Текст книги "Любимая мафиози (ЛП)"
Автор книги: Мила Финелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
– Согласна. Это кто-то очень хорошо разбирающийся в компьютерах, – сказала Эмилия. – Какой-то хакер, который точно знает, где искать, чтобы выманить ваши деньги.
– Энцо, – выдавил я из себя. Этот ублюдок. Я знал, что он стоит за этим. Я чувствовал это всеми своими костями.
Марко погладил свою челюсть, его нога подпрыгивала от волнения. – Это не позволяет понять, откуда он знал, где искать. Какие камни переворачивать. Счета усложнены не просто так, Рав.
– Верно, – прошептала Эмилия. – Это кто-то очень умный, знающий ваши счета изнутри.
Это был очень маленький список, в котором не было ни Бенито, ни Вика. Я бы не доверил финансовую информацию никому за пределами моего небольшого внутреннего круга. Практически только Тони и Марко были единственными людьми, которые знали что-то полезное.
– Мне нужно идти, – быстро сказала она, после чего звонок прервался. Я бросил трубку на стол к Марко и потер лицо руками.
– Cristo (перев. с итал. христос), – пробормотал мой сын.
– Именно, – сказал Марко. – Это серьезное дерьмо, Рав.
У меня не было на это времени. Я хотел поговорить с Франческой, помириться с ней и провести остаток дня, трахая ее до оцепенения.
Вместо этого мне пришлось иметь дело с Джулио, пропажей денег, Энцо и сотней других проблем, связанных с моим положением. Усталость навалилась на меня, как глыба цемента.
Сначала о главном.
Я указал на своего сына. – Ты берешь на себя охрану.
– Я? – Джулио взглянул на Марко, затем снова на меня. – А как же Zio (перев. с итал. дядя) Марко?
– Ты будешь работать с ним, пока не войдешь в курс дела, а потом сменишь его.
– Почему?
Я подавил желание вздохнуть. Мне не нравилось объяснять, но он был моим сыном. – Потому что пришло время тебе взять на себя большую роль, чем просто работа с Граттери. А для Марко слишком хлопотно справляться с безопасностью в одиночку, да еще и с обязанностями консильери.
– Я хотел бы видеть свою семью время от времени, – вставил Марко.
– Но! – Я указал на своего сына. – Больше никакой чрезмерной выпивки, никакой травки. Больше никаких просиживаний возле дома Пауло. С этого момента ты работаешь со мной и Марко над выяснением того, как Энцо смог заполучить в свои руки мою женщину, а также тридцать миллионов евро.
– Ты подозреваешь кого-то, с кем сотрудничаешь?
– Я подозреваю всех, – сказал я. – Я хочу, чтобы ты начал с Бенито, Вика и некоторых из младших членов команды. Сблизься с ними, посмотри, сможешь ли ты заставить их говорить. Тем временем, мы проверим их семьи и расходы. Все, что кажется необычным.
– Кроме того, нам нужно полагаться на Энцо, – сказал Марко. – Я подозреваю, что Моммо как-то замешан. Иначе зачем бы ему приходить и отстаивать интересы Энцо?
Брови Джулио поднялись к потолку. – Minchia (перев. с итал. твою мать)! Что-нибудь еще?
– Да, GDF, – сухо сказал я. – Пришло время тебе узнать, что значит быть доном. Когда-нибудь ты сядешь в это кресло.
Он нахмурился еще больше. – Мне не нравится думать об этом.
– Никто из нас не избежит своей судьбы. – Я наклонился вперед и уперся предплечьями в стол. Эта новость должна была понравиться ему еще меньше. – Ты должен знать, что я прогнал Пауло.
Его лицо потеряло весь свой цвет. – Ты...? – Он сглотнул. – Нет, пожалуйста. Пожалуйста, скажи мне, что ты не убивал его. Я сделаю все, только не причиняй ему вреда. Я этого не переживу.
– Он жив и невредим, но его больше нет в Сидерно. – Час назад Пауло сел на рейс в Бельгию. Там он будет работать на ндрину.
Джулио резко вдохнул. – Где?
– Я тебе не скажу. – Глаза Джулио начали наливаться, выражение его лица было одновременно выражением глубокого облегчения и полного опустошения. Я добавил: – Ты должен поблагодарить за это Франческу. Она умоляла меня отослать его.
– Ты хотел, чтобы его убили.
Я не ответил. Мы оба знали, что это правда. – Я планирую пригласить потенциальных жен на ужин, и ты рассмотришь одну из них. Но сначала мы подождем, пока все успокоится.
– Ты оставляешь мне время?
– Немного, да. У нас сейчас и так хватает дел. Но это не значит, что я изменил свое мнение о том, что ты должен жениться.
Он сел поудобнее и уткнулся лицом в свои руки, ничего не говоря, и у меня заболел живот. Мне не нравилось делать Джулио несчастным, но какой у меня был выбор? Я бы не стал рисковать его жизнью, его будущим, позволив ему стать открытым геем.
– Это не будет так ужасно, – пообещал я. – Ты забудешь об этом мальчике и скоро остепенишься с хорошей девушкой, которая родит тебе детей. – Плечи Джулио ссутулились. – Точно. Не так уж и ужасно, – пробормотал он в свои ладони. – Я не могу ждать. Это все?
– Да. Сходи к Зии, выпей эспрессо.
Он оттолкнулся от кресла и медленно направился к двери, его позвоночник изогнулся, словно раздавленный под тяжестью его несчастья. Это разорвало мое сердце.
– Подожди. – Я следовал за ним, пока мы не оказались лицом к лицу, но он уставился на стену.
Тогда я обхватил его челюсть и заставил посмотреть на меня. – Я люблю тебя. Ты хороший сын и однажды ты станешь великим доном. – Я поцеловал его в обе щеки. – Chi si volta, e chi si gira, sempre a casa va finire.
Старая итальянская пословица, она означала, что неважно, куда ты идешь, или куда бы ты ни пошел, или повернул, ты всегда окажешься дома.
– Это особенно актуально для меня, потому что от этого никуда не деться, – сказал он, прежде чем исчезнуть в коридоре.
Когда я не двинулся с места, Марко сказал: – У тебя нет выбора, Рав, а работа отвлечет его от мальчика. – Затем рот Марко сжался, как тогда, когда мы были молодыми и постоянно обзывали друг друга. Я знал, что будет дальше. Он сказал: – Ты позволил ей отговорить тебя от устранения Пауло. Это, должно быть, были настоящие переговоры.
Да, это были переговоры. Мой взгляд переместился на диван. Было удивительно снова трахать ее после столь долгого перерыва, но она не дала мне всего. Я был эгоистом, когда дело касалось Франчески. Я хотел ее душой и телом.
И единственный способ получить ее, очевидно, заключался в том, чтобы дать ей все взамен.
Глава пятнадцать
Франческа
Когда я спустилась вниз, чтобы выпить кофе, я была удивлена, обнаружив Джулио уже за столом для завтрака. Я предполагала, что он еще спит, учитывая вчерашний вечер.
– Buongiorno (перев. с итал. доброе утро), – произнесла я, подойдя к эспрессо-машине и найдя свой запас кофе без кофеина. – Как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно.
Заварив эспрессо, я развернулась к нему лицом. – Ты был под кайфом прошлой ночью.
– Ничего особенного. Я слишком много курил в машине. – Его взгляд нашел мой, и затаившаяся в нем грусть заставила меня на мгновение задуматься. Что случилось?
Он тихо сказал: – Спасибо, что убедила его отослать Пауло вместо...
– Конечно, – немедленно отозвалась я, мои брови удивленно взлетели вверх. Фаусто рассказал об этом Джулио? – Я прикрою тебя. Всегда.
Больше нечего было сказать, никаких других добрых слов, чтобы облегчить его сердце.
Поэтому я сосредоточилась на своем эспрессо, затем села рядом с ним и стала ждать. Наконец, он потер свои глаза с красными глазницами. – Я не знаю, смогу ли я это сделать. Я так устал лгать и притворяться, страдать. И дальше будет только хуже. Он даже не в одном городе. Он забудет обо мне, и я застряну здесь, женюсь на какой-то женщине, на которую мне наплевать.
Страдание в его голосе звучало более чем теоретически. – Фаусто выбрал кого-то?
– Пока нет. Он планирует привезти кандидаток сюда, как только все нормализуется.
Как великодушно со стороны Фаусто. – Я поговорю с ним.
– Я бы сказал, что это пустая трата времени, но ты убедила его изменить свое мнение о Пауло. Похоже, он слушает только тебя.
Он не столько слушал, а сколько позволила ему съесть меня, а потом трахнуть. – Не знаю, как насчет этого, но он в долгу передо мной после того, что случилось. Я попрошу его дать тебе больше времени.
– Спасибо, bella (перев. с итал. красавица).
– Все наладится. Мы что-нибудь придумаем. Но выпивка и наркотики не помогут.
Он ссутулился в своем кресле, не встречая моего взгляда. – Я знаю. Фаусто хочет, чтобы я заменил Марко в охране.
Ого. – Это грандиозно. Ты собираешься это сделать?
– Ты говоришь так, как будто у меня есть выбор.
– Ты можешь сказать ему нет.
Он издал сухой, горький смешок. – Это было бы хорошо. Но я не ты, Фрэнки.
– Ты должен быть честен с ним. Скажи ему, чего ты хочешь. Иначе ты обидишься.
Края его рта изогнулись в крошечной улыбке, когда он потягивал свой эспрессо.
– Ты такая мудрая, matrigna (перев. с итал. мачеха). Неудивительно, что Фаусто тебя обрюхатил.
Я закатила глаза. – Я считаю, что это скорее связано с моими сиськами, нежели с мозгами – и перестань называть меня так.
Звук стука ботинок по кафелю становился все громче, прерывая нас, и вскоре на кухню вошел Фаусто. Он был одет в белую рубашку и темно-синие брюки, которые свободно болтались на его подтянутой фигуре, и выглядел как чертова модель с обложки журнала Hot Dad. Кивнув нам с Джулио, он направился к кофемашине для приготовления эспрессо. Обычно мне нравилось наблюдать за тем, как грациозно он двигается, но сейчас я отвела глаза и сосредоточилась на столе. Я все еще злилась на него.
Никто не разговаривал, пока машина жужжала. Я все еще слышала его сердитый голос, звенящий в моих ушах. Мы оба знаем, что ты принадлежишь мне. Ты всегда будешь принадлежать мне. Неправильно. Он не мог обращаться со мной как с дерьмом, а потом думать, что «dolcezzas» и «amores» все исправят.
Когда он выпил свой эспрессо, Фаусто подошел к столу. Он наклонился и поцеловал Джулио в макушку. – Ты ел?
Джулио пожал плечами, внезапно став похожим на рассерженного юношу. – Немного.
Взгляд Фаусто переместился на меня. – В мой кабинет, Франческа. Сейчас же.
Я моргнула. Он был серьезен? Приказывает мне после прошлой ночи?
Он вышел, лишив меня возможности сказать ему, чтобы он шел на хрен.
Затем я вспомнила о своем обещании поговорить с Фаусто о потенциальных невестах для Джулио. Что ж, сейчас было самое подходящее время. Мы с ним уже ссорились. К чему было добавлять еще одно разногласие в эту кучу?
Взяв рулет из корзины, я встала. – Увидимся позже, хорошо? Мы посмотрим кино после обеда.
Джулио тоже поднялся. – Может быть, я буду слишком занят. Посмотрим.
Я поцеловала его в щеки, после чего понесла свой рулет и кофе в кабинет Фаусто. Дверь была открыта, я прошла внутрь и закрыла ее за собой. Он сидел за своим столом, в очках, уставившись в ноутбук. – Присаживайся, Франческа.
Я молча опустилась на стул. Сняв очки, он закрыл ноутбук и взял со стола лист бумаги. – Читай это.
Я взяла его из его рук. – Что это? – Вверху была куча юридических терминов, но слово «соглашение» бросилось мне в глаза, как и наши имена. – Это...? Это касается тебя и меня?
– Да. Я работал над этим раньше. – Он махнул рукой. – Я кое-что изменил после Неаполя.
Он имел в виду, с тех пор как меня похитили. Но все же это было то, о чем я просила – юридическое соглашение, обеспечивающее безопасность мне и моему ребенку. Я положила рулет и кофе, чтобы уделить договору все свое внимание.
К счастью, он был на английском языке, поэтому мне не составило труда понять, что предлагает Фаусто. Это была ошеломляющая сумма денег, которую можно было отложить в траст, плюс акции и даже золото, но были и условия. Я покачала головой, разочарование обжигало затылок. Неужели он искал способы вывести меня из себя? —Значит, я получу деньги, только если выйду за тебя замуж? Мы не поженимся, Фаусто.
Он положил на стол черную коробочку с кольцом.
У меня отвисла челюсть, а дыхание стало резким и быстрым, как будто мои легкие горели. – Что это?
– Открой ее.
– Я не хочу его открывать. – Я была напугана тем, что было внутри.
Дотянувшись, он открыл коробочку с кольцом. Конечно, оно было великолепным. Огромный бриллиант изумрудной огранки сидел в платиновом кольце, по бокам от него располагались камни поменьше. Я вспотела? Мне казалось, что я вспотела.
– Тебе нравится? – спросил он.
Он был серьезен? – Это... Вау, нет слов.
– Это хорошо или плохо?
– Хорошо. Это потрясающе.
– Va bene (перев. с итал. хорошо). Оно принадлежало моей матери.
– Значит, Люсия...?
Он покачал головой. – Она никогда его не носила. Она хотела камень побольше.
Больше, чем этот? Вау, это было какое-то дерьмо уровня «Настоящих домохозяек». – Я все еще не могу принять это. Я не хочу думать о браке.
– К сожалению, ты должна. Гвардия попытается довести тебя до изнеможения. Они попытаются угрожать твоим сестрам или нашему ребенку. Ты никогда не будешь полностью защищена, пока не станешь моей женой. Это гарантирует тебе безопасность.
– И свяжет меня с тобой до конца моих дней.
– Верно, но успокой себя тем, что мужчины в моем положении долго не живут.
– Господи, Фаусто. – Я потирала глаза и постаралась не обращать внимания на то, как мой желудок сводит при мысли о том, что я могу его потерять. – Это ужасно.
– Я реалист. В случае, если со мной что-то случится, допустим, если меня посадят в тюрьму, тогда ты будешь защищена и обеспечена. Когда я умру, будь то завтра или через двадцать лет, ты получишь значительную часть, а остальное достанется Джулио. Я отдаю тебе почти все, Франческа.
Я не знала, что сказать. Думаю, мой мозг был в шоке, зациклившись на том, что это будет означать, если я соглашусь. – Это довольно интересное предложение.
Он нахмурил брови и откинулся в кресле. – После прошлой ночи я решил сделать практичное, а не романтическое.
Вполне справедливо. – Ты говорил, что больше никогда не женишься. Что заставило тебя передумать?
– Ты.
– Потому что я попросила обеспечить мне безопасность на случай, если между нами случится пожар?
– Не из-за этого я хочу жениться на тебе. Ты нужна мне так, что я не могу объяснить, и если ты нужна мне для того, чтобы иметь только тебя, всю тебя – то я сделаю это.
Все начинало обретать смысл. – А, значит, вместо того, чтобы показать мне, что ты изменился, и дать мне время снова довериться тебе, ты двигаешься вперед со скоростью света и предлагаешь брак. Просто чтобы я сказала, что принадлежу тебе.
– Ты действительно принадлежишь мне. И если ты согласишься на это, – он жестом указал на бумагу в моей руке, – значит, я тоже принадлежу тебе.
Я уставилась на стену и пыталась думать. Все это было слишком. Прав ли он насчет Гвардии? Попытаются ли они использовать моих сестер или моего ребенка против меня?
Я знала, без сомнения, попытаются. Черт, агент Ринальдо уже попыталась.
Вы этого хотите для своего ребенка? Целую жизнь гадать, когда отца арестуют? О крови, убийствах и наркотиках?
Но брак означал вечность. Это означало стать миссис Фаусто Раваццани, остаться в Сидерно, и жить там, пока один из нас не умрет.
Не может быть.
Но если рассуждать реалистично, что я думала о том, что произойдет? Фаусто никогда бы не отпустил своего сына или дочь, и я тоже. Представляла ли я себе ситуацию совместной опеки, когда я живу в Сидерно, а наш ребенок каждые выходные проводит в замке? Это было смешно и опасно.
Самое безопасное место для нашего ребенка было здесь, в замке, под защитой людей Фаусто. Не говоря уже о том, что меня похищали уже дважды, если считать с Фаусто в Торонто. Третьего раза я бы не выдержала.
Черт меня побери. Было ли лучшим выбором сказать «да»?
Я уставилась на бумагу в своей руке, размышляя над этим. Но слова не приходили. Я все еще была слишком зла и слишком обижена. Он разбил мое сердце, а я еще не закончила собирать его по кусочкам.
С трудом сглотнув, я положила бумагу на стол. – Мне нужно подумать об этом.
Он прикрыл рот рукой, вероятно, чтобы сдержать поток итальянских ругательств. Наконец, он сказал: – Хорошо.
– Мне жаль, но я не могу принять решение о чем-то таком важном в одно мгновение. Мне нужно подумать. Я всегда представляла, что на моей свадьбе будет присутствовать моя семья.
Мои сестры... – Я не смогла закончить эту мысль, не разрыдавшись, поэтому вместо этого просто вздохнула. – Я ценю это, правда, но я все еще пытаюсь свыкнуться с мыслью о том, что у меня есть ребенок, тем более ребенок короля итальянской мафии.
– Короля? – Одна темная бровь высокомерно поднялась.
– Это не смешно. Я совершенно ошеломлена, Фаусто.
– Я пытаюсь помочь тебе, Франческа. Позволь мне позаботиться о тебе.
– Если ты хочешь помочь, дай мне немного времени. – Голова закружилась, я встала, чтобы уйти. Мне нужно было выпить еще кофе и поесть. Это был слишком тяжелый разговор для пустого желудка.
– Подожди, – сказал он. Я остановилась, но не смотрела на него. Собирался ли он попытаться соблазнить меня дать ответ?
Он протянул мне что-то в свободной руке. – Вот.
Это была коробочка с кольцом.
Я попробовала отдать ее. – Фаусто.
– Оставь себе. – Он сжал мои пальцы и прикоснулся поцелуем к моему лбу. – Как только ты его наденешь, я буду знать, что ты ответила «да».
Господи, этот мужчина. Он знал меня лучше, чем кто-либо другой. Говорить это слово, соглашаясь на что-то, что, по моим ощущениям, было плохо для меня, было нелегко. Я понимающе кивнула и сунула коробочку в карман, где она прочно засела.
Как и мое будущее.
В течение следующих трех дней я волочила свою усталую задницу на виноградники, чтобы помочь собрать урожай. Было здорово оказаться на улице, вновь работать в грязи. Эмилия не вернулась – она что-то делала для Фаусто на работе, но однажды я уговорила Джулио пойти со мной. Большую часть времени он жаловался на то, что грязь и виноград испортят его новые кроссовки, сделанные на заказ.
Я была не против побыть одна. Мне предстояло принять очень важное решение, но выбор был сделан в тот момент, когда я решила оставить ребенка.
И все же я не могла надеть кольцо.
Фаусто не настаивал на этом. Он также не пытался снова заняться со мной сексом. Фактически, я снова оказалась в его постели, только его там не было. Единственный раз я видела его за ужином с Зией и Джулио. Мне было неприятно признавать это, но я скучала по нему. Да, я просила пространства, но я не ожидала, что он действительно даст мне его. Фаусто любил добиваться своего, а еще он любил нажимать на мои нервы. Я не привыкла к его терпеливой стороне.
Ты действительно принадлежишь мне. И если ты согласна с этим, то я тоже принадлежу тебе.
Когда я рассказала Джулио о предложении Фаусто, я расплакалась – и это были не счастливые слезы. Лицо Джулио смягчилось, его глаза стали понимающими и добрыми. – Я понимаю, – сказал он, крепко обнимая меня. – Ты через многое прошла. Мой отец, он любит тебя. Брак неизбежен, но иногда неотвратимость – это тяжелая пилюля, которую нужно проглотить.
Именно так. Господь знал, что Джулио понимает мою дилемму. Если кто и мог понять, что кого-то лишают выбора, так это он.
Ответов не было, поэтому я избегала замка и как можно больше времени проводила на улице. Я обрывала гроздья винограда, вдыхала соленый калабрийский воздух и делала вид, что все в порядке.
Женщины вокруг меня начали шептаться, щебетать, как школьницы, и я подняла глаза. Фаусто поднимался по ряду, и выглядел как богатый итальянский бизнесмен в костюме-тройке, направляясь прямо ко мне. Мой желудок затрепетал. Чего он хотел? Собирается ли он требовать от меня ответа?
Я не готова.
Он кивнул женщинам, приветствуя их и очаровательно улыбаясь, и благодарил их за тяжелую работу. Я невозмутимо наблюдала за ним, любуясь видом. Я решила, что более чем заслужила это право, терпя его контролирующую задницу.
Когда он дошел до меня, он нахмурился. – Где твоя шляпа?
Правда? Я снова переключила свое внимание на лианы. – Привет, Фаусто. Я тоже рада тебя видеть.
Вздохнув, он взял у меня из рук маленькие ножницы. – Пойдем со мной.
