Текст книги "Любимая мафиози (ЛП)"
Автор книги: Мила Финелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
Глава двадцать четыре
Франческа
Через шесть часов Фаусто вышел из операционной в стабильном, но тяжелом состоянии, и был доставлен в отделение интенсивной терапии. Врачи объяснили, что пуля вошла в него через спину и вышла через бок, и Марко, вероятно, спас жизнь Фаусто, закрыв рану губками, которые были в машине. Во время операции они восстановили одну из почек Фаусто и разорванную часть тонкого кишечника, а также удалили желчный пузырь. Они с оптимизмом смотрели на его выздоровление, но риск инфекции был высок.
Он еще не проснулся, и его пока держали на аппарате искусственной вентиляции легких. пока что. Но он был жив. Бледный, но живой.
Мы договорились о большой отдельной палате и одной маленькой кровати для меня.
У палаты и в самой больнице была выставлена охрана.
Все, кто входил в палату Фаусто, должны были носить специальные удостоверения, включая врачей и медсестер. Учитывая, что Энцо сбежал, мы не собирались рисковать.
Зия начала молиться над лежащим Фаусто, а мы с Джулио тихо переговаривались в стороне. – Я попрошу кого-нибудь принести тебе одежду, – сказал он. – Что-нибудь еще нужно из дома?
– Я пришлю тебе список. Есть ли какие-нибудь новости от Марко?
– Да. Это был профессионал. Они нашли его местонахождение – на крыше, через дорогу от здания твоего врача. Вероятно, его наняли люди Энцо, чтобы отвлечь внимание от нападения на замок.
Я потерла глаза, пытаясь осознать все это. – А Энцо?
– Мы не знаем. Я не могу представить, что он останется в Сидерно. Это слишком опасно, а он слишком слаб. Я думаю, его отвезут обратно в Неаполь. – Он обнял меня. – Сейчас мы должны сосредоточиться на Фаусто. К счастью, похоже, ты еще не скоро станешь вдовой, matrigna (перев. с итал. мачеха).
– Мне кажется, что сегодняшний день отнял у меня несколько лет жизни. – Я прислонилась к его твердому теплу. – Слава Богу, он позволил тебе поехать с нами. Я так рада, что ты был здесь.
– То же самое, bella (перев. с итал. красавица). Я отвезу Зию домой, и мы вернемся утром. – Он поцеловал меня в щеки. – Постарайся немного поспать.
– Постараюсь. Ты тоже. Оставайся в безопасности. Нам предстоит долгая дорога.
Вошел Несто с контейнерами в руках. – Синьора Раваццани, я принес еду.
Я отпустила Джулио и протянула руки. – Благослови тебя Господь, Несто. Надеюсь, там есть паста. – После того, как Фаусто перенес операцию, я почувствовала, что мой желудок наконец-то может справиться с едой.
– Как вы и просили. И много тирамису. – Он передал мне контейнеры и поцеловал в щеки. – Позаботьтесь о доне Раваццани для нас.
– Обязательно. Спасибо, Несто. Серьезно, это потрясающе.
– Prego, signora (перев. с итал. Пожалуйста, синьора). Мы все думаем о вас и молимся за выздоровление дона.
– Пожалуйста, зови меня Фрэнки.
Джулио издал шипящий звук сквозь зубы, затем рявкнул на Несто. Когда молодой человек ушел, Джулио нахмурился. – Они должны уважать тебя. Не приближайся к ним. Пусть они обращаются к тебе как к жене дона.
– Не слишком ли ты суров?
– Нам с тобой нужно держаться вместе, пока Фаусто не выздоровеет. Никто не должен заподозрить, что мы можем быть слабыми. Этот мир питается слабостью. Марко поможет, но мы – Раваццани, ответственные за будущее. Мы должны продолжать, когда мой отец не сможет, понимаешь?
Этот Джулио был совсем не похож на того, который плескался со мной в воде и помогал покупать нижнее белье. Он был смертельно серьезен, его плечи напряглись под тяжестью всего, что на них лежало. Я мрачно улыбнулась ему. – Я понимаю. Тебе будет нелегко, не так ли?
– Нет, но это то, что от тебя требуется.
– Я помогу тебе.
– Хорошо, потому что эти электронные таблицы и отчеты по акциям для меня как японский язык. Я никогда не разбирался в цифрах.
В школе математика не была моим лучшим предметом, но я не была и ужасной в ней.
И я вспомнила свой обед с Зио Тони. Разговор о бизнесе был интересным. – Думаю, я смогу справиться с законной стороной вместе с Тони.
