Текст книги "Произвол"
Автор книги: Мухаммед Ибрагим Аль-Али
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)
Не веря своим ушам, советник невольно воскликнул:
– Да ты что, с ума сошла?! Как мы можем убить еврея?!
– Чем скорее это произойдет, тем лучше, – спокойно возразила Марьяна. – Все надо настолько тщательно подготовить, чтобы люди поверили, будто убийца – араб, один из должников убитого. Через день-другой опять должна пролиться кровь. На этот раз необходимо убить араба, тоже богатого и знатного, прямо у мечети, а в убийстве обвинить евреев. Потом ты, разумеется, выделишь охрану для еврейских жителей и этим поселишь панику среди них. Арабы обязательно взбунтуются. И тогда ты увидишь, что евреи сами обратятся к тебе с просьбой помочь им уехать отсюда.
Она говорила серьезным, поучающим тоном. Это было не совсем то решение, которого ожидал советник, но все-таки решение, за которым должно последовать действие. Советник слушал женщину с удивлением и покорностью.
Ночь Марьяна провела у него в доме, а рано утром уехала на станцию Абу Духур. Только в машине она вспомнила, что должна позвонить Мамун-беку, но телефонов поблизости не было, и ей пришлось возвращаться, хотя это и дурная примета.
– Передай хаджи, – сказала Марьяна, – что пора вывозить чечевицу. – И, прикрыв трубку рукой, повернулась к советнику: – Начальника из Хамдании переведем в Абу Духур, а сами вернемся в Алеппо. Ну, что скажешь?
– Это только избавит нас от лишней езды, – одобрительно ответил советник.
Когда она сообщила Мамун-беку, что теперь будет жить в Алеппо, тот несказанно обрадовался.
Марьяна снова села в машину и поехала на станцию. Шофер хорошо ее знал. Закурив, Марьяна выпустила дым прямо шоферу в лицо, а он как ни в чем не бывало сказал по-французски:
– Привет, мадам.
– Привет, – откликнулась Марьяна и живо спросила: – Что нового? Я слышала, ты был в Триполи. Как там?
– О, там очень красиво, моя госпожа! Но обычно я провожу отпуск в Бейруте, уж очень люблю этот город.
– Поверь – скоро ты сможешь проводить отпуск в Хайфе или Яффе.
Шофер понимающе посмотрел на Марьяну и, улыбнувшись, спросил:
– Ну а сейчас куда мы держим путь?
– В Алеппо. В главном железнодорожном управлении сегодня решается вопрос о железнодорожной катастрофе.
Убегали назад зеленые гладкие полосы пастбищ, мчались невысокие лесистые холмы с редкими прорезями, лишь горизонт стоял на месте. Рядом с дорогой желтело железнодорожное полотно. Шофер не смотрел по сторонам, пристально вглядываясь вперед, в дорогу. Изредка он поворачивал лицо к своей спутнице, улыбался и продолжал молчаливо гнать машину до узкой дороге. Наконец они приехали. Дома Марьяна приняла душ и легла отдохнуть. Напряжение последних дней давало себя знать. Вошел муж и спросил о результатах поездки.
– Все идет по плану, – ответила Марьяна и попросила сварить кофе. Разглядывая мужа, она испытывала некоторое удовольствие при мысли, что этот уже немолодой человек во всем ей послушен.
Пока грелась вода, муж хотел продолжить расспросы, но Марьяна, перебив его, спросила:
– В Ум-Ражим много жертв?
– Много. Место катастрофы все еще оцеплено солдатами органов безопасности. Туда съехалось все начальство. Кстати, и твои беки тоже. Допрашивают крестьян близлежащих деревень.
– Имей в виду, уже есть приказ о нашем переводе в Алеппо. Надеюсь, там будет полегче, и мы сможем активнее действовать. Извини, но я хочу немного поспать. Устала очень. Если придет Мамун-бек, не буди меня. Вам есть о чем поговорить и вдвоем.
Сон никак не приходил к Марьяне, и она опять принялась за чтение решений. Внимание ее привлекла фраза: «Движение будет рассматривать и оценивать деятельность каждого члена организации в отдельности. Яхве воздаст каждому по заслугам».
Марьяна улыбнулась и, так и не сомкнув ни на минуту глаз, встала, быстро оделась, вышла из дома и медленно побрела вдоль рельсов. После прогулки зашла в рабочий кабинет мужа и позвонила сначала в Хомс, затем на насосную станцию в пустыне, где начальником был ее старый приятель, мистер Джон, английский сионист. На вопрос, как продвигается работа на трубопроводе, Джон заверил ее, что все в порядке.
– Надеюсь, советник рассказывал тебе о своей поездке в Ирак? – спросила Марьяна. – Я слышала, что на обеде у Нури-паши он видел некоторых наших общих знакомых.
Джон в свою очередь стал расспрашивать ее об обстановке в Алеппо.
И Марьяна рассказала, что, несмотря на возникшие разногласия, решения все же будут выполнены.
– В Ираке тоже все рано или поздно согласятся на выезд, – сказал Джон. – Я проинформирую тебя о ходе событий в начале следующего месяца. Послезавтра я вылетаю в Англию, а когда вернусь, обязательно встретимся. Пожелай мне счастливого полета.
На заре, когда крестьяне уже собирались покинуть город, до них дошла весть о крушении в Ум-Ражим, и они удивились пророчеству учителя Аделя.
– Учитель – великий человек, он все знает, – сказал Юсеф. – Но откуда? Понять не могу.
В шуме колес тонули голоса. И крестьянам пришлось перейти почти на крик.
– Я думаю, учитель действует не один, – сказал Абу-Омар. – У него наверняка есть помощники.
– Какое нам до него дело? – спросил Халиль. – Наше дело сеять и убирать урожай.
– Нет. – Юсеф резко повернулся к нему: – Мы обязаны помогать таким, как учитель.
Арбы вереницей медленно двигались по дороге. Тяжелые предчувствия одолевали крестьян. Юсеф знал, чем случившееся грозило им. Придут солдаты, начнутся обыски.
– Спаси нас, аллах, – произнес Юсеф.
– Да поможет нам аллах и не допустит французов в нашу деревню, – едва слышно отозвался Ибрагим.
Но аллах не помог, и советник уже распорядился произвести обыск во всем районе. Особенно сурово он потребовал покарать жителей деревень, расположенных вблизи железнодорожного полотна, чтобы впредь неповадно было совершать подобные действия.
Как обычно, когда случалась беда, шейх Абдеррахман сбегал под разными предлогами в город, чтобы не быть свидетелем издевательств над крестьянами.
Прошлой ночью учителя разбудил сильный стук в ворота, и когда он открыл, какой-то человек протянул ему письмо и, отдышавшись, сказал:
– Добрый вечер. Это от друзей из Дамаска. – Лицо незнакомца было до самых глаз прикрыто платком.
Затем он достал из-за пазухи пачку листовок.
– Их надо распространить в городе, а если удастся, то и в деревнях.
И, не попрощавшись, круто повернулся и исчез в темноте. Войдя в дом, Адель зажег свет, достал листовку и прочел напечатанное крупным шрифтом «Обращение к сирийскому народу». Глаза учителя жадно впивались в каждую строчку.
– Значит, решено провести общую забастовку… Надо срочно распространить листовки.
Учитель не мешкая оделся и вышел из дома. Вдруг он заметил французский патруль в конце улицы. Пришлось вернуться. Но он не стал ждать утра и через некоторое время снова вышел. На улице не было ни души, и учитель принялся расклеивать листовки – на стенах домов, на витринах магазинов, на столбах… Несколько он разбросал на площади. Когда у кофейни Джаляля он наклеивал листовку на столб у самого входа, его заметили, и несколько посетителей вышли посмотреть, в чем дело. На шум поспешил патруль. Солдаты увидели листовку и, заметив убегающего учителя, бросились вслед за ним.
Мустафа в то утро, несмотря на усталость, проснулся рано. Но племянника в постели не было. Позавтракав и собрав свой инструмент, Мустафа пошел в лавку. Его дожидался шейх Абдеррахман со своим ослом. Они поздоровались и завели разговор о железнодорожной катастрофе.
