355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Ежов » Бумажные шары (СИ) » Текст книги (страница 14)
Бумажные шары (СИ)
  • Текст добавлен: 4 июля 2018, 00:30

Текст книги "Бумажные шары (СИ)"


Автор книги: Михаил Ежов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)

Глава 11

Сердце трепещет:

Смерть над любимой моей!

Есть ли надежда?

Когда впереди показались стены Джагермуна, Миока больше походила на мертвеца, чем на живого человека. Последние мили Йоши-Себеру пришлось везти её, посадив впереди себя – иначе она упала бы. Женщина поминутно теряла сознание и бредила, вспоминая о каких-то жутких тварях и убийствах. Иногда она повторяла имя «Закуро» и дважды выкрикивала «Кабаин!». Йоши-Себер поначалу пытался понять, какие видения одолевают воспалённый мозг Миоки, но потом перестал.

Джагермун представлял собой хорошо укреплённый замок, выстроенный на месте древнего поселения охотников на северных животных и птиц. Чтобы защититься от хищников и кочевников, они устроили его на уступе, так что попасть в него можно было лишь по верёвочным лестницам. После того, как амадеки перебрались ближе к центру империи, в Джагермуне поселились монахи, превратив деревню в крепость. Они построили храмы и наняли отряд вольных стрелков для защиты.

Лестницы сменились подъёмниками, так что, когда Йоши-Себер и Миока подъехали к подножью утёса, им пришлось лишь дёрнуть верёвку, идущую наверх – к большому колоколу. Звона Йоши-Себер не услышал, но через несколько минут заметил, что сверху опускается большая деревянная клеть. Механизм, видимо, был довольно мощным, так как весила она не меньше четырёхсот фунтов, а ведь поднимать приходилось ещё и груз – судя по вместительности подъёмника, немалый.

Йоши-Себер завёл в клеть лошадей. Должно быть, за ним наблюдали, потому что подъёмник вздрогнул и пополз вверх. Смотреть вниз сквозь щели между досками было жутковато: конструкция скрипела так, что казалось, вот-вот развалится.

Путь занял около четверти часа. Иногда налетал порыв ветра, и клеть начинала раскачиваться, едва не задевая скалу. Йоши-Себер временами поглядывал на Миоку, которая не падала лишь потому, что он поддерживал её. Под тонкой бледной кожей виднелись синие прожилки, особенно заметны они были на висках и под глазами.

Наконец, клеть оказалась вровень с дощатой площадкой, устроенной на краю утёса. Конструкция напоминала мостки, с которых прыгают в реку, только имелось ещё верёвочное ограждение. Йоши-Себер увидел большой механизм: металлические колёса с зубцами вращали деревянный вал, на который наматывались тросы. Устройство приводилось в движение паровой машиной, рядом с которой стояли два монаха, усердно кидавшие лопатами в топку уголь. Когда подъёмник остановился, один из них навалился на рычаг и опустил стопорный механизм, а его товарищ прекратил работу. Из открывшихся клапанов вырвался густой белый пар.

Помимо кочегаров, Йоши-Себера и Миоку встречал монах-наставник, о чём говорили крупные бирюзовые чётки, свисавшие с его запястья. На каждой бусине виднелся вырезанный иероглиф.

– Мы приветствуем путников в обители Джагермун, – проговорил монах с лёгким поклоном, окидывая Йоши-Себера и Миоку цепким взглядом. – Меня зовут отец Вей-Мин. Не нужна ли вам помощь?

Его обритую голову покрывал капюшон шерстяного плаща, на лбу чернели нанесённые тушью ритуальные знаки.

– Всех благ вашей обители, – поклонился Йоши-Себер. – Ты прав, монах, моей спутнице срочно требуется помощь, и только один человек в состоянии оказать её.

Брови монаха приподнялись, выражая немой вопрос.

– Его зовут Сабуро Такахаси, – пояснил Йоши-Себер. – Это его дочь.

– Что с ней случилось? – осведомился монах, глядя на женщину с сочувствием.

– Она отравлена ядом демона, – ответил Йоши-Себер. – Господин Такахаси здесь?

Монах потёр гладко выбритый подбородок. Было видно, что он в замешательстве.

– Не совсем. Полгода назад брат Сабуро избрал путь отшельника и перебрался выше в горы. Он живёт в пещере, а братья дважды в неделю относят ему пищу и воду.

– Значит, дорогу вы знаете? – спросил Йоши-Себер.

– Конечно, только… захочет ли брат Сабуро видеть вас?

– Я ведь сказал, что это его дочь, – Йоши-Себер воззрился на собеседника в недоумении. – Не позволит же он ей умереть!

– Надеюсь, что нет, – неуверенно проговорил монах. – Но не все… готовы сойти с избранного пути.

– Хочешь сказать, Сабуро Такахаси откажет в помощи единственной дочери? – Йоши-Себер усмехнулся. – Это невозможно, монах! Я хорошо знаю его.

– Но вы давно не виделись, я полагаю, – возразил монах. – А время меняет людей.

– Не настолько! – тон у Йоши-Себера стал суховат. – Мне некогда разговаривать, дорога каждая секунда. Ты покажешь путь к пещере?

– Разумеется. Если вы уверены, что никто, кроме брата Сабуро, не может помочь…

– Я же сказал, никто! – перебил Йоши-Себер. – Быстрее, она умирает!

Монах кивнул.

– Идите за мной, я отправлю с вами одного их тех, кто носит брату Сабуро еду.

Они пересекли площадку и вошли во двор замка. За стеной Джагермуна открылась обычная для мужского монастыря картина: дрова, бочки, вязанки хвороста, глиняные сосуды, стоящие рядами, ящики с инструментами, хозяйственные постройки, кучи щебня. На растянутых между шестами верёвках сушилось бельё. По дорожкам расхаживали монахи. Некоторые занимались медитацией, другие выполняли различные послушания, третьи просто беседовали.

В отдалении находился пятиярусный храм, причём последние два этажа явно отстроили недавно. Справа от него стояло здание для медитаций и физических упражнений. Передняя стена была раздвинута, так что виднелась группа монахов в свободных одеждах. Они занимались гинастикой.

Дышалось в горах легко, воздух был удивительно прозрачен. Йоши-Себеру пришло в голову, что в подобном месте поневоле должно возникать желание духовного совершенствования. Зачем господину Такахаси понадобилось искать полного уединения? Йоши-Себер испытал укол досады: останься отец Миоки здесь, в монастыре, женщине уже можно было бы начать оказывать помощь. Теперь же предстояло проделать дополнительный путь. Выдержит ли она? Доживёт ли до встречи с отцом?

Монах-наставник провёл Йоши-Себера и Миоку в дом, где сидело около дюжины послушников, