Текст книги "Любимая мафиози (ЛП)"
Автор книги: Мила Финелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Глава двадцать пять
Фаусто
Я чуть не умер. Снова.
Однако в этот раз все было по-другому. Другие покушения на мою жизнь были небрежными, их легко было избежать. За исключением взрыва автомобиля, я видел, что они приближаются. Снайпер застал меня врасплох. Я не ожидал такого скоординированного нападения, чтобы облегчить побег Энцо. Наверное, так и должно было быть – он знал, что либо я, либо он, что один из нас в итоге погибнет, – но меня подстрелили на улице, как пехотинца. На глазах у моей жены.
О чем я думал?
Я был беспечен, что было непростительно. Она носила моего ребенка.
Ничто не имело большего значения, чем они двое, вместе с Джулио. Я должен был держаться твердо и заставить Франческу отменить встречу. Вместо этого я позволил ей манипулировать мной, чтобы добиться своего.
Я не повторю этой ошибки.
Сознание снова потянуло меня к себе и заставило очнуться. Мой мозг поплыл в сторону звуков, пока мои веки не затрепетали. Я надеялся увидеть прекрасное лицо моей жены, которая оставалась здесь на ночь со мной, но вместо нее там был Марко. Это был первый раз, когда он посетил меня, по крайней мере, когда я бодрствовал, после перестрелки более недели назад.
– Cugino (перев. с итал. кузен), – сказал он. – Они говорят, что ты не сможешь есть твердую пищу в течение нескольких месяцев.
– Vaffanculo (перев. с итал. к черту), – прошептал я, у меня пересохло во рту.
Он усмехнулся и помог мне глотнуть воды. – Как ты себя чувствуешь?
Я пристально посмотрел на него, не желая отвечать на такой глупый вопрос.
Врачи сказали, что Марко, вероятно, спас мне жизнь, перевязав рану и остановив кровотечение в машине. Я ничего не помнил после падения на тротуар, но, судя по всему, мой кузен действовал быстро. Я никогда не смогу отплатить ему за это. – Спасибо.
– Ты бы сделал то же самое, если бы роли поменялись. И не за что. – Он легонько коснулся моего плеча. – Я не готов потерять тебя, упрямый ублюдок.
– Ты узнал, кто стрелял в меня?
– Профессионал, нанятый тем, кто работает с Энцо. Я видел крышу. Это была чистая, терпеливая работа. Они пробыли там пару часов, не меньше. Они знали, что ты будешь там.
Чертов Энцо. Убить его было моей первоочередной задачей, как только меня выпишут из больницы. И этому стрелку лучше быть начеку, потому что я порежу его на мелкие кусочки, как только узнаю его личность.
– Франческа? – спросил я.
– У руля. Она в безопасности, работает на легальной стороне с Тони. Он говорит, что она очень способная.
– Как Джулио?
Марко кивнул, прекрасно понимая, о чем я спрашиваю. – Он в порядке. У него хорошая голова на плечах, и он делает все правильные шаги.
Это меня порадовало.
– Все в надежных руках, Рав. Тебе не нужно беспокоиться. Просто поправляйтесь.
– Никто не должен знать. – Я так устал, что не мог закончить мысль. Но я знал, что Марко поймет меня.
– Конечно, конечно, – сказал Марко. – Мы скрыли большинство отчетов и подкупили персонал, чтобы они молчали. Никто не знает всей степени твоих травм. Я убедил La Provencia перенести Crimine на неделю вперед, но если ты не хочешь идти, я могу пойти вместо тебя.
Мы оба знали, что это ужасная идея. Мне нужно было быть на встрече со всеми остальными лидерами ндринов, иначе меня сочли бы слабым. К счастью, у меня было еще немного времени на восстановление до поездки, а конференция проходила в Калабрии, недалеко от Сидерно.
Я поднял брови. – Я хочу вернуться домой.
– Они считают, что к концу недели, если это необходимо, но это удваивает риск заражения. Никто не советует, Рав.
– Мне все равно. В замке я буду в большей безопасности, а также спрятан от посторонних глаз.
Марко протянул ладони. – Твоей жене это не понравится.
– Она будет в порядке. – Я заставлю ее понять. Каждый день, проведенный здесь, делал меня и всю империю уязвимыми. Если мне придется построить стерильную больничную палату в замке, так тому и быть. Я должен был выбраться отсюда.
– Какие-нибудь проблемы? – спросил я его.
– Никаких, я не буду тебя беспокоить. Я же сказал тебе, сосредоточься на том, чтобы поправиться.
– Расскажи мне.
Он покачал головой, ублюдок. – Некоторые люди устраивают спектакли, предполагая, что ты слишком слаб, чтобы остановить их. Мы с Джулио справимся с этим. Они все знают, что он говорит от твоего имени.
Cazzo (перев. с итал. блядь). Я хотел, чтобы у меня было больше времени на воспитание сына, чтобы он понял, что значит править. Бросать его на произвол судьбы казалось почти жестоким. – Приведи его ко мне.
Марко сказал: – Приведу. Может быть, сегодня вечером, если ты не спишь.
– Разбуди меня, если нет. – Я попытался произнести эти слова с настойчивостью.
– Твоя жена выпотрошит меня, если я это сделаю. Она нависает над тобой по ночам, как мама-медведица.
Моя dolcezza (перев. с итал. милая). Лучшее, что когда-либо случалось со мной. Я любил ее до безумия. Именно поэтому она должна была оставаться в замке. Приезжать сюда было слишком опасно. – Не надо больше.
– То есть, больше никаких визитов? – Когда я кивнул, Марко помрачнел. – Ей это не понравится.
– Больше никаких визитов.
– Я попробую, но я не уверен, что она меня послушает. Если говорить о ней и Зии, то они вдвоем никогда не оставляют тебя, только когда один из них здесь. Зия никому не разрешала навещать тебя. Мне пришлось пригрозить ей, чтобы она отлучилась на несколько часов.
Представив, как Марко сражается с Зией, я бы рассмеялся, если бы мне не было так чертовски больно. Франческа должна была подчиняться приказам. Я был ее мужем и устанавливал правила. Никаких поблажек, когда речь идет о ее безопасности.
– А что с Энцо?
– Ни следа. Если бы я мог предположить, он оправляется в горы вокруг Неаполя. Что ты хочешь сделать? Нанять киллера?
– Да. – Франческа не была в безопасности, пока Энцо продолжал дышать. Я чувствовал, как моя энергия ослабевает, тьма снова звала меня. – Сицилийцы, – говорю я. У них есть несколько снайперов, которых мы могли бы нанять, компетентные люди, которых они использовали для устранения политиков и чиновников Гвардии.
– Хорошая идея. Но ты должен будешь оказать им еще одну услугу.
– Это того стоит. – Я закрыл глаза, не в силах больше бороться.
Когда я снова провалился под землю, мои сны были о крови и смерти.
Франческа
Разговор с Джулио беспокоил меня всю вторую половину дня.
Когда мои деловые звонки закончились, я решила поехать в больницу пораньше. Мне нужно было поговорить с Фаусто о его сыне. Мне не нравилось, как выглядел Джулио.
Возможно, один из сыновей Марко мог бы помочь, пока Фаусто не встанет на ноги.
Несто согласился отвезти меня, взяв с собой еще двух солдат для предосторожности. После перестрелки охрана замка была значительно усилена, все люди были вооружены до зубов. Я не жаловалась. Я все еще не могла уснуть, когда представляла Фаусто на земле, истекающего кровью.
На заднем сиденье бронированного внедорожника я закрыла глаза и подумала, как я могу помочь Джулио. Я понимала, что у него есть Марко, но Марко был старой закалки. Могла ли я что-то сделать, о чем они не подумали? Я постучала телефоном по бедру, размышляя. Как насчет киберпреследования? Если парни Фаусто не настолько глупы, чтобы иметь аккаунты в социальных сетях, то их родственники могут. В Торонто я следила за Instagram-аккаунтом сестры Дэвида, потому что она выкладывала гораздо больше личной информации об их семье, чем он. Так я узнала, что он пошел на вечеринку в Ричмонд-Хилл, а не остался дома учиться, как он мне говорил.
Так что, возможно, у кого-то из мужчин была дальняя связь с Энцо, о которой мы не знали.
Джулио сказал, что Вик был на камерах во время моего похищения, но не во время побега Энцо. Если он разбирался в безопасности и компьютерах, то, вероятно, понял, как получить доступ ко всему удаленно.