Шейх Абдеррахман вернулся в деревню к вечеру и сразу же пошел к старосте узнать, был ли обыск. Там он и застал крестьян. Все поднялись навстречу шейху и наперебой стали расспрашивать его о тревожных новостях в Хаме. Шейх отвечал, что в городе неспокойно и французы усиливают репрессии. Юсеф посмотрел на Ибрагима и Абу-Омара. Пока еще забитые и бесправные, крестьяне молчали. Они были бессильны перед вооруженными французскими колонизаторами и их пособниками, но в них уже крепла вера, что настанет день, когда народный гнев вырвется наружу, и не будет тогда пощады тиранам и эксплуататорам.
Часть II
На постоялый двор города съехались крестьяне со всех окрестных деревень. Им необходимо было произвести покупки и встретиться с хаджи. Приехали со своими односельчанами отремонтировать арбы к предстоящему сбору урожая Юсеф, Абу-Омар и Ибрагим. Их оживленный разговор прервал мальчик, который подошел к Юсефу и сказал, что учитель Адель просит его прийти к нему завтра домой.
Крестьяне недоумевали: зачем понадобился Юсеф учителю?
– Может быть, он хочет, чтобы ты привез ему фрики[20]20
Крупа из незрелой пшеницы, высушенной над огнем.
[Закрыть]? – спросил Ибрагим.
– Все хотят кормиться из рук крестьян, – со вздохом произнес Абу-Омар. – Но учителя надо уважать. Он человек хороший. И его дядя Мустафа тоже. Не то что бек и хаджи.
Едва рассвело, крестьяне встали, попили в кофейне чай и Юсеф, подковав свою лошадь у Мустафы, отправился к учителю Аделю.
Между тем на постоялый двор все подъезжали крестьяне. Один из них был очевидцем железнодорожной катастрофы.
– В полночь, – рассказывал он, – мы поехали на арбах в город. Ехали вдоль железной дороги. С юга шел поезд с французскими солдатами, я никогда не видел такого длинного поезда, вагонов пятьдесят, а то и больше. В нескольких везли лошадей. Поезд мчался подобно молнии и нигде не останавливался, даже на главной станции. Навстречу ему шел другой, тоже на большой скорости. И вот оба поезда на полном ходу столкнулись. Представляете, что было! От пожара стало светло как днем. Одному аллаху известно, сколько было жертв. Мы бросились в сторону, чтобы нас не обвинили в случившемся, как это обычно бывает. Ведь всегда во всем винят только крестьян. Сегодня шейх Саад будет молиться за упокой души погибших. Он скажет, что жизнь их кончилась и всемогущ только великий аллах.
– Поделом им, – заметил один из крестьян.
Другой возразил:
– Не надо никому желать зла. Мы хотим только одного: избавиться от гнета и унижения.
Юсефа проводил к учителю мальчик, ученик плотника, в рваной куртке и шароварах, подпоясанных веревкой, с грязной тряпкой вместо косынки на голове.
Юсеф постучал в ворота. На стук вышел учитель и, поприветствовав Юсефа, пригласил войти. Его дом был таким же бедным, как у Юсефа, только еще меньше. В стенах – ниши, служившие шкафами. Во дворе возле, дома стояли металлические банки из-под оливкового масла с цветами. Вокруг веранды – глиняные цветочницы.
Когда гость и хозяин уселись, учитель сказал:
– Мы, дорогой Юсеф, такие же бедняки, как и вы, крестьяне, и ваши беды – наши беды. Мы переживаем их вместе с вами. Мой прадед и дед были кузнецами. Я точно не знаю, откуда мы родом. Но думаю, что мои предки пришли с Аравийского полуострова во время распространения ислама. Возможно, первый мой предок, приехавший сюда, сопровождал армию и тоже был кузнецом. Наши предки пришли сюда босыми, голодными. А посмотри, как изменилась жизнь с тех пор. Вот что значит прогресс!
– Кому нужны эти изменения, этот прогресс, если человеку от них один вред? Раньше помещик убивал палкой, а сейчас пулей. И это, по-твоему, прогресс?
– Ты не прав, Юсеф. Нельзя судить обо всем с узких позиций крестьянских интересов и думать, что во всем мире так, как в ваших деревнях. Любой прогресс всегда приносит пользу. Вспомни, во времена рабства человека продавали, как скотину.