– А где «пожалуйста»?
– Пожалуйста, – сказал Фаусто, удивив меня.
Мы отдали мою корзину и ножницы Винченцо, затем рука Фаусто обхватила мою. Жители деревни смотрели на нас, когда мы проходили мимо, но работники поместья нас игнорировали. Наверное, они привыкли к тому, что Фаусто таскает меня за собой.
Когда мы вышли на тропинку, ведущую к замку, я вырвала руку из его хватки. На сегодня было достаточно прикосновений. Мое сердце уже бешено колотилось, его близость навевала злые мысли – как сильно я хотела затащить его в конюшню и содрать этот костюм с его тела.
– Что случилось? – спросила я. – Зачем ты пришел и забрал меня?
– Для тебя у меня есть сюрприз.
Моя грудь сжалась, внутри меня боролись волнение и нервы. Вместо того чтобы спросить о сюрпризе, я произнесла вопрос, который не выходил у меня из головы.
– Где ты спал?
Он резко остановился и уставился на меня, подняв брови. – Ты просила время. Я даю тебе время.
– Я не собиралась выгонять тебя из твоей комнаты.
Привычный изгиб его губ заставил меня почувствовать жар в венах. – Понимаю, – сказал он, засовывая руки в карманы брюк. – Ты соскучилась по мне.
– Лишь когда мне становится холодно.
– Лгунья.
Я повернулась и направилась к замку, мои ботинки поднимали пыль.
Он легко догнал меня. – Надень кольцо, и я вернусь в нашу постель.
В нашу постель. Пусть мне не нравится, как это звучит, но внутри у меня все сжалось. – Посмотрим. Я все еще думаю об этом, – солгала я.
Он больше ничего не сказал. Когда мы поднялись на небольшой холм, ведущий к дому, я заметила две фигуры, сидящие в креслах на террасе. Они встали, когда мы с Фаусто подошли. Две девушки, обе в футболках и джинсовых шортах. Они были одного роста и выглядели почти одинаково.
Воздух покинул мои легкие, и я замерла. Нет, этого не может быть. Как...?
О, Господи.
– О, Господи, – повторила я, на этот раз вслух. – Это...? Ты привел сюда моих сестер?
Рука Фаусто прошлась по моей спине и легла на бедро. Его рот приблизился к моему уху, и он прошептал: – Сюрприз, amore (перев. с итал. любимая).
Прежде чем я смогла остановить слезы, они залили мои глаза, эмоции захлестнули меня.
Мои сестры были здесь. В Сидерно. Я поверить не могла.
Не проронив ни слова, я побежала в сторону внутреннего дворика. Я бежала, и улыбка все время была на моем лице. Эмма и Джиа побежали вперед с одинаковыми улыбками, и мы столкнулись в беспорядочном месиве рук и слез.
– Святое дерьмо, – вздохнула я. – Не могу поверить, что вы обе здесь.
– Мы тоже не можем! – сказала Эмма.
Джиа добавила: – Это было чертовски дико, Фрэнки. В одну минуту мы в классе, а в другую – на частном самолете в Италию.
Я отстранилась назад, чтобы увидеть их лица. – Не могу поверить, что папа разрешил вам приехать.
– Твой бойфренд обладает серьезными возможностями, – сказала Джиа. – Все, что он сказал, заставило всех броситься выполнять его просьбы.
Не уверена, что «бойфренд» – это правильное слово, но я должна буду спросить об этом Фаусто позже. Сейчас мне нужно было понять, что мои сестры здесь. Я вцепилась в их руки, не желая отпускать их на случай, если они исчезнут. – Я так рада видеть вас обеих. Вы даже не представляете.
– То же самое, – сказала Джиа. – К тому же я пропустила контрольную работу по расчету и сочинение по английской литературе.
– Тебе придется сделать их, когда ты вернешься, – напомнила ей Эмма.
Я услышала шаги по гравию, прежде чем почувствовала его присутствие у себя за спиной. Он положил руку мне на бедро, и мне вдруг захотелось почувствовать его теплое тело рядом со своим. Я бесстыдно прильнула к нему, не заботясь о том, видят ли это мои сестры.
– Может быть, ты хочешь показать своим сестрам поместье, dolcezza (перев. с итал. милая). – Он поцеловал макушку моей головы, его мужской аромат наполнил мой нос.
– Увидимся за ужином.