Возможно.
– А я займусь другой стороной.
– Я могу помочь и с бизнесом ндрины.
Джулио тут же покачал головой. – Фаусто убьет меня. Ты останешься чистой и вне тюрьмы.
– Джулио...
– Нет, Фрэнки.
Я подарила ему свою самую милую улыбку. – Мы обсудим это позже.
– Ты будешь занозой в моей заднице, не так ли?
Я оскалилась, понимая, что сейчас не время для дразнилок. У него было достаточно поводов беспокоиться о том, что мне не нужно было к этому добавлять. – Нет, мы же команда. Я только хочу помочь. Увидимся завтра?
– Certo (перев. с итал. конечно), – сказал он и поцеловал меня в щеку.
Затем Джулио обнял Зию и оттащил ее от Фаусто. – Domani, domani (перев. с итал. завтра, завтра), – твердил он ей. Она была недовольна, но в конце концов поцеловала меня в щеки и ушла. Тогда я осталась наедине со своим мужем.
Гудки и вой эхом отдавались в пустой комнате, когда я подошла к нему. Только его грудь двигалась, когда воздух входил и выходил из легких, а лицо было безмятежным. Я поцеловала его в лоб, позволив своим губам задержаться на его теплой коже, чтобы уверить себя, что он все еще здесь. Все еще жив. Я больше никогда не хотела пережить такой день, как сегодня.
– Paparino, – прошептала я. – Я не знаю, что бы я делала без тебя.
Я приняла душ, наконец-то переодевшись из окровавленной одежды в халат, который они мне дали. Затем я поужинала и еще немного посидела с Фаусто. Я рассматривала крошечную кровать, ожидавшую меня, но я была слишком уставшей. Каждый раз, когда я закрывала глаза, я видела Фаусто на земле, истекающего кровью. Или в машине, его кровь просачивается на мои руки.
Сон не скоро придет.
Я подошла к двери и нашла там солдата. – Останься с ним, Карло. Я пойду в кафетерий выпить кофе.
– Я принесу вам кофе, синьора.
– Нет, все в порядке. Мне необходимо немного пройтись.
Карло указал на молодого человека, стоявшего в конце зала. – Лео пойдет с тобой.
– Я буду в порядке. В этом нет необходимости.
– Синьора, Марко и Джулио выпотрошат меня как рыбу, если вы пойдете одна.
Я пожалела его. Карло просто пытался сделать свою работу. – Хорошо. Мне жаль.
Я улыбнулась Лео и позволила ему следовать за мной в кафетерий. Когда мы пришли, он ждал у входа, его глаза блуждали, осматривая территорию. В этот час там было не так много людей, только несколько женщин и несколько медсестер, смеющихся за столиком. Я подошла к автомату с капучино и начала делать три чашки, по одной для себя, Лео и Карло.
Женщина с бейсболкой на голове встала рядом со мной. Я поменяла чашку и начала делать другую. – Я на секундочку.
– Нет проблем, синьора Раваццани.
Она меня знает? Удивленная, я оглянулась и столкнулась лицом к лицу с агентом Ринальдо.
Мои мышцы напряглись. – Какого черта вы здесь делаете?
– Я подумала, что после того, что произошло сегодня, вы, возможно, готовы пообщаться. Еще не слишком поздно для нас, чтобы помочь вам.
– Вы, наверное, шутите. Я вышла за него замуж.
– Брак может быть аннулирован. – Ее взгляд искал мое лицо из-под шляпы. – Вы не понимаете, как близко вы были к тому, чтобы получить пулю, не так ли? Два дюйма вправо, и пуля пробила бы вас и вашего ребенка.
Я не думала об этом, но теперь я не могла думать ни о чем другом – и это меня очень разозлило. Какое право имела эта женщина приходить в больницу, где почти умер мой муж, и говорить мне такие вещи? Она пыталась напугать меня, заставить предать Фаусто.
Я подумала о том, чтобы предупредить Лео, но сегодня я не могла допустить кровопролития. Поэтому я поспешила со своим заданием, готовая убраться от агента как можно быстрее.
Она продолжала, не обращая внимания на мою нарастающую ярость. – Вы хотите так рисковать рисковать своим ребенком?
– Не думайте, что вы знаете, что лучше для моего ребенка, и я не уйду от своего мужа, никогда. Вы зря тратите время.
– Вы совершаете ошибку, Фрэнки.