– И сейчас продают, – прервал Юсеф учителя. – Я сам видел, как бедуинские шейхи и эмиры, и вообще богачи, покупали у бека работников… Мы, крестьяне, многого не знаем, но стараемся понять, часто беседуем о религии, о падении нравов, о влиянии Запада. Все религии возникли на нашей, арабской земле. Испокон веку они служили человеку защитой. Почему же теперь представители религии стали орудием в руках помещиков и французских оккупантов и защищают их интересы? Я часто спорю с шейхом. Ты сам знаешь, что он говорит словами бека. Но шейх такой же бедняк, как и мы, его можно понять, ведь ему надо кормить семью. Он учит наших детей грамоте, приходит, когда у нас праздник или беда, читает Коран. Он прекрасно знает и понимает, кто истинный виновник всех наших несчастий, но все же поддерживает власть. Сама же религия чиста. Она четко разграничивает справедливость и произвол угнетателей и угнетенных. А шейх считает бека и всех, кто ему служит, хорошими людьми. А тех, кто выступает против него, – грешниками. Но неизвестно, что было бы с шейхом, если бы он поступал иначе. Тогда о каком прогрессе может идти речь? Мы трудимся как каторжные, терпим нужду, а весь урожай идет беку. Мы даже не имеем возможности прокормить семью. И какая разница крестьянину, есть ли в городе электричество или нет, если у него в доме – керосиновая лампа?
– Все это правда, – произнес учитель. – Но как освободить крестьян от эксплуатации и унижения? Как противостоять помещичьему произволу? Как защитить людей от хаджи и французских солдат? Я знаю все о вашей жизни. Веками страдают миллионы крестьян по всей нашей дорогой родине. И не только в деревнях. Участь городской бедноты не лучше. Лишь объединенными силами можно положить конец произволу. Я верю, что такой день настанет, свет прогонит тьму.
С этими словами учитель вышел из комнаты и вскоре вернулся с подносом в руках, на котором стоял чайник с ароматным чаем и несколькими тарелками с закусками. Чай пили молча. Адель внимательно разглядывал мужественное лицо Юсефа, на котором страдания оставили неизгладимый след. Несмотря на молодость, у него уже появились морщины.
– Вряд ли можно что-либо изменить. Умрет старый бек, но место его займет сын, еще более жестокий. Он будет нас грабить, а мы – на него работать. А главное, нет никакого выхода из этого положения.
– Брат мой, Юсеф! Надо, чтобы дети ваши учились. Знания помогают в борьбе. В ближайшее время я приеду к вам в деревню и поговорю об этом с крестьянами. А ты, когда будешь в городе, обязательно заходи.
Юсеф поблагодарил учителя за угощение, попрощался и пошел к плотнику, где его ждали Ибрагим, Абу-Омар и Халиль.
Халиль сразу же сообщил Юсефу о катастрофе на железной дороге.
– Знаешь, – сказал он, – сегодня утром около деревни Ум-Ражим столкнулись два поезда. Слава аллаху, что нас поблизости не было, не то французы содрали бы с нас шкуру.
Юсеф слушал Халиля, а сам размышлял о том, что сказал ему учитель.
Когда утром Сабри-бек вернулся домой, управляющий поспешил доложить, что его срочно вызывает советник.
Сабри-бек попросил подать ему кофе и позвонил Рашад-беку. Оказалось, что и его вызывает советник. Они решили ехать вместе, а по дороге захватить с собой Ах-сан-бека.
Попивая кофе, Сабри-бек курил и нервно барабанил пальцами по столу. «Кто же виновник катастрофы? Крестьяне? Вряд ли. Все они темные, неграмотные. Тогда кто же? Какой-нибудь шпион? Или группа „Фитче“? А может быть, сами французы, сторонники де Голля? Нет. Один из них был вчера у меня в гостях с женой. Другой уехал в командировку. К тому же они близкие друзья советника, его опора. Так кто же все-таки?»
Сабри-бек вынул из кармана часы, висевшие на массивной золотой цепочке. Рашад-бек и Ахсан-бек опаздывали. Сабри-беку казалось, что время остановилось. Как нарочно, пришел крестьянин с жалобой на хаджи, который не хотел платить за уборку урожая.
– Прочь отсюда! – в бешенстве заорал бек. – Пусть аллах заклеймит позором и тебя, и твоего отца, и хаджи, и отца хаджи! – И он велел охраннику вышвырнуть крестьянина из дома.