Отпустив меня, он направился к двери, которая вела внутрь, его широкие плечи натянули тонкую ткань костюма. Мои внутренности сжались, и мне нужно было... Я не понимала, что именно мне нужно, но внутри меня бурлили эмоции, и единственной мыслью было остановить его. Когда он открыл дверь и вошел внутрь, я подняла палец к своим сестрам. – Одну секунду. Я сейчас вернусь.
Я проскочила через дверь и вошла в прохладный дом. Ухватившись за концы его пиджака, я потянула его к себе. Его брови опустились в замешательстве, когда он посмотрел на меня через плечо, но я промолчала. Вместо этого я толкнула его к стене, не обращая внимания на охранника, стоявшего в нескольких футах от меня.
Фаусто ударился спиной о камень и тихо застонал. Я набросилась на него, бросившись ему на грудь и захватив его губы своими, и на несколько секунд он позволил мне руководить собой. Затем он взял верх, положив руку мне на затылок и удерживая меня, а его язык стал лизать мой рот. Мои пальцы ног загибались в туфлях. Он поглощал меня, и если я когда-либо сомневалась в том, насколько сильно этот мужчина хочет меня, то этот поцелуй уничтожил все сомнения. Его мышцы дрожали, кончики пальцев впивались в мою кожу... Он словно хотел поглотить меня.
А я никогда так сильно не хотела быть поглощенной.
Наконец, он отстранился и прижал наши лбы друг к другу. – Тебе нравится твой сюрприз? – тихо сказал он, тяжело дыша.
– Да. Очень. Спасибо, Фаусто.
– Мне нравится видеть тебя счастливой. – Он отпустил меня назад, а затем сильно шлепнул по заднице.
– Иди, наслаждайся ими. Увидимся за ужином.
Я поцеловала его в последний раз и отпустила, практически прыгая, когда вышла на улицу. Мои сестры сидели в креслах и возбужденно разговаривали, заканчивая фразы друг друга, как они часто делали. Я опустилась на свободный стул, надеясь, что не выгляжу так, будто минуту назад трахала языком Фаусто.
Джиа ухмыльнулась. – Твои губы распухли. Ты выглядишь так, будто прошла курс коллагеновой терапии.
– Ты выглядишь прекрасно, – сказала Эмма. – Беременность идет тебе на пользу.
– Только в последнюю неделю или около того. До этого я выглядела как дерьмо. Я не рекомендую беременеть, ребята.
– Принято к сведению, – сказала Джиа. – Но забеременеть, наверное, было весело.
Да, это было весело. Слишком весело, на самом деле.
– Скоро у тебя будет маленький ребенок, – сказала Эмма, ее глаза стали мягкими. – Ты уже знаешь, кто у тебя будет?
Я покачала головой. – Нет, и я не хочу знать. Слишком многое поставлено на карту, и мысли о будущем этого ребенка уже не дают мне покоя.
Они обе кивнули. Мои сестры знали этот мир, знали, что предстоит пережить моему ребенку, какая жизнь ждет его впереди. Эмма спросила: – Ну, о каких именах ты думаешь?
– Я не думала об этом. При выборе имени я чувствую себя слишком... реальной.
Джиа ухмыльнулась, ее голос был сухим. – А что, из-за УЗИ и рвоты это не казалось реальным?
– Прекрати, – сказала Эмма своей близняшке. – Пусть Фрэнки смирится с этим в свое время. Я хочу увидеть замок и поместье.
– Вы уверены, что не слишком устали от поездки? – спросила я их.
– Ни в коем случае. Я спала в самолете. Я чувствую себя потрясающе, – сказала Джиа. – Мы должны пойти в клуб сегодня вечером.
Я понимала, что Фаусто никогда этого не допустит. – Помедленнее. Как насчет того, чтобы вместо этого пойти собирать виноград?
– Весело! – сказала Эмма в то же время, когда Джиа застонала.
Смеясь, я встала. – На самом деле, это весело. И ты сможешь увидеть поместье.
– Мы можем выпить вина после? – спросила Джиа.
– Конечно, – сказала я. – Тогда вы двое можете пить вино. Я составлю вам компанию.
– Это будет самая лучшая поездка! – воскликнула Эмма, поднимаясь.
– Я знаю. Я так рада, что вы здесь. – Я схватила их за руки и потянула к тропинке, счастливая как никогда с момента прибытия в эту страну.