Я разблокировала свой телефон. – Какая фамилия Вика? – спросила я молодых людей в машине.
– Бенедетти, а зачем? – ответил Карло.
– Без причины, – ответила я. Я начала искать хлебные крошки, членов семьи, которые могут быть в социальных сетях. Я быстро нашла тетю на Facebook без личного аккаунта. Идеально.
Она была старше и размещала много семейных фотографий. Она также любила делиться религиозными мемами, но я их игнорировала. Я даже поймала Вика на некоторых, когда он был тощим подростком. Я бы не узнала его, если бы не ее подпись с именами всех на фотографии. Я все время возвращалась назад, ожидая, пока страница перезагрузится и на ней появятся новые фотографии.
Мой взгляд метался по сообщениям, не зная, что я ищу, кроме какой-то связи с Энцо. Намек на то, что Вик знал кого-то из команды Д'агостино. Прошла фотография с большой группой, и мое внимание привлекло лицо.
Святое дерьмо. Подождите, этого не может быть. Я присмотрелась. Увеличила его, чтобы убедиться.
Да, я оказалась права. Это была она.
Агент Ринальдо стояла на заднем плане.
У меня голова шла кругом от новостей. Какого черта? Это не было совпадением.
Вик был родственником агента GDF? Как такое возможно? А Риландо вообще была агентом? Она протянула мне карточку, но любой мог распечатать ее в Интернете.
– Разворачивайся! – Я ударила по подголовнику сиденья Несто. – Возвращайся в замок. Прямо сейчас!
Несто не стал сомневаться. Он тут же развернулся посреди улицы, заставив шины внедорожника завизжать о тротуар. Я почти ничего не заметила. Я стала писать Джулио, что мне нужно срочно увидеться с ним и Марко.
Поездка, казалось, длилась вечность, а мужчины в машине молчали. Скорее всего, они не знали, что и думать о моем нестандартном поведении. Мне было все равно. Я не собиралась объясняться с ними, не с такими новостями.
Войдя в замок, я не стала стучать в дверь кабинета. Я повернула ручку, вошла и закрыла за собой дверь. Джулио поднял голову из-за стола, Марко стоял рядом с ним. Я выпалила: – Агент Ринальдо – родственница Вика.
Марко застыл на месте, а Джулио сузил на меня глаза. – Откуда ты это знаешь? – спросил мой друг. – Мы изучили его семью и биографию и не нашли ничего необычного.
Я нашла скриншот сообщения, который сохранила в своем телефоне. – Это исходило от его тети Розмари. Я нашла ее на Facebook и начала прокручивать старые фотографии. – Я указала на лицо женщины. – Вот она, прямо здесь. Это женщина, называющая себя агентом Ринальдо.
– Это было семь лет назад, – сказал Джулио, передавая телефон Марко.
– Minchia (перев. с итал. твою мать)! Как мы это пропустили?
– Потому что мы не смотрели на Facebook, – пробормотал Марко. – Это объясняет, почему мы о ней не слышали. Она не настоящий агент GDF.
– Зачем родственнице Вика выдавать себя за агента GDF и обращаться ко мне? Это не имеет смысла. Если она сотрудничает с Энцо, чтобы присвоить деньги, зачем беспокоиться обо мне?
– Хаос, – ответил Марко. – Ты – слабое место Фаусто. Если Энцо сможет заставить тебя думать об уходе или передаче информации, это все, что ему нужно.
Джулио кивнул. – Кто знает? Если бы ты согласилась пойти с Ринальдо, тебя могли бы снова похитить.
Господи. У меня голова шла кругом. Неужели Энцо был таким коварным?
– И что теперь? Ты собираешься пойти и найти Вика, так?
– Я точно знаю, где он. – Марко достал свой телефон и начал писать сообщение. – Я попрошу ребят забрать его и привезти сюда. Так он ничего не заподозрит.
– Тогда в подземелье? – спросила я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
Джулио бросил на меня странный взгляд. – Почему ты так взволнована этим?
– Я не взволнована. – Я услышал ложь в своем голосе. Черт возьми, я была взволнована – но не мыслью о том, что Вик будет терпеть ад, который ожидает его в одной из этих камер. Нет, мне нравилось, что я сыграла свою роль в раскрытии его предательства. Я хорошо разбиралась в этом мафиозном дерьме.
