление – а в следующий миг он уже катился по ступеням этаким многоруким клубком, одним локтем неизменно прижимая к себе фотокамеру.
Он же ногу мог сломать!
Гвен с визгом растолкала местных парней. Мальчишки-чистильщики обуви загомонили, засвистели, загромыхали жестянками.
Что до остальных, происходящее разворачивалось перед их глазами как бы в замедленной съемке. Вопреки всякому здравому смыслу. Словно пропасть разверзлась. А они так и остались на другой стороне.
Спустя много лет они еще скажут: «Это что, вот когда мы были в Южной Америке…»
Выкрикивая что-то по-испански, Джеральд бросился к месту событий, перепрыгивая через две ступеньки – а ступеньки-то широкие, поди побегай, тем более вниз. Недоразумение, видать, вышло. «¡Basta! ¿Qué hay?» [98]98
«Довольно! В чем дело?» (исп.)
[Закрыть]Вслед за ним, бурно жестикулируя и восклицая, спешили Гэрри Атлас и Борелли: Борелли – как лицо заинтересованное.
Вырвавшись вперед, Гэрри проорал что-то предводителю индейцев.
– Заткнись! – прошипел Джеральд.
– Предоставьте все ему, – подхватил Борелли. – Предоставьте все ему.
Вниз неспешно сошел Кен Хофманн.
– Отвратительное место, – откомментировала Вайолет, подразумевая Эквадор. – Он же ничего дурного не делал.
Джеральд внимательно выслушал болезненно-бледного индейца в первых рядах, успокоительно покивал, обернулся на Кэддока, кивнул снова. Поднял руку ладонью наружу, склонил голову: конечно, разумеется. И толпа, словно управляемая при помощи шкивов и тросов, вновь медленно оттянулась обратно на ступени.
– Ну и какая муха их укусила? – осведомился Гэрри.
Некоторые первобытные народы верят, будто фотоаппарат поражает параличом.
Склонившись над незадачливым фотографом, Гвен отряхивала от пыли его пиджак – своего рода внешнее проявление преданности, поскольку бедолага по-прежнему стоял на четвереньках. Чистильщики сапог захохотали: вот маленькие мерзавцы! Одно из темных окон на глазах у Кэддока разбилось вдребезги.
Он кое-как поднялся на ноги. Вид у него был потрясенный. Его даже пришлось развернуть в нужном направлении. Слышно было, как он бормочет себе под нос:
– Пока я падал, я сам себя сфотографировал. Подождите, я вам такие снимки покажу! История фотографии таких и не знает!
Да ну? Шейла загодя припрятала свой маленький «Instamatic» в сумочку. Все сошли вниз.
– Они нас не тронут, – заверил Дуг. – Мы же всего-навсего туристы.
Вайолет промолвила:
– Я как чувствовала. Неприятная здесь атмосфера. Не думаю, что мы тут желанные гости. – И добавила: – Я здесь ни в чем не уверена.
Группа согласно закивала: да-да, безусловно. Если Южная Америка такова, в ней, конечно, интересно, но… никто не скажет, что очень уж комфортно. В самом воздухе ощущается нечто странное, неспокойное. Арки; строгая геометрия каменных площадей; бесстрастные меднокожие лица; незнакомые статуи. Все такое чужое. Городские часы другое время показывают. Что до дружелюбного директора музея, так он и двери запер.
– Нам пора.
– Все идем медленно, не бежим…
– Этот ублюдок в первом ряду, – тяжело выдохнул Гэрри. – Видели гада? Вот сделай он еще только шаг, уж я бы ему вмазал.
– Пойдем!
Леон потерял крышку объектива.
– Ну и бог бы с ней, – прошептал Норт Гвен. – Задерживаться не стоит; объясните ему.
Гвен взяла мужа под локоть. Потянула. Потащила едва ли не силком. Сперва – преданность, теперь – расплата.
– А казалось бы, эти люди должны бы только радоваться, что их сфотографировали. Они ж все равно баклуши бьют, – громко возвестила она.
Австралийцы потянулись прочь от музея с его площадью. Упрямый фасад скрылся из виду последним. Туристы обернулись – а его и нет; исчез за углом с прихотливой каменной кладкой. Таким он и останется в памяти: здоровенным кавернозным пятном. Со временем он увеличится в размерах, тени сделаются гуще, он будет массивен и сер, однако до странности пуст. А печаль он нагонял уже сейчас. Идти быстрее группа не могла. Кэддок сильно хромал: сперва его поддерживала Гвен, затем Гэрри; остальные убрели вперед.
Город в окружении вулканов: высокие конусы, а по склонам рассыпались в беспорядке кубики домов, создавая в котловине интересный эффект аналитического пространства и формы. Дома-призраки: рука дрогнула либо у фотографа, либо у печатника, и на фотопластинках («Фотогравюра», Кито) образы удвоились и утроились – в том числе и колокольни, и шпицы, и стрелки часов. Которая часть – реальна? Какой край? Тысячи и тысячи красных черепичных крыш умножились в три, в четыре раза; их кроваво-красные чернила растеклись по небу, погубив типично открыточную синеву – эту безупречно прозрачную международную квинтэссенцию небесной сини. Нарисованная шариковой ручкой стрелочка указывала на одну из крыш в отдалении; но слова «НАША ГОСТИНИЦА» нашли иную цель – Museo de Piernas.