Текст книги "Бумажные шары (СИ)"
Автор книги: Михаил Ежов
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц)
Глава 7
Я тайну жаждал
Вырвать у ночи мрака.
Получил – намёк.
Закуро проснулся, когда Фуситэ уже встала и оделась.
– Доброе утро, – поприветствовал он её, поднимаясь с кресла.
Тело затекло от неудобного положения, поясницу ломило.
– Доброе, – отозвалась женщина, завязывая лентой волосы.
Гатхир заметил, что лицо у неё припухло от слёз, хотя она и попыталась это скрыть при помощи косметики.
– Эдомэ сказал, что стражники интересовались, не было ли в комнате Рутико письма, – проговорила Фуситэ.
Закуро насторожился.
– Какого письма?
Женщина раздражённо повела плечами.
– Не знаю. Они нашли на полу обрывок конверта и решили, что Рутико получила от кого-то послание.
– Может, она его сожгла? – Закуро боролся с искушением пощупать карман, где лежало похищенное письмо.
– По-моему, они просто болваны! – Фуситэ взялась за шнурок колокольчика и позвонила, вызывая прислугу. – Не знают, за что уцепиться, вот и пускают пыль в глаза. Думают, я поражусь их проницательности! – женщина зло фыркнула. – Сейчас подадут завтрак, – добавила она уже другим тоном. – А после мы займёмся подготовкой к охоте. Я решила, что нам понадобятся ещё люди. Эдомэ послал одного из слуг нанять нескольких воинов – здесь неподалёку казармы гарнизона, а солдаты с удовольствием берутся за любую работу.
– Толпа нам не нужна, – заметил Закуро.
Он был недоволен тем, что Фуситэ привлекла посторонних к поискам кианши, но не подал виду.
– Я велела ему нанять пятерых.
– Этого более чем достаточно. Они пригодятся для защиты дома, но с собой мы их не возьмем.
– Почему? Я думала, солдаты помогут нам поймать…
– Нет, – Закуро прервал Фуситэ мягко, но решительно. – Чем меньше народу будет знать, что мы собираемся делать, тем лучше.
Женщина пожала плечами.
– Хорошо, как скажешь. Я хотела сделать лучше…
– Знаю.
В комнату вошла служанка. Фуситэ велела ей накрыть на стол и принести таз с водой, чтобы Закуро мог умыться. Сама она вышла распорядиться по дому.
Оставшись один, гатхир подошёл к небольшому бюро в углу спальни и достал лист бумаги. Придвинув чернильницу, он выбрал самую тонкую кисточку и начал набрасывать список того, что может им понадобиться для охоты на вампира. Когда вошла служанка с тазом, он почти закончил.
Умывшись, Закуро по привычке бросил кости. Два, четыре, один. Недовольно поморщившись, он сунул кубики обратно в карман и спустился в столовую, где его уже ждала Фуситэ. На лбу у неё был выведен алой краской иероглиф «скорбь» – она нанесла его в память о Рутико.
– Мне нужно отлучиться на несколько часов, – сказал гатхир, садясь напротив женщины.
Фуситэ нахмурилась.
– Ты обещал, что мы отправимся на охоту.
– Обязательно. Но для этого надо знать, где искать тварь. Мне придётся кое-что разнюхать.
– Как ты собираешься это сделать? Всерьёз рассчитываешь на шлюх?
– Одна из убитых девушек работала во «Дворце тигровой лилии», так что это наша единственная зацепка.
Фуситэ усмехнулась, но ничего не сказала. Несколько минут они завтракали в молчании. Очищенная от костей рыба в лимонном соусе, нарезанная длинными полосками, была просто великолепна – так же, как сладкие рисовые шарики в карамели.
– Когда вернёшься? – спросила женщина, едва подали чай.
– Думаю, ближе к полуночи. Самое время для охоты.
– А когда уйдёшь?
– Сейчас.
– Насчёт того обрывка конверта, – проговорила Фуситэ, взглянув на Закуро. – Ты не находил никакого письма в комнате Рутико?
Гатхир покачал головой.
– Нет.
– Я спросила слуг, и они утверждают, что сестре не доставляли никаких посланий.
Закуро пожал плечами. Фуситэ вздохнула.
– Я буду ждать тебя к полуночи, – сказала она.
– Я непременно буду, – пообещал гатхир. – Прикажи слугам купить сегодня вот это, – он протянул через стол листок бумаги.
– Что это?
– Вещи, которые, возможно, пригодятся нам ночью.
Женщина прочитала список и положила его рядом с собой.
– Хорошо, я поручу это Эдомэ.
Закуро кивнул. Он чувствовал неловкость от того, что соврал Фуситэ насчёт письма. К тому же, она, похоже, догадывалась об обмане. Может, стоило всё ей рассказать, но у Закуро язык не поворачивался, ведь в записке говорилось, что смерть Рутико – предупреждение ему. Убийца требовал, чтобы гатхир остановился и бросил поиски – иначе следующей жертвой может стать тот, кто ему дорог.
После завтрака Закуро вышел из дома, прихватив тростниковый зонт: шёл противный моросящий дождь. Гатхир шагал быстро, стараясь держаться ближе к домам, так как там имелось много навесов. Через некоторое время он добрался до дома, где жил с Миокой. Оглядевшись и по привычке убедившись, что поблизости нет никого подозрительного, Закуро поднялся на крыльцо и вошёл.
Миока была дома. Она вышивала, сидя у окна. Взглянув на гатхира, женщина отложила иглу и встала.
– Ну что, нашёл убийцу? – поинтересовалась она чуть насмешливо.
– Нет, – Закуро поставил зонтик в углу, снял покрытую чёрным лаком шляпу-нуригасу и принялся стаскивать верхнюю одежду. – Но сегодня он снова убил.
– Откуда ты знаешь? – нахмурилась женщина.
– Я почти присутствовал при этом.
На лице Миоки отразился испуг, но она тут же взяла себя в руки.
– Расскажешь?!
– Нет. Не сейчас. Сначала мне нужно кое-что выяснить, – Закуро лёг на тахту, с удовольствием вытянувшись: проведённая в кресле ночь не лучшим образом отразилась на его мышцах.
– Ты собираешься делать это, лёжа здесь?
– Хочу немного отдохнуть, – ответил гатхир, закрывая глаза.
– Ты всё-таки решил поймать эту тварь? – тихо спросила Миока, глядя на него.
– Да, конечно. Это дело чести.
– С каких пор?
– Он бросил мне вызов.
– Каким образом?
Закуро промолчал.
Нахмурившись, Миока подошла к шкатулке, постояла несколько секунд, принимая решение, а затем быстро отбросила крышку и достала свиток.
– На, прочитай! – сказала она, протянув его Закуро.
– Что это? – тот с удивлённым видом взял бумагу.
– Работа. За которую платят, – Миока вернулась к окну, но вышивание не взяла.
Пока гатхир читал колонки иероглифов, она смотрела на улицу, где начали появляться люди: дождь почти прекратился, небо прояснилось. Из-под крыш выбрались воробьи и с чириканьем перелетали с места на место в поисках пищи – в первую очередь, выползших из земли червей.
– Это… слишком для меня, – проговорил Закуро, кладя рядом с собой свиток.
– Решай сам, – отозвалась Миока. – Но это лучше, чем охотиться за вампиром, повадившимся убивать шлюх.
– И опаснее, – заметил задумчиво гатхир.
– Тебя это пугает? – женщина слегка усмехнулась. – С каких пор?
– Кто предложил контракт? Откуда у тебя этот свиток?
– Принёс посыльный неделю назад.
– Почему только теперь показала?
– Увидела, что ты маешься от безделья.
Гатхир встал и прошёлся по комнате. Миока понимала, что он уже обдумывает, как можно выполнить работу, которую ему предложили, и испытала удовлетворение. Задание казалось нереальным, так что едва ли Закуро действительно сможет убить того, чьё имя значилось в свитке, – зато оно отвлечёт его от поисков вампира.
– Для этого мне придётся уехать из Эдишамы, – сказал вдруг гатхир, останавливаясь перед Миокой.
– Не больше, чем на месяц, – ответила она. – Кхамрун всего в десяти днях пути.
Закуро задумчиво покачал головой.
– В любом случае не представляю, кто мог отправить это послание, – сказал он. – Думаю, это розыгрыш.
– Это легко проверить. Если получишь задаток, значит, кто-то действительно хочет, чтобы этот человек умер.
Закуро сел на тахту, сложив руки перед собой. На лбу у него залегла глубокая морщина. Рука гатхира непроизвольно потянулась в карман за костями. Миока молча пронаблюдала за тем, как он три раза подряд выбросил кости.
– Сколько? – спросила она, когда гатхир собрал кубики.
– Семь, девять и двенадцать.
– Это хорошо?
Закуро кивнул и указал на свиток.
– Там написано, что задаток можно получить в любой день в три пополудни, – сказал он.
Миока кивнула.
– Я схожу по указанному адресу, – гатхир вытянулся на тахте. – Но сначала убью вампира. Кхамрун подождёт.
Миока резко обернулась.
– Зачем тебе возиться с этой тварью?! – почти закричала она.
Закуро взглянул на неё с удивлением.
– Почему ты против? Вампир уж всяко не опаснее Гацорэ, – он усмехнулся. – Тебе так не кажется?
Миока отвернулась, чтобы скрыть слёзы досады.
– Послушай, – Закуро поднялся, подошёл к ней и обнял за плечи, – не расстраивайся. Обещаю, со мной ничего не случится!
– Мне кажется, иногда ты забываешь, что ты всего лишь человек! – сдавленным голосом проговорила Миока.
Гатхир покачал головой.
– Ни на минуту.
– Не ищи вампира! – когда женщина повернула лицо к Закуро, в её глазах была мольба. – У меня дурное предчувствие!
– Не говори ерунды, – ласково улыбнулся гатхир. – Какая из тебя предсказательница?
– Говорю тебе: будешь искать кианши – пожалеешь! – проговорила Миока с неожиданной убежденностью.
Закуро отстранился.
– Я должен поспать, – сказал он. – Не буди меня.
Миока ничего не ответила. Гатхир вернулся на тахту и закрыл глаза. Спустя десять минут он уже спал. Женщина взяла иглу и склонилась над вышиванием.
Ближе к вечеру Закуро вышёл на улицу и отправился во «Дворец тигровой лилии». Он сказал Фуситэ, что должен кое-что разнюхать относительно убийцы её сестры и поэтому уходит на целый день, но на самом деле хотел выспаться перед ночной охотой. Информацию же гатхир рассчитывал получить у проституток только вечером. И теперь он шёл в квартал удовольствий. В кармане у него лежали деньги, полученные от Фуситэ, и он надеялся, что их хватит, чтобы девушки заговорили о мёртвой подруге.
Спустя полчаса Закуро остановился перед трёхэтажным домом, над входом в который висели затянутые крупной сеткой фонари. Дверь была заперта, но на уровне человеческого роста имелось небольшое окошко. Закуро знал порядок. Поднявшись по ступенькам, он негромко постучал – буянам тут не открывали. Через некоторое время заслонка на двери отодвинулась, и на гатхира уставилась пара чёрных глаз.
– Доброго вечера. Я бы хотел отдохнуть в вашем заведении, – сказал Закуро как можно дружелюбнее.
– А деньги у тебя есть, господин? – голос был низкий и хрипловатый, но тон – вежливый.