– Хорошо, они приведут его, – сказал Марко. – Он думает, что нам нужна его помощь с проблемой в комнате безопасности.
Я смахнула пыль со своих рук и поклонилась. – Что ж, моя работа здесь закончена. Удачи, ребята. Думаю, теперь я отправлюсь в больницу.
– Подожди, Фрэнки. – Марко жестом указал на стулья перед столом. – Давай присядем. Я должен тебе кое-что сказать.
Лицо Джулио стало совершенно пустым, и я поняла, что мне не понравится то, что я сейчас услышу. – Мне не нужно садиться. Скажи мне сейчас.
– Он сказал, что ты не можешь больше приходить в больницу. Это слишком опасно.
У меня отвисла челюсть. Этот гребаный муж! Гнев вспыхнул в моей груди, словно спичка. – Он не может запретить мне навещать его.
– Нет, но я могу. – Джулио тяжело вздохнул, выглядя серьезным и покорным, очень похожим на молодого босса мафии. – Я не хочу, Фрэнки, но я сделаю это. Пока с Энцо не разберутся, нам всем нужно сохранять осторожность. А наши враги выползают из-под половиц теперь, когда Фаусто ранен. Я не могу беспокоиться обо всем остальном и о тебе тоже.
У меня заныло в затылке, а в груди запылал знакомый вызов. Я ни за что не останусь в замке на месяцы, пока Фаусто будет выздоравливать один в больнице. Эти двое должны были знать меня лучше.
– Не делай такое выражение лица, – предупредил Джулио. – Я серьезно, Фрэнки.
Я не собирался спорить. Если бы я это сделала, они бы только внимательнее следили за мной. – Тогда мне нужен способ поговорить с ним. Установи видеосвязь в той больничной палате.
– Я могу это сделать, – сказал Марко.
– А как же Зия? Ей тоже не понравится, что ее держат вдали от него.
Марко переместился на ноги, избегая моего взгляда. Джулио плотно сжал губы, его плечи напряглись, словно он готовился к удару.
– О, я понимаю. – Я издала короткий смешок. – Зии разрешено идти, а мне нет. Конечно, в этом есть смысл.
– Ты беременна, – огрызнулся Джулио. – И его жена, что делает тебя мишенью. Ты же не можешь всерьез думать, что Зия находится в такой опасности, как ты.
Я сдержала желание накричать на него. Это не было делом рук Джулио. Я точно знала, кто несет ответственность. Фаусто снова принимал решения, не советуясь со мной, этот контролирующий засранец.
И если он думал, что я буду слепо повиноваться, как маленькая слабая жена, то он явно плохо меня знал.
– В любом случае, у меня еще много работы, чтобы подготовиться к завтрашнему дню, – сказала я им, направляясь к двери. – Дайте мне знать, если вам понадобится еще какая-нибудь помощь с Виком.
– Фрэнки, обещай мне, – сказал Джулио мне в спину.
Я скрестила пальцы перед собой, чтобы он не видел. – Обещаю. Увидимся позже, Джулио.
Глава двадцать шесть
Франческа
Когда я вошла, медсестра была в палате Фаусто и читала его показатели. При виде меня его кардиограф начал дико пищать.
– Ma che cazzo (перев. с итал. какого хрена)? – прохрипел Фаусто.
– Здравствуй, муж. – Я подошла к кровати, игнорируя мрачный взгляд, который он послал в мою сторону. – Как он чувствует себя сегодня, Анджела?
– Намного лучше, синьора. Никаких признаков инфекции, и он снова набирается сил.
– О, хорошо. – Я улыбнулась ему и наклонилась, чтобы поцеловать его в щеку, которая теперь была покрыта бородой. – Ciao (перев. с итал. привет), малыш.
Фаусто был до абсурда привлекателен, когда был чисто выбрит, но это было ничто по сравнению с тем, как сексуально он выглядел с бородой. У него даже было несколько седых волосков, что придавало ему отцовское настроение, которое мне определенно нравилось. Я бы умоляла его оставить волосы на лице, когда он снова захочет поиграть со мной.