Я усмехнулась, подойдя ближе и понизив голос. – Для тебя синьора Раваццани. Держись подальше от меня и моей семьи, агент Ринальдо.
Я схватила свои чашки и поспешила к кассе. Запыхавшись, я потянулась за бумажником... и поняла, что у меня его нет. – Perdonami (перев. с итал. прошу прощения), – сказала я кассиру и подняла глаза на Лео. – Я забыла свои деньги.
Она отмахнулась от меня. – В этом нет необходимости, синьора Раваццани.
Как она узнала...?
О. Я полагаю, что все в больнице знали, кто я.
– Нет, пожалуйста. Мы можем заплатить. – Мне не нравилась идея получать вещи бесплатно из-за фамилии моего мужа.
Да и моя фамилия теперь тоже.
Лео подошел и протянул несколько евро. – Я верну тебе деньги наверху, – сказала я ему, когда мы уходили.
– В этом нет необходимости, синьора. Это честь для меня.
– Ну, это для тебя, – сказал я, поднимая один из трех капучино.
– Спасибо, – сказал он, когда мы шли обратно к лифту.
В ноздри ударил антисептический запах, аромат утраты и боли, коктейль из человеческих страданий, которые хранились в этих стенах. Я до сих пор помню, как навещала свою мать, держала ее тонкую руку и плакала. Близнецы навещали меня не так часто, поэтому я не знаю, какими были их воспоминания о последних неделях жизни мамы, но видеть, как она угасает, было чертовски ужасно.
Двери лифта открылись, и мы вошли внутрь. Я должна была забыть эти воспоминания и забыть об агенте Ринальдо. Только мой муж имел значение сейчас.
Следующие несколько дней время тянулись медленно.
Через два дня после операции Фаусто сняли с аппарата искусственной вентиляции легких. Вскоре после этого его глаза открылись. Он был жив и все еще со мной. Я прижалась лбом к его щеке. – Ti amo (перев. с итал. люблю тебя), малыш.
Больше мне нечего было сказать, потому что он снова погрузился в бессознательное состояние. Узел в моей груди немного ослаб. Наши проблемы были далеки от завершения, но было приятно наблюдать, как его великолепные голубые глаза снова смотрят на меня.
Мы решили, что я буду проводить ночи в больнице, а Зия будет сидеть с Фаусто днем. Это позволило бы мне возвращаться домой и приводить себя в порядок, а также заниматься делами поместья и бизнесом во время выздоровления Фаусто. Врачи пока держали его под сильной дозой седативных препаратов и не предполагали, что он покинет больницу по крайней мере в течение месяца.
Марко и Джулио заняли кабинет Фаусто, и они вдвоем сидели там часами. Я знала, что они пытаются найти стрелка и Энцо, а также занимаются другими делами мафии. Каждый раз, когда я спрашивала о том, что происходит, они уклонялись от ответов, явно пытаясь оградить меня.
Вот только укрывать меня больше не было причин. Я сделала свой выбор, когда вышла замуж за Фаусто, а потом еще раз, когда послала агента Ринальдо в больничной столовой.
Но Джулио упорно отказывался вовлекать меня в это дело.
Зио Тони взял меня под свое крыло. Он приехал и встретился со мной в моем новом офисе, который был старой библиотекой, которой никто больше не пользовался. Мы прошли по всем легальным предприятиям, от количества которых у меня голова шла кругом, и он поделился со мной финансовыми документами. Я потратила целый день на то, чтобы разобраться в ноутбуке Фаусто, включая причудливую систему наименований, которую он использовал, чтобы не подпускать к себе Гвардию. Если не считать всего остального, этот опыт научил меня тому, что мой мужчина был умен.
И богат.
Я знала, что он богат, но это было на другом уровне. Он владел компаниями по всему миру с сотнями тысяч сотрудников, и это не считая нелегальных предприятий. Они приносили деньги из рук в руки.
Если сложить все это вместе, я даже не могла представить себе его состояние.
Мне нравилось работать. Это давало мне возможность чем-то заняться, отвлечься от переживаний по поводу всего остального. Первым делом я занялась его почтовым ящиком, который оказался чем-то вроде катастрофы. Фаусто не любил отвечать на письма, что оставляло десятки тысяч нераспечатанных писем.
От количества уведомлений у меня чесался затылок.
– Видно, что он старой закалки. Он предпочитает говорить, а не писать, – сказал Зио.
Тони с усмешкой сказал, когда я указала на это.
– Но откуда он знает, что здесь нет чего-то важного?
– Он ждет, пока я позвоню ему, чтобы сказать, что здесь что-то важное.
Я потерла лоб и уставилась на переполненный почтовый ящик. – Разве это не невероятно неэффективно?
– Да, – без колебаний ответил Тони. – Но я не могу заставить его измениться, сколько бы раз я об этом ни говорил.
– Ему нужен, вроде как, исполнительный помощник, чтобы управлять его дерьмом.
– Согласен, но он слишком параноик, чтобы нанять кого-нибудь для этого.
В это я поверила – и паранойя Фаусто вряд ли была необоснованной. Недавно Энцо украл у него тридцать миллионов евро. Знал ли Тони? Я не спрашивала. Это была не моя новость, чтобы делиться ею, если Фаусто не доверился Тони. Кроме того, кто-то помог Энцо украсть эти деньги. Пока мы не знали, кто именно, я держала эту информацию при себе.
Чувство вины осело в моем желудке, как камень. Неужели кузен Фаусто действительно предаст его?
Господи, я не знала. Я не думала, что кто-то решится на покушение среди бела дня на улице. Показал, что знала.
– Хорошо, я пока просмотрю его электронную почту, – сказала я Тони. – Потом, когда я посижу с ним в больнице, я смогу просмотреть более важные вопросы и напечатать на них ответы.
– Va bene, signora (перев. с итал. хорошо, синьора). Это будет большой помощью. А пока ты можешь присутствовать на встречах, делать заметки и передавать ему информацию по своему усмотрению.
Я могу это сделать.
Хотя я ненавидела причины моего участия в делах Фаусто, я была рада помочь. Я не хотела быть невежественной женой мафиози, единственная цель которой – растить детей и хорошо держаться за руку моего мужа. Это свело бы меня с ума. Мне нужно было делать больше, и это был идеальный способ внести свой вклад.
Тони завел для меня отдельную электронную почту и календарь. На следующий день я начала участвовать в конференциях, представляться, делать заметки и узнавать, кто есть кто. Почти все вели дела на английском языке, и Тони нанял переводчиков для тех, кто этого не делал.
Я как раз проводила совещание с химической компанией в Германии, когда вошел Джулио. Он выглядел ужасно. Как будто он не спал и не принимал душ с тех пор, как Фаусто подстрелили больше недели назад. Я нахмурилась и проверила, выключен ли звук на конференции. – Привет, Джулио. Все в порядке?
– Ты знаешь ответ на этот вопрос. – Он тяжело опустился на стул. – Что ты делаешь?
– Слушаю, как химическая компания в Германии ноет по поводу задержек в строительстве их расширения.
– Это оправдание со стороны строительной компании, чтобы затянуть строительство и заработать больше денег. Строительная компания либо одна из наших, либо принадлежит другой ндрине, кому-то, кому мой отец оказывает услугу. Спроси у них. – Он кивнул в сторону ноутбука, где у меня были выключены видео и звук.
Я включила звук и перебила. – Прошу прощения, но как называется строительная компания?
– Bosporus Construction Limited, Frau Ravazzani, – ответил кто-то.
Джулио кивнул, затем жестом приказал мне выключить звук. – Это Северный Рейн – Вестфалия, – сказал он. – Отец, несомненно, дал Боспору работу в обмен на что-то другое. Я позвоню сегодня, может быть, мы сможем это уладить. Так у тебя будет на одну головную боль меньше.
– Но у тебя на одну головную боль больше. – Я потянулась и погладила его по плечу, которое было напряжено. – Должна ли я беспокоиться о тебе?
– Нет, потому что это ничего не изменит. И я не хочу, чтобы ты испытывала дополнительный стресс.
Это ничуть не успокоило меня. Я встала и начала массировать ему плечи. – А что насчет твоего стресса?
Его голова опустилась вперед, и он застонал. – Мама мия, как приятно.
– Я серьезно. Ты спишь?
– Я в порядке. У тебя сейчас и так много всего происходит. Не волнуйся и обо мне.
Это был не лучший ответ. – Тогда поговори со мной. Как дела? Могу ли я помочь?
– Нет, никто не может. – Он выдохнул длинно и громко. – Я продолжаю думать, что это мое будущее. Вот каким оно будет, когда он уйдет. Он может сделать это завтра, если захочет. У него есть ты и ребенок на подходе. После того, как он чуть не умер, он может решить передать все мне.
Я не думала, что Фаусто сделает это. Он был слишком помешан на контроле, чтобы оставить все как есть, по крайней мере, сейчас, но я могла бы представить себе сценарий, при котором он постепенно передаст Джулио все больше и больше в течение следующих нескольких лет. – Это так ужасно?
– Наверное, мне не стоит тебе говорить.
– Но я хочу знать.
– Они знают, что он ранен, и придут за нами. За мной. За последние два дня пострадали три наших дома с товарами, и дальше будет только хуже. Поэтому я должен продемонстрировать силу, чтобы доказать, что мы не слабые. Что я сильный. Это такая херня. Как будто доказываю свою мужественность или что-то в этом роде.
– Мерзость.
– Именно. – Он покрутил шеей, пока я продолжала растирать. – За последние тридцать шесть часов я пытал и угрожал стольким мужчинам, что у меня тошнит в животе. Я бы предпочел сидеть здесь, принимать конференц-звонки и совершать биржевые сделки. Использовать свой мозг вместо того, чтобы убивать людей.
– Ты должен сказать своему отцу.
– Конечно, конечно. Он будет рад это услышать, нет?
– Ты уже доказал свою состоятельность. Ты работал на ндрину много лет. У Марко есть мальчики, которые могли бы взять на себя ответственность. Как и у Тони. Это не должно ложиться на твои плечи.
– Ты знаешь Фаусто лучше, чем кто-либо другой. Неужели ты думаешь, что он позволит племяннику взять на себя управление?
Я помрачнела. Нет, мой мужчина совсем не воспримет эту идею.
– Скорее всего, нет, но мы можем поработать над тем, чтобы убедить его вместе.
– Я не буду перекладывать это на тебя. Нет, мне нужно перестать жаловаться, как маленькая сучка. Я лучше просто приму это. – Он издал ржавый смешок. – Может, мне просто нужно переспать.
– Всегда есть приложения для перепихона.
– Когда, блядь, у меня будет время? Меня охраняют каждую секунду. – Он вытер лицо обеими руками. – Еще один взгляд на мое будущее в качестве босса. Безбрачие, за исключением сна с женой, которую я не люблю.
Я понизила голос. – Тебе нужен кто-то в поместье. Человек, которого ты можешь видеть здесь.
– Кто-то, с кем я тайком, надеясь, что меня не поймают. С кем-то, кто никогда никому не расскажет и рискует умереть при каждой встрече. Конечно, что за мужчина не подписался бы на такую честь? Это слишком уныло. Иногда мне хочется...
Когда он не продолжил, я спросила: – Чего бы ты хотел?
– Ничего. Забудь об этом. Просто бессмысленные мечты. – Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. – Я в порядке.
Он не был в порядке ни на вид, ни на звук. – Я люблю тебя. Я найду способ помочь тебе. Давай просто пройдем через это и отвезем его домой, хорошо?
Он потянулся, чтобы погладить мое плечо, как я погладила его. – Я тоже тебя люблю, matrigna (перев. с итал. мачеха). Я пришел сюда, чтобы спросить об Энцо. Марко хочет, чтобы я посидел с тобой и посмотрел, сможешь ли ты вспомнить что-нибудь еще из своего плена. Все, что может помочь нам узнать, кто предатель.
– Предатель? То есть человек, который помог Энцо украсть тридцать миллионов евро?
– Это и все остальное. Как команда Энцо смогла проникнуть в поместье, попасть в подземелье и вывезти его? И именно в то время, когда Фаусто был подстрелен, не меньше.
– Ошибочное направление, Марко назвал это.
– Да. И кто-то помог облегчить твое похищение. Камеры отключились в очень неудобное время.
– Тогда это тот, кто был на камерах.
– Не все так однозначно. Вик был на камерах, когда тебя похитили, но его не было рядом с поместьем, когда освобождали Энцо.
– Понятно.
– Давайте сосредоточимся. Что еще ты слышала или видела с Энцо?
Я повторила то, что рассказала Фаусто и Марко, то есть все, что знала. – Энцо не часто бывал рядом. В основном он был со своей женой.
– Я так и подумал, но я должен был спросить. – Он оттолкнулся от стола и встал. – Кстати, твоя конференц-связь закончилась.
Черт, а я и не заметила. Я вышла из программы конференц-связи, когда Джулио шел к двери. – Мы можем поужинать вместе? – крикнула я ему в спину.
– Не могу. Нет времени. Увидимся позже, bella (перев. с итал. красавица).
Я смотрела, как он ускользает через дверь, и мне это ни капельки не нравилось. Я знала, что это не навсегда, только до возвращения Фаусто, но что-то должно было произойти.