Наконец явились Рашад-бек с Ахсан-беком.
– Что тебе известно о катастрофе? – спросил Ахсан-бек прямо с порога.
– Мы же в это время были вместе. А больше я никого не видел. Вероятно, хаджи кое-что знает. Он сейчас тоже будет здесь.
Они стали думать, кто же все-таки устроил катастрофу.
– Виновников много, – сказал Ахсан-бек. – Во-первых, учителя, которые слишком много болтают.
– Что толку обвинять учителей? – возразил Сабри-бек. – Ведь крушение произошло за много километров от города. Да и советник вряд ли на это пойдет.
– Лучше всего обвинить крестьян, – сказал Рашад-бек.
Сабри-бек возразил:
– Любой крестьянин, которого ты попробуешь обвинить, сможет оправдаться. И еще помни, что крестьяне найдут поддержку у алжирских и марокканских солдат. Особенно если речь зайдет о крестьянских заправилах.
– Надо допросить и наказать всех крестьян без исключения. Причем сделать это руками советника и его солдат, – предложил Ахсан-бек.
– А потом мы выступим посредниками между советником и крестьянами, чтобы крестьяне видели в нас своих защитников, – сказал Рашад-бек.
– Блестящая идея! – воскликнул Сабри-бек.
– Пусть Сабри-бек сейчас поедет к советнику и оттуда позвонит нам. Тогда и решим, что делать дальше.
Сабри-бек сел в машину и помчался к советнику.
Когда они оба удобно расположились в креслах, советник, вызвав переводчика, начал разговор:
– Вам, вероятно, известно, что ночью произошло крушение двух поездов. Погибло свыше двухсот человек. Много раненых. Виновники должны быть сурово наказаны. Вы поможете нам их найти. Ведь преступление совершено в вашем районе. Вам мы не причиним никакого вреда. Если бы не наша с вами дружба, мы уничтожили бы половину крестьян. Мне необходимо в самое ближайшее время повидаться с Рашадом и Ахсаном.
Сабри-бек тут же позвонил Рашад-беку:
– Срочно сообщи всем управляющим и надсмотрщикам о случившемся и немедленно приезжай вместе с Ахсан-беком. Господин советник ждет.
Через некоторое время приехали Рашад-бек и Ахсан-бек.
– Неслыханное злодеяние! – прямо с порога заговорил Рашад-бек. – Я все меры приму, чтобы найти преступников. На всякий случай подвергну пыткам всех крестьян. Никого не пощажу, чтобы впредь неповадно было.
– Я послал к месту происшествия сотню солдат, вечером отправлю еще пятьдесят. Думаю, что этого достаточно для проведения карательной операции, – сказал советник. – С вашей помощью мы найдем преступников. Я уверен, что это дело рук террористов. Немедленно разошлите своих агентов по всем деревням. Надо действовать быстро.
Советник нажал кнопку. В комнату вошли несколько офицеров и, отдав честь, вытянулись по стойке «смирно» перед ним.
Советник, показывая на беков, сказал:
– Это наши друзья. Общими силами мы распутаем это дело.
Когда офицеры вышли, советник обратился к бекам:
– На всякий случай возьмите каждый по ящику патронов – пригодится – и как следует проследите за отправкой урожая. Его вывоз будет осуществляться по железной дороге. Еще раз напоминаю вам, что особое внимание надо уделить чечевице. Она очень нужна для снабжения французской армии.
Советник встал, дав понять, что разговор окончен, и назначил встречу на следующий день.
По дороге домой Сабри-бек не переставал размышлять о случившемся. Вполне возможно, что это сделал муж Хадуж из мести. А может быть, Ибрагим, которого он выгнал из деревни?
В молодости Ибрагим, его старший брат и дядя служили в турецкой армии и принимали участие в первой мировой войне. Затем Ибрагим дезертировал и укрылся у бедуинов. В двадцатом году он и два его брата сражались в горных районах против французских оккупантов. После поражения Ибрагим бежал. Вся его семья боролась против захватчиков; дед убил одного высокопоставленного турка и тоже бежал к бедуинам. Он долго жил у них в районе Андрин.