Закуро отлично помнил его обладателя. Привратником во «Дворце тигровой лилии» служил невысокий, но широкоплечий парень с квадратной, наголо обритой головой и длинными мускулистыми руками. Он всегда ходил бесшумно, странно ставя кривоватые ноги, и порой пугал посетителей, внезапно появляясь у них за спиной. Звали его Удори, и он единолично обеспечивал порядок в заведении, причём делал это так отменно, что в других охранниках нужды попросту не возникало. Тем не менее, хозяйка борделя держала на всякий случай ещё двух сторожей, виртуозно управлявшихся с мечами.
Удори разглядывал посетителя с холодным равнодушием. Закуро растянул губы в улыбке.
– У меня есть деньги, уважаемый, иначе я не пришёл бы.
– Я не помню, чтобы ты бывал здесь раньше, – охранник не торопился открывать дверь.
– Тем не менее, несколько лет назад я посещал «Дворец тигровой лилии», – ответил Закуро. – Но потом долго был в отъезде.
Удори взглянул куда-то в сторону, затем захлопнул окошко, и через пару секунд лязгнул замок. Впустив Закуро, охранник внимательно оглядел его с головы до ног, неопределённо хмыкнул и указал на арку, отделённую от прихожей занавеской из нитей стекляруса. В соседней комнате горели свечи, и огни отражались в бусинах тысячами огоньков. До Закурои донеслись приглушённый смех и низкие мужские голоса. Кивнув Удори, он вошёл в гостиную и сразу направился к полной загримированной женщине, сидевшей за высокой стойкой в углу. В её сложной причёске торчало множество плоских деревянных шпилек, а одежда отличалась кричащей пестротой и яркостью. При его приближении женщина приветливо улыбнулась, взяв в руки круглый цветастый веер.
– Добрый вечер, господин, – проговорила она тихим мелодичным голосом. – Вы хотите отдохнуть?
– Да, – Закуро облокотился на стойку и бросил взгляд на длинный диван, где сидели мужчины в компании девушек – они ещё не определились с выбором и потому не спешили подняться в номера.
– Ваше лицо мне знакомо, – проговорила женщина, придвигая к себе толстую книгу в добротном кожаном переплёте. – Вы уже бывали у нас?
– Однажды, – отозвался Закуро. – И вот, вернувшись в Эдишаму, не смог отказать себе в удовольствии посетить ваше замечательное заведение.
Женщина улыбнулась. Её лицо ещё хранило следы былой красоты, хотя грим не мог скрыть возраст.
– Мне кажется, я видела вас не однажды, – сказала она.
Раскрыв фолиант, женщина придвинула его Закуро.
На каждой странице акварелью была очень реалистично изображена девушка, а рядом с рисунком имелись колонки иероглифов, которые описывали её характер, навыки и возраст. Также указывались имя и цена.
– Я думаю, вы ошибаетесь, – сухо проговорил Закуро, перелистывая страницы.
– Возможно, – легко согласилась женщина.
– Знаете, у меня есть маленькая фантазия, – понизив голос, сказал Закуро. – Я слышал, в вашем заведении удовлетворяют все желания клиентов. Это правда?
– Если они осуществимы, – несколько настороженно ответила женщина. – Чем угодить господину? – она потянулась было за другой, более тонкой книгой, но Закуро остановил её.
– Я слышал, одну из работавших в вашем доме девушек нашли мёртвой.
Женщина поджала губы. Очевидно, она не хотела, чтобы её заведение ассоциировалось с подобными вещами.
– Это… очень важно для меня, – Закуро скорчил слащавую физиономию. – Понимаете, смерть и любовь… у них так много общего.
Женщина неуверенно кивнула. Её нарисованные брови чуть сдвинулись.
– Я бы хотел, чтобы девушка, с которой я сегодня уединюсь, рассказала мне об убитой, – Закуро наклонился к загримированному лицу женщины. – Меня это возбуждает. Я имею в виду убийства, смерть и тому подобное. Это ведь возможно, я надеюсь? – добавил он, отстранившись и улыбнувшись несколько виновато.
Женщина кивнула – на этот раз с пониманием.
– Конечно, – она перелистнула пару страниц и указала на девушку по имени Руши. – Вот эта юдзё была её подругой. Думаю, она сумеет лучше всех рассказать вам о Бадори.
Закуро взглянул на милое личико, тонкую фигурку и цену. Похоже, денег ему хватит только на пару часов. С учётом того, что девушка не станет болтать бесплатно. Ей придётся заплатить и, возможно, даже больше, чем за любовь.
– Очень хорошо, – сказал Закуро, доставая кошель и вытаскивая из него монеты. – Она свободна?
– Да. Такози проводит вас, – с этими словами женщина взяла двумя пальцами маленький колокольчик и позвонила. Вошла девушка в прозрачной одежде с блёстками. Её тело покрывали то ли татуировки, то ли рисунки иероглифов.
– Проводи господина в двадцать четвёртую, – проговорила женщина, разворачивая веер.
Такози поклонилась и направилась к лестнице.
Номера располагались на втором и третьем этажах, внизу клиенты только выбирали девушек, а также могли выпить, перекусить, послушать музыку и полюбоваться танцами. До Закуро доносились звуки кото. Он узнал мелодию – её любила наигрывать Фуситэ.
Поднявшись по лестнице, Такози провела его в самый конец коридора и с поклоном указала на комнату с цифрами «два» и «четыре». Сильно пахло корицей и лимоном. Поблагодарив Такози, Закуро отодвинул дверь и вошёл.
В комнате царил полумрак. Горел десяток свечей, расставленных на полу вдоль одной из стен. В центре располагалась кровать, завешенная прозрачным балдахином, но девушки нигде не было. Закуро огляделся в лёгком недоумении. Неужели Руши не предупредили о том, что он придёт? Нет, во «Дворце тигровой лилии» подобное было невозможно.
Гатхир прошёлся по комнате, прислушиваясь, но из-за двери, ведущей в ванную, не доносилось ни звука. Казалось, номер пуст. Может, Такози что-то спутала, и Руши ждёт его в другой комнате? Закуро подошёл к двери ванной и постучал. Она тотчас открылась, и глазам гатхира предстала девушка с великолепной фигурой, которую было нетрудно рассмотреть благодаря чисто символической одежде.
Не теряя времени, Руши положила ладони Закуро на грудь и слегка толкнула, возвращая в комнату. У неё оказались на удивление сильные руки. При этом она смотрела гатхиру в глаза, едва заметно улыбаясь. От неё пахло дорогими духами, в которые явно были добавлены афородизиаки. Закуро почувствовал, что быстро возбуждается, и его руки сами собой легли девушке на талию. Ощутив упругость её роскошного тела, он сделал глубокий вдох, и голова у него слегка закружилась. В этот миг Руши повела плечами, и прозрачная накидка соскользнула с неё на пол. Девушка осталась в одних золотых украшениях.
– Я помню тебя! – прошептала она, глядя Закуро в глаза. – Ты был здесь несколько лет назад.
– Да, – не стал отпираться гатхир. – Но не с тобой.
– Ты был с Венлинг.
– Как ты можешь это помнить? – удивился Закуро.
– Разве можно забыть господина Кедо? – лукаво улыбнулась Руши.
Гатхир резко отстранился.
– В чём дело? – насторожилась девушка. – Я сказала что-то не то?
– Ты меня узнала?
– Я видела тебя в свите господина Ханако. Ты ведь был его телохранителем, да?
Закуро сел на кровать. Этого он не ожидал. Воспоминания нахлынули на него, и на душе стало погано – даже афродизиаки враз перестали действовать.
– Прости, господин! – жалобно запричитала Руши, падая на колени возле ног Закуро. – Я не хотела тебя расстраивать!
– Это прошлое, о котором я стараюсь забыть, – отозвался гатхир. – Моего сюадзина убили, и я потерял доверие.