– Тебя здесь не должно быть, – сказал он, когда медсестра вышла.
– И все же, я здесь.
– Я должен позвонить Марко и попросить его запереть тебя в темнице.
– Но ты этого не сделаешь, потому что они заняты другими делами, более важными, чем я.
– Нет ничего важнее тебя.
– О, это мило. – Я прижалась губами к его губам. Даже если у него не было сил на поцелуи, мне все равно нравилось тепло его рта, ощущение его дыхания на мне. Напоминание о том, что он все еще здесь.
– Кто тебя привел?
– Я тебе не скажу. – Я знала, что лучше не выдавать своего сообщника. Я подтащила кресло поближе к кровати. – Может, я сама приехала.
– Если так, то я отшлепаю тебя по заднице, moglie (перев. с итал. жена).
– Сначала тебе придется поймать меня, marito (перев. с итал. муж).
– Я не всегда буду на этой больничной койке. Тогда я заставлю тебя заплатить.
– Господи, тебе уже лучше, – ворчала я. – Я почти скучаю по запыхавшемуся и слишком уставшему, чтобы командовать мной Фаусто.
– Тебе нравится, когда я тобой командую.
Я поцеловала его в висок и прошептала: – Правда. – Затем я опустилась в кресло. – Как ты себя чувствуешь?
– Как будто в меня стреляли. Ты выглядишь уставшей.
– Я в порядке. Просто работаю много часов.
– Ты ешь и спишь достаточно для беременной женщины?
Я пожевала нижнюю губу. – Думаю, да? То есть, я не знаю. Мой последний визит к врачу не состоялся по понятным причинам, и я слишком отвлекалась на все, чтобы перенести его.
Фаусто схватил контроллер на кровати и нажал кнопку вызова медсестру.
– Что ты делаешь? – спросила я. – Тебе что-то нужно? Я могу принести это для тебя.
Анжела сразу же вошла. – Да, синьор?
Фаусто не дал мне возможности говорить. – Пришлите лучшего акушера по вызову. Это срочно.
О, он был слишком многословен. Я бросила на Анжелу извиняющийся взгляд. – Нет, это не так. Только когда врач будет свободен. Спасибо, Анжела.
Что бы ни увидела медсестра в выражении лица Фаусто, она кивнула. – Я немедленно пришлю врача.
– Ты – заноза в заднице, – сказала я ему, когда мы остались одни. – Они все будут очень рады увидеть, когда ты покинешь это место через несколько недель.
– Дней, ты имеешь в виду.
– Что? Ты вернешься домой через несколько дней? Это безопасно? – Я смотрела на аппараты и думала о его травмах. Он чуть не умер десять дней назад, черт возьми. Он никак не мог быть готов покинуть это место.
– Не волнуйтесь. Марко переоборудует спальню в нашем крыле в больничную палату. Там мне будет безопаснее.
Я думала, что это правда. И это делало вопрос о моем исключении из больницы не актуальным. – Он наймет команду медсестер, я надеюсь.
– Конечно. Я не ожидал, что ты будешь играть в медсестру, dolcezza (перев. с итал. милая). Хотя мне бы очень хотелось увидеть тебя в этом наряде.
Грязный мужчина. Господи, как же я его любила. – Я куплю один, когда тебе станет лучше. – Потом я вспомнила, что нам нужно кое-что обсудить. Я тихо рассказала ему о том, как я искала информацию на Facebook и что узнала о Вике и агенте Ринальдо.
Когда я закончила, его глаза были мягкими и гордыми. – Ты очень умная. Хорошая работа.
– Спасибо. Мне было очень приятно, не буду врать.
– Тони говорит, что ты очень хорошо ладишь с бизнесом. Что у тебя легкий подход к сотрудникам и голова для работы.
Я усмехнулась и захлопала ресницами, прихорашиваясь. – Мне это нравится. Конечно, некоторые конференц-звонки скучны, но в основном я получаю от этого удовольствие.
Его рот скривился. – Хорошо, что ты взяла это на себя, чтобы Джулио мог сосредоточиться на других вещах.
Я облизала губы. – Да, насчет этого. Нам нужно поговорить.
– О?
– Да, это касается Джулио. – Лицо Фаусто стало пустым, как будто окно было закрыто, и я вздрогнула. – Слушай, я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но он несчастен. Мало того, он ужасно выглядит. Он не хочет этого делать, малыш.
– Он смирится с этим. Не волнуйся.
– Ты ошибаешься. Он сейчас видит проблеск своего будущего, и ему это не нравится. Он глубоко несчастен.
– Я не сразу принял это, но потом освоился и смирился. То же самое произойдет и с моим сыном.
Он не слышал меня. Он застрял в своем фантастическом мире мафии первородства. Я сжала руки вместе, словно молилась. – Фаусто, пожалуйста, послушай, что я тебе говорю. Джулио – это не ты. Он совершенно другой человек, и я беспокоюсь о том, что это с ним делает. Он в темном месте.
– Что это значит, темное место?
Он практически усмехался, поэтому я смягчила свой голос. – Его психическое здоровье. Я беспокоюсь.
– Молодежь и ваше психическое здоровье. Вашему поколению нужно стать жестче.
От количества оскорбительных слов в этих двух предложениях у меня заболело горло. – Послушай, бумер (прим. от редакт. бумер – это неофициальное существительное, обозначающее человека, родившегося во время бэби-бума, особенно рожденного в США между 1946 и 1965 годами), дело не в том, чтобы стать жестче. Речь идет о том, что твой сын настолько несчастен, что может сделать что-то радикальное.
Он стал очень, очень неподвижным, его голубой взгляд внимательно следил за моим лицом.
– Например?
– Я не знаю, но я обеспокоена. Ты просишь его подписаться на жизнь в безбрачии и одиночестве. Страданий и смерти. Разве ты не хочешь, чтобы он был счастлив?
– Деньги и власть делают мужчин счастливыми, dolcezza (перев. с итал. милая).
О, он был раздражающим. Я пристально посмотрела на него. – Правда, муж? Это то, что делает тебя счастливым? Когда мы были в разлуке, разве все эти деньги и власть согревали тебя по ночам?
Мышцы на его челюсти подпрыгнули. – Что бы ты хотела, чтобы я сделал? Отдать все это одному из парней Марко?
– Да, – сказала я категорично. – У Тони тоже есть сыновья. Кроме Джулио, есть и другие Раваццани, которые могут взять на себя управление.
– Это будет мой сын, – шипел он. – Лидер всегда проходил через мою семью.
Он начинал волноваться, звуковые сигналы на мониторах становились все громче, поэтому я похлопала его по плечу и дала последний совет. – Возможно, пришло время перемен. Потому что ты должен позволить Джулио выбирать.
– Я сам разберусь со своим сыном, – жестко сказал он.
Я знала, что он раздражен и чувствует себя бессильным, но я не позволю ему вымещать это на мне. – Если ты забыл, этот брак – партнерство, Фаусто. Нет твоей и моей жизни. Есть только наша жизнь. Понимаешь? И жизнь наших детей, которых мы будем воспитывать вместе.
– Perdonami (перев. с итал. прости меня). Ты права.
Небольшое извинение? Хм. Может быть, он все-таки учился.
Закрыв глаза, он устало вздохнул. – Вот почему Марко должен был запереть тебя.
Я наклонилась и поцеловала его руку. – Это никогда бы не сработало, bello (перев. с итал. красивый).
Он молчал и держал глаза закрытыми. Я видела, что у него не было сил спорить, и мне не хотелось давить на него, пока он еще не пришел в себя, но я действительно беспокоилась о Джулио. Эту проблему нельзя было игнорировать, и потребуется время, чтобы Фаусто обдумал идею предложить Джулио выбор.
Раздался стук в дверь, и появился охранник Фаусто. – Доктор для синьоры, – сказал он.
– Они могут войти, – ответила я, поднимаясь.
В комнату вошел пожилой мужчина. Он сразу же склонил голову перед моим мужем. – Синьор Раваццани. Это честь для меня.
Фаусто объяснил, что я пропустила визит к врачу, поэтому он хотел бы, чтобы чтобы меня и ребенка проверили.
Доктор улыбнулся и кивнул мне. – Sì, sì (перев. с итал. да, да). Синьора Раваццани, идемте.
– Нет, – сказал Фаусто. – Вы сделаете это здесь. Она не выходит из моего поля зрения.
– Но синьор...
– Здесь, – настаивал мой муж. – Принесите аппараты или что-то еще.
Я открыла рот, чтобы возразить, что это уже слишком, но выражение лица Фаусто сказало, что лучше бы я этого не делала. Он был абсолютно серьезен, что я останусь в этой комнате. Я подавила свое раздражение. Я уже достаточно расстроила его из-за Джулио. Нет необходимости усугублять его.
Доктор кивнул и вышел из палаты. Я ухмыльнулась своему мужу.
– У тебя наверняка есть тайный кинк (прим. от редакт. kink – проявлять странности. причудливые или нетрадиционные сексуальные предпочтения или поведение) при осмотре таза, о котором я должна знать?
Нахмурившись, он закрыл глаза. – Это отношение. Ты становишься грубиянкой, когда думаешь, что я не могу тебя наказать.
Правда. – Тогда поправляйся, любимый, и ты сможешь отшлепать меня снова.
– Поверь мне, я так и сделаю.
Через несколько минут санитар принес мягкий стол и установил его, затем медсестра привезла аппарат УЗИ. Он велел мне переодеться в халат и ждать врача. Акушер вернулся и вымыл руки, одновременно задавая мне простые вопросы о моем последнем осмотре и общем состоянии здоровья. Он надел перчатки и промокнул лоб бумажным полотенцем, бросая нервные взгляды на моего мужа, который внимательно за всем наблюдал.
Сначала врач послушал сердцебиение ребенка, и успокаивающее «уш-ш-ш» заставило меня улыбнуться. Затем пришло время внутреннего осмотра, и его рука дрожала, когда он вводил палочку в мое влагалище. Я пыталась шутить и говорить, что угодно, лишь бы настроение было легким, но ничего не помогало.
На маленьком экране была видна крошечная фасолинка, которая двигалась и перемещалась внутри меня. Доктор начал делать замеры и снимки, а также похвалил Фаусто за создание такого прекрасного ребенка. Я закатила глаза к потолку.
– Bambino (перев. с итал. ребенок), он выглядит хорошо, – сказал доктор, когда закончил. – Ваш сын будет сильным.
Мой рот открылся. Он просто...? Не спросив сначала?
Фаусто, с другой стороны, усмехнулся. – Сын?
Доктор повернул голову между мной и Фаусто. – Да. Я полагал... Вам сказали, не так ли? У вас будет мальчик.
Фаусто
В ту ночь я почти не спал.
Затерявшись в мыслях, я наблюдал за Франческой на кровати в углу, за тем, как равномерно поднимается и опускается ее грудь, когда она спит. Сын. Я не лгал, когда говорил, что предпочитаю дочь. Сыновья приносили слишком много душевной боли, слишком много беспокойства. Я сделал все, чтобы Джулио стал мужчиной, который возглавит мою семью, но мне это не удалось. Он не хотел этого.
Ты должен позволить Джулио сделать выбор.
Две недели назад, до того, как меня подстрелили, я бы не стал заботиться о его чувствах. Он был наследником Раваццани, у него был долг передо мной, перед семьей, и его желания не имели значения.
Но я больше не мог утверждать, что так было и сейчас.
Истекая кровью на тротуаре, я думал о тех, кого я оставлял позади, включая Джулио. Мой хороший мальчик, который спорил со мной только один раз, и то из-за своего любовника Пауло. Он делал все, что я просил, даже в ущерб собственному счастью. Но хотел ли я для него такой жизни?
Я ненавидел собственного отца, который ни разу не проявил внимания к моим мыслям и чувствам. Мы не были близки, и его смерть стала для меня облегчением.
Хотел ли я, чтобы мой собственный сын чувствовал то же самое после моей смерти? Когда родился Джулио, я поклялся, что у меня будут другие отношения с сыном, но жизнь шла своим чередом, и я попал в предсказуемую колею.
Ты должен позволить Джулио выбирать.
Мое сердце заколотилось, еще большая боль затопила мое тело. Я не хотел этого делать. Наверное, потому что я знал, что выберет мой сын – и это буду не я. Я бы потерял его. И я не был уверен, что смогу это вынести.
Дверь открылась, и я решил, что еще одна медсестра пришла проведать меня. Но это был Марко, и он выглядел таким же измученным, как и я.