Вспомнив все это, Сабри-бек подумал: «Ибрагим и вся его семья – бандиты, убийцы. Может быть, он и совершил это преступление?»
Вспомнил Сабри-бек, как лет десять назад он вместе с бывшим советником, француженкой и цыганками веселились у жены одного из местных начальников. Вдруг раздался выстрел. Когда они выбежали из дома узнать, что случилось, то увидели убитого французского солдата. Советник был взбешен. К восходу солнца все ближайшие деревни были окружены солдатами и полицией. А крестьянам было приказано стоять у своих ворот. Тогда в доме Али, брата Ибрагима, было полно гостей. Как обычно, в конце весны к нему съехались верующие, которые собирали пожертвования для бедных. В Али они видели смелого, мужественного защитника обездоленных. Пришли к Али и бедняки, которые тайком торговали табаком. Узнав, что в деревне солдаты, жена Али и жена Ибрагима подожгли запасы корма для скота и бросили в огонь табак, чтобы спасти бедняков от расправы. Пистолет, которым так гордился Али, его мать спрятала в ведро с молоком, а на крышку ведра положила подушку. Когда французы ворвались в дом с обыском, офицер сел на подушку и стал руководить действиями солдат. Перевернув весь дом, солдаты ушли ни с чем. На следующий день утреннюю тишину нарушили дикие вопли людей, которых нещадно избивали. Испуганно металась в стойлах скотина. Исступленно лаяли собаки, ржали лошади… Оккупанты беспощадно разрушали все амбары, в домах перебили стекла и посуду. Французы не щадили ни детей, ни стариков, ни животных. Но узнать, кто убил солдата, так и не смогли.
Ибрагиму, Юсефу и Абдалле пришлось уйти из деревни. Бек не захотел допрашивать верующих в доме Али. Его внимание привлекли следы табака возле его жилища. Али арестовали и судили. Однако он уплатил штраф и был освобожден. И все же его выгнали из деревни. А через месяц пришла весть о его смерти. Говорили, что его замучили пытками. Ибрагим тяжело переживал смерть брата и поклялся во что бы то ни стало отомстить за него – убить сто оккупантов и их пособников. Слух этот дошел и до Сабри-бека. И теперь у него возникло подозрение, что крушение – это и есть месть Ибрагима, хотя уже прошло с тех пор немало лет. Но ведь не зря говорят бедуины, что отомстить врагу никогда не поздно.
Сабри-бек решил установить наблюдение за Ибрагимом. Он позвонил Рашад-беку и сказал:
– Ибрагим – бандит, ты же знаешь. У него в доме постоянно скрываются контрабандисты, злостные должники, которые не желают платить ни хаджи, ни нам. Скорее всего, это дело его рук. Но французы хотят провести карательную операцию против всех крестьян, чтобы хорошенько запугать их. Зачем наказывать одного? Нельзя, чтобы он становился героем в глазах остальных. За время, пока французы здесь, мы успели хорошо изучить их тактику.
После полуденной молитвы Сабри-бек вернулся в деревню, позвал управляющего, старосту, шейха, надсмотрщиков и сторожа и стал тщательно выспрашивать, какие подробности им известны о крушении. Подошли Ахсан-бек с Рашад-беком. Староста, энергично жестикулируя, стал бойко рассказывать о происшествии:
– Клянусь аллахом, мой господин! Убитых не счесть, а раненых еще больше. Целых десять вагонов понадобилось, чтобы их увезти. На место крушения прислали отряд французов. Они обыскали дома в нескольких деревнях в районе Хамдания, а затем в районе Абу Духур многих арестовали.
Сабри-бек внимательно слушал и качал головой. Ахсан-бек с сигаретой в зубах нервно ходил по комнате.
– Так же будет и в наших деревнях, – сказал управляющий.
– Что ты расселся! – закричал на него Сабри-бек. – Делом займись! Почему до сих пор не готов обед?
За обедом разговор шел о катастрофе, ее последствиях и предстоящей уборке урожая. Затем беки сели в машину Сабри (остальные машины шли следом) и поехали в Ум-Ражим. Там их глазам открылась жуткая, внушающая страх картина: десятки сожженных тел, отрезанные головы, руки, ноги… Везде кровь, стоны раненых…
Еще до прибытия французских солдат бедуины успели разграбить поезда.
Вместе с солдатами работали и крестьяне.
Один из них сочувственно произнес:
– Возможно, эти солдаты такие же бедные крестьяне, как мы, и пошли в армию, чтобы заработать на пропитание.
– А может быть, они убежали от помещиков, – заметил другой.
Вскоре беки с французским офицером и частью солдат отправились к местному французскому начальнику, и там Сабри-бек предложил в течение суток допрашивать и избивать всех без исключения крестьян, после чего доложить советнику о результатах операции.
Итак, офицер, который командовал отрядом, отдал приказ командирам взводов начать карательную операцию.
По словам крестьян, та ночь была белой, а наступивший день – черным.
От станции Хамдания до станции Абу Духур французы никого не пощадили, допрашивая и избивая жителей всех деревень.
Казалось, даже солнце накануне того страшного дня спряталось за горизонт раньше обычного, словно стыдясь той чудовищной расправы, которая должна была обрушиться на крестьян.
Раздался голос муэдзина, призывавшего на вечернюю молитву. Ночь была душная, и Фатима постелила на крыше. Когда все улеглись, она позвала соседку Ум-Омар, которая тоже спала на крыше своего дома, и с тревогой спросила:
– Как ты думаешь, Ум-Омар, почему паши мужчины еще не вернулись?
– Непременно вернутся. Ведь бек приказал завтра с утра начать возить урожай, – успокоила ее Ум-Омар.
Они заговорили о крушении поездов.
– Слава аллаху, – сказала Ум-Омар, – что мы далеко от Ум-Ражим. Сколько там погибло людей! Сколько осталось вдов и сирот! На все воля аллаха. Человек знает, где родился, по не знает, где умрет.
– Много погибло и французов. Но пусть аллах не щадит их души. Пусть земля наша кладбищем станет для них. Кто звал их сюда убивать и грабить?
В это время раздался зычный голос управляющего:
– Эй, Фатима, муж вернулся?
– Нет. Еще никто из мужчин не вернулся.
– Когда вернется, пусть сразу же идет к беку. И ты, Ум-Омар, то же самое передай своему.
С управляющим шел один из прислужников бека. Он проклинал крестьян, всех их предков, крушение поездов.
– Нас это не касается, – сказал управляющий. – Во всем виноваты крестьяне. Пусть и расплачиваются. Какое нам дело до погибших французов?
– Потише. У бека и французских агентов длинные уши.
– Крестьяне ненавидят нас за то, что мы помогаем французам. Но мы лишь выполняем приказы бека. Надо сеять вражду между крестьянами. Бек считает, что тогда легче будет управлять ими.
Они подошли к дому Занубии, где, по обыкновению, сидел шейх Абдеррахман и пил чай.
– О шейх! – обратился к нему управляющий. – Ты слышал о случившемся? Я был там. Это ужасно! Никому не пожелал бы оказаться в тех поездах. Человеческое мясо смешалось с землей. Везде валяются трупы. Возьми это кольцо. Я снял его с пальца, валявшегося на дороге. Не могу держать его у себя.
Шейх обратил взор к небу и воскликнул:
– О милостивый аллах, пощади людей! Нет бога, кроме аллаха, и Мухаммед пророк его.
– Еще я подобрал там винтовку и спрятал в разрушенном доме, – продолжал управляющий. Затем он полез в карман, вытащил целую горсть золотых колец и протянул шейху: – Возьми. Это мое пожертвование, почтенный шейх. А одно кольцо непременно подари Занубие.
– Спаси нас, аллах, от шайтана, – произнес шейх. – Погибшим уже ничего не нужно, кроме милости аллаха. Да пощадит аллах их души и заклеймит позором грешников!
– Познакомься, шейх, – представил управляющий своего спутника. – Этот человек служит надсмотрщиком у бека. Бек приказал каждому крестьянину зажарить по барану. Вероятно, вечером я тебе привезу барашка.
– Спасибо, – поблагодарил шейх.
– Все деревни окружены солдатами, – сказал управляющий. – Крестьян допрашивают под пытками.
В это время к дому подъехала машина. Из нее вышел какой-то человек и сказал:
– По приказу бека я привез четыре винтовки, взятые у погибших солдат, и должен спрятать их на поле Ибрагима. Завтра здесь будет обыск, и тогда Ибрагиму конец.