– Все знают, что ты считался одним из лучших воинов в Янакато! – убеждённо возразила девушка. – Я помню, как госпожа Азарни повела нас на праздник «Юкацу». Тогда я впервые увидела тебя в свите господина Ханако, – глаза девушки подёрнулись мечтательной поволокой, на губах появилась лёгкая улыбка. – Мужчины, стоявшие рядом с нами, указывали на тебя пальцами и кивали головами, а женщины перешёптывались и хихикали. Говорили, ты отличился во время подавления какого-то бунта на окраине империи. Все считали тебя героем!
Закуро невесело усмехнулся. Он помнил сражение, в котором ему удалось вместе с дюжиной воинов окружить и взять в плен горстку повстанцев, вооружённых вилами, серпами, цепами и мотыгами. Всех их казнили ещё до того, как зашло солнце: несчастных протащили сквозь утыканную изнутри лезвиями бочку. Солдаты называли это «обезьяна сбрасывает шкуру». Закуро было больно слышать, что Руши восхищается им из-за нелепых, раздутых слухов.
– Ты лучше всех владел мечом, – продолжала девушка, заглядывая ему в глаза. – Я специально отпросилась у госпожи Азарни и пошла на показательные выступления воинов, когда в Эдишаму приезжал лорд Зиан. Ты тогда получил главный приз!
Закуро с горечью подумал о том, что даже не помнит, куда делся свиток с алой печатью, который ему лично вручил Первый Советник Янакато. Затерялся, как и многое другое, оставшееся в его прошлой жизни.
– Когда ты опозорен, это уже не имеет значения, – сказал он. – Что толку виртуозно владеть оружием, если оно не защищает твоего господина?
Руши склонила голову.
– Я виновата!
Закуро взял её за локоть и поднял, посадив рядом с собой.
– Нет, это мой груз, – сказал он. – Ты тут ни при чём. Давай забудем о том, кто я, ладно?
Девушка с готовностью кивнула.
– Я исправлюсь! – пообещала она, прильнув к гатхиру.
Он почувствовал пряный аромат её волос, шелковистость кожи и тепло упругого тела, но отстранился.
– Мне нужно с тобой поговорить.
Руши удивлённо приподняла искусно нарисованные брови.
– О чём, господин?
– О твоей подруге. Её звали Бадори.
Девушка изменилась в лице. Теперь она смотрела на гостя с тревогой.
– Она умерла.
Закуро кивнул.
– Поэтому я и пришёл. Мне нужно узнать о ней как можно больше, чтобы поймать её убийцу.
– Зачем?
– На совести твари уже немало смертей – кто-то должен это остановить.
В глазах Руши гатхир увидел сомнение.
– Никто не станет искать убийцу юдзё! – сказала девушка с холодком.
– Я ищу, – ответил Закуро.
– Тебе заплатили? – спросила Руши, помолчав.
– Нет. Считай, что это… помогает мне не думать о прошлом.
– Прошло уже несколько лет, – заметила девушка. – Почему господин всё ещё переживает?
Закуро вздохнул. Как могла она понять то, что творилось у него на душе? Купленная в раннем детстве, она почти всю жизнь прожила во «Дворце», видя окружающий мир, в основном, из его окон, слушая рассказы о нём из уст хвастливых клиентов. Красивый и дорогой цветок.
– Я должен что-то сделать, – сказал Закуро. – Хочу взять след и броситься в погоню, понимаешь? Мне это нужно.
Теперь Руши смотрела на него почти с сочувствием – во всяком случае, так показалось гатхиру.
– Ты мне поможешь? – спросил он.
– Не знаю, – покачала головой девушка. – Я не так уж хорошо знала Бадори. Мы иногда разговаривали, но она была довольно молчалива.
– Вы выходите отсюда? – спросил Закуро. – Я имею в виду, вас ведь выпускают?
– Да, конечно, хотя и не часто. Раз в неделю мы отправляемся по своим делам.
– Без сопровождения?
На наших одеждах эмблема «Дворца». Её все знают, так что никто нас не трогает.
– Бадори могла подрабатывать на стороне?
Руши задумалась.