Когда он увидел, что я проснулся, он вошел и придвинул стул к кровати.
– Джулио сказал ей не приходить, – сказал он. – Она – сила природы, твоя жена.
Мои глаза снова переместились на мою милую девочку. Такая беда, моя dolcezza (перев. с итал. милая). – Я знаю.
– Она рассказывала тебе о Вике?
– Немного. Почему бы тебе не рассказать мне остальное?
Спокойно он изложил признание, которое они с Джулио получили от Вика час назад. – Энцо угрожал матери и сестрам Вика, чтобы добиться его сотрудничества в краже денег. Поэтому Вик взломал твой ноутбук и установил на него программное обеспечение для работы с клавиатурой, достаточно долго, чтобы получить доступ к банковским счетам. Энцо хотел украсть больше, но Вик стал нервничать после похищения.
Я также регулярно менял свои пароли, так что это усложнило бы задачу.
– А что насчет Ринальдо?
– После возвращения Фрэнки Энцо дал понять, что она все еще является мишенью, и Вик утверждает, что беспокоился, что с ней случится что-то ужасное. Он послал свою тетю, чтобы она выдала себя за агента GDF. Надежды были на то, что угроза GDF будет достаточно убедительной, чтобы Фрэнки затаилась, была начеку и оставалась в замке.
Я издал насмешливый звук. – Неужели coglione (перев. с итал. мудак) думает, что этим добьется моего расположения?
– Нет, он не настолько глуп. Что ты хочешь, чтобы я с ним сделал? – спросил Марко.
Моя грудь горела, но это не имело никакого отношения к моей травме. Я хотел заставить Вика страдать за то, что он позволил похитить Франческу. За то, что повернул против меня и помог моему врагу. Нужно было показать пример. – Пусть посидит, пока я не вернусь домой. Я хочу лично проследить за этим.
– Прежде чем ты это сделаешь, может быть, мы сможем использовать его, чтобы выведать местонахождение Энцо?
– Хорошо, да. Сделай это как можно скорее, пока Энцо не заподозрил отсутствие Вика.
– Сделаю.
– Как Джулио? – спросила я.
– Устал, но держится.
– Франческа сказала, что он несчастен.
Марко переместился в кресле и разгладил брюки, что он делал всякий раз, когда пытался выиграть время, прежде чем сказать ответ. – Это тяжело. Он не такой, как ты, Рав. Я не знаю, что сказать.
Я проглотил комок в горле. – У нас будет сын.
– Complimenti, cugino (перев. с итал. поздравляю, кузен)! – Он толкнул меня в плечо. –Auguri e figli maschi (перев. с итал. Родите сынишку на радость всем нам)!
Народное пожелание иметь много сыновей закрутилось в моей груди. С сыновьями пришло разочарование. – Я надеялся на дочь, – сказал я с тяжелым вздохом.
– Не беспокойся о Джулио. Он еще молод. Ты знаешь мужчин его возраста. Они полны задора и бунтарства. После женитьбы он успокоится.
Я так не думаю. Я не был таким в его возрасте. Я брал на себя все больше и больше обязанностей, стремясь показать себя. Прислушивался к советам отца и старших. Я никогда не оспаривал приказы, никогда не подводил отца или команду. Но мне не удалось привить это стремление своему сыну.
Я отбросил все это в сторону, чтобы побеспокоиться об этом позже. – Как продвигаются планы по возвращению меня домой?
– Помещение должно быть готово завтра или послезавтра. Оборудование уже в спешке закупается, и мы наняли трех медсестер, все они прошли проверку. Дэвид переедет к нам до дальнейших распоряжений.
Хорошо. Мне нравилось иметь врача в семье. – Я хочу, чтобы ты вернулся утром и забрал Франческу домой. И держи ее там, Марко.
– Я буду, буду.
– Проверь Джулио вечером, прежде чем идти домой, ладно? Убедись, что он ест и спит.
– Конечно. Тебе что-нибудь нужно до того, как я уйду? Что-нибудь поесть – о, подожди. – Он постучал себя по виску, как будто только что вспомнил. – Я забыл. Тебе нельзя есть.
Ублюдок. Он не забыл. – Зия все еще пытается протащить свое рагу из телятины. Это пытка.