– Спаси нас, аллах, от грешного шайтана. Чем помешал беку несчастный Ибрагим?
– Замолчи! – прикрикнул на него управляющий. – Мало, видно, Ибрагим над тобой насмехается, когда проходит мимо дома Занубии.
– Молчу, молчу, – ответил шейх. – Сегодня я немой, глухой и слепой.
Когда все уехали и шейх остался один, он долго еще никак не мог прийти в себя – то ходил по двору, то читал суры из Корана.
Как ни уговаривала его Занубия успокоиться и рассказать о случившемся, шейх неизменно отвечал, что ничего не произошло и он совершенно спокоен. Но Занубия не отставала, и шейх наконец, не выдержав, признался:
– Сабри-бек готовит Ибрагиму ловушку. Хочет избавиться от него.
Занубия удивилась:
– А что ему сделал Ибрагим?
– Не знаю. Но я не хочу больше оставаться в этой деревне. Ночью уйду. Они принесли четыре винтовки, которые взяли у погибших солдат, и спрятали на поле Ибрагима. Завтрашний день будет черным для нашей деревни.
– Но какое тебе дело до Ибрагима? Ты же знаешь, что он ненавидит и тебя и меня. По крайней мере, появится возможность избавиться от него.
– Спаси, аллах! Никогда в жизни я не совершал подлостей. Я уеду сейчас же. А если управляющий станет спрашивать обо мне, скажи, что я поехал в город, к хаджи.
– Ну что ж, счастливого пути. Только советую тебе ни во что не вмешиваться.
Занубия сидела у ворот своего дома, но слова шейха не давали ей покоя. «Вообще-то хорошо, если проучат Ибрагима и его жену. Они меня ненавидят, вон на всю деревню сумели ославить. Правда, они всегда готовы помочь людям. Да и мне сколько раз помогали, а ведь сами тоже бедняки. Все крестьяне живут в нужде. Разве это жизнь? Горе одно. От бека терпим, от управляющего и хаджи тоже».
Занубия вздохнула и пошла в дом посмотреть на спящих детей. Она осторожно поправила одеяло, с нежностью взглянула на них и снова тяжело вздохнула. Как трудно одеть и накормить семерых! Старшему десять лет, но он уже помощник. Пасет скот, носит отцу обед в поле. Спать Занубие не хотелось, и она снова села у ворот в ожидании мужа. Ее терзали сомнения. Вдруг она решительно поднялась и пошла к дому Ибрагима.
– Фатима! Фатима! Это я, Занубия! – крикнула она, подойдя к дому.
– Что случилось? – откликнулась Фатима. – Ведь уже ночь на дворе. Что-нибудь с детьми?
– Нет, Фатима. Все в порядке. Только почему-то у младшего глазки болят.
– Сейчас я дам тебе капли.
Вскоре Фатима принесла пузырек:
– Вот, возьми. Капай два раза в день. Вот увидишь, все как рукой снимет.
Занубия поблагодарила, но уходить не спешила.
– Как дела у твоего мужа? – спросила она.
– Все хорошо. Жду его из города. Вот-вот должен подъехать.
– А как поживает твоя соседка, Ум-Омар? Она такая добрая!
– Ум-Омар – труженица. Работает от зари до зари. Видно, доля наша такова.
В это время к дому подъехала арба, раздался голос Ибрагима, и Фатима пошла открывать ворота. Ибрагим был неприятно удивлен, увидев Занубию, он не доверял ей, но виду не подал. Справился о здоровье детей и сказал:
– Твой муж тоже приехал и будет искать тебя.
Ибрагим надеялся, что Занубия сразу уйдет, но та продолжала болтать. Она никак не могла решиться сказать о главном, ради чего, собственно, и пришла. Наконец она все же решилась.
– Слушай, Ибрагим, у меня есть для тебя важная новость. Сабри-бек и его люди устроили тебе ловушку: спрятали на твоем поле четыре винтовки погибших солдат, а завтра в деревне начнется обыск. Сам знаешь, что ждет тебя, когда их найдут. – Она повернулась к Фатиме: – Спокойной ночи, Фатима. Спасибо за капли. Пойду встречать мужа.