– Не знаю, – проговорила она, наконец. – Она хорошо получала, зачем ей рисковать? Искать клиентов на улице всегда опасно.
Закуро понимающе кивнул.
– Может, у неё был любовник? Тот, кто ей действительно нравился?
Руши отрицательно покачала головой. Она привычным движением убрала с лица волосы и взглянула на ряд свечей. Красноватые отблески освещали красивое молодое лицо, на котором застыло скорбное выражение.
– Бадори ничего такого не рассказывала. Говорю же: очень скрытная была. Некоторые девушки даже считали, что она со странностями. Ну, ты понимаешь.
– Не совсем.
– Поговаривали, будто она слегка тронутая. Но я так не думала. Мне кажется, она просто хотела накопить денег и уйти из «Дворца». Может быть, купить дом или лавку. А то и гостиницу. Всё время размышляла об этом, мечтала. Потому и мало разговаривала.
Закуро задумался. Получалось, он зря пришёл.
– Скажи, а из убитых только Бадори работала во «Дворце тигровой лилии»?
– Нет, была ещё Ксиулан. Её тоже убили.
– Так же, как Бадори? – насторожился Закуро.
Руши кивнула.
– Кажется, да.
– А остальных убитых девушек ты знала?
– Только Самирту. Она раньше здесь работала, но потом ушла.
Закуро глубоко вздохнул.
– Больше тебе нечего сказать? – спросил он.
– Наверное, нет. Мне очень жаль, господин Кедо.
Гатхир встал.
– Спасибо, ты мне помогла, – он достал кошелёк и отсчитал из него несколько йуланей. – Вот, возьми. Это тебе.
– Ты должен заплатить госпоже Азарни, – с сомнением проговорила Руши.
– Ей я уже дал денег.
Девушка взглянула на гатхира с удивлением.
– Но здесь… слишком много.
Закуро взял её руку и вложил деньги в ладонь.
– Кто знает: может, однажды тебе тоже захочется купить дом или лавку, – сказал он.
Руши схватила его за запястье и поднялась.
– Ты ведь не уйдёшь просто так? – проговорила она, приближая свои губы к его.
Гатхир заколебался. Афродизиаки, кажется, опять начинали действовать. Руши обвила его шею руками и нежно поцеловала. Закуро ответил ей.
– Я мечтала об этом так давно! – прошептала девушка. – Господин Кедо!
Закуро подхватил её на руки и уложил в кровать. От простыни пахло цветами: юдзё подкладывали лепестки в постель. Руши обхватила гатхира ногами и изогнулась, подставляя шею и грудь для поцелуев.
– На тебе столько одежды! – простонала она. – Сними её быстрее!
Закуро не нужно было упрашивать. С помощью девушки он разоблачился, и они устроились среди шёлковых подушек.
– Люби меня, господин Кедо! – горячо проговорила Руши. – Так, словно я твоя единственная.
Закуро жадно сжал изящное тело девушки.
Госпожа Азарни сидела перед старым облупившимся бюро и пересчитывала выручку. Вечер начался не так уж давно, а прибыль уже была немалой. Перекладывая монеты, она составляла из них столбцы и заносила суммы в расходную книгу. Большая черепаховая кошка грелась возле масляной лампы, время от времени слегка шевеля пушистым хвостом. Вдруг что-то привлекло её внимание. Животное приподняло голову и дёрнуло ушами. Госпожа Азарни взглянула на неё с удивлением.
– Что случилось, Мара?
Кошка резко встала, замерла на миг и сиганула прочь. Азарни оглянулась, провожая её взглядом, и увидела возле двери человека. Как он тут оказался? Вздрогнув, она передвинулась, прикрывая деньги.
– В чём дело?! – прокаркала женщина, и её голос совсем не походил на тот, которым она встречала гостей.
Человек сделал три шага, и лампа осветила красивое лицо с резкими чертами.
– Господин Кедо? – нахмурилась Азарни. – Что вам угодно? Хотите продлить? – тон у неё слегка смягчился, но рука потянулась к шнурку, дёрнув за который, можно было вызвать охранников.
Закуро опередил её, прыгнув вперёд и отведя шнурок в сторону концом ножен. Азарни побледнела. Неужели грабёж? Но кто мог ожидать подобного от столь уважаемого в прошлом человека? Она не могла поверить, что телохранитель самого господина Ханако, путь даже бывший, способен обокрасть её.
Закуро положил на бюро звякнувший кошель.
– Вижу, вы меня узнали. Не бойтесь, я не зарюсь на ваши деньги. Скорее, напротив.
– Что вам угодно? – спросила женщина.
– Я хочу знать, почему девушек, работавших во «Дворце тигровой лилии», убивают.
Азарни открыла было рот, чтобы ответить, что не понимает, о чём идёт речь, но, взглянув в глаза гатхира, передумала.
– Мне нужна голова этой твари! – проговорил Закуро, беря в руку лампу. – И как можно быстрее. Я знаю, что вы способны мне помочь. Так что выбирате: либо всё расскажете и получите деньги, либо я убью вас, а потом сожгу «Дворец тигровой лилии», – он недвусмысленно поболтал маслом в лампе.
Азарни смотрела на него, не двигаясь. Должно быть, прикидывала, насколько реальна угроза. К счастью, она знала, кто он, и много слышала о господине Кедо. Поэтому ей удалось принять верное решение.
– Ко мне пришёл человек, – заговорила она негромко. – Это было около двух месяцев назад, ночью. Он хотел, чтобы я отпустила с ним одну из девушек. Я предложила ему отдохнуть здесь, но он наотрез отказался. Я позволила увести Ксиулан. Он оставил большой залог.
– Который достался вам, – холодно сказал Закуро.
– Конечно, ведь девушка не вернулась.
– А потом?
– Он явился снова, как ни в чём не бывало. Я не позволила ему забрать никого из «Дворца», хотя и перепугалась до смерти.
– А как же Самирта? – спросил Закуро.
– Зря я вас впустила! – сказала с сожалением женщина, покачав головой. – Это Руши вам рассказала? Что ж, я сама виновата, старая дура.
– За разговор с Руши я и заплатил, – напомнил гатхир. Ну, так что насчёт девушки?
– Я дала тому человеку её адрес, чтобы он ушёл. Больше он не приходил, хвала богам! – женщина сотворила рукой защитный знак.
– Сколько он вам заплатил за адрес Самирты?
– Какая разница? Немало.
– Вы знаете, где найти этого человека?
Азарни отрицательно покачала головой.
– Нет, иначе, наверное, была бы уже мертва.
– И он… выглядел обычно? Я хочу сказать, это был просто человек?
Женщина задумалась.
– Не знаю. Было в нём что-то странное. Честно говоря, от его присутствия меня мороз по коже подирал. Мерзкий тип! И от него пахло апельсинами. Но как-то… неприятно.
Закуро толкнул концом ножен кошель, давая Азарни понять, что теперь он её.
– На вас много грехов, – сказал он, отойдя к двери. – Но этот, кажется, наихудший.
Женщина кивнула. Воткнутые в её волосы деревянные шпильки качнулись, тихо ударившись друг о друга.
– Так и есть. И я буду молить богов, чтобы они простили мне моё… малодушие.
– Не стоит дёргать этот шнурок, вы ведь понимаете? – предупредил Закуро прежде, чем выйти в коридор.
Азарни взглянула на кошель, встала, не притронувшись к нему, и медленно прошлась по комнате. Затем вдруг усмехнулась.
– Звонить! Нет уж, господин Кедо, мне мои охранники ещё пригодятся – благодарю покорно!
Женщина подошла к двери и выглянула в коридор. На полу лежал оглушённый мужчина. Он слегка застонал и пошевелился. Азарни недовольно поджала губы: толку с этих болванов! Надо нанять кого-нибудь получше. Может быть, гатхиров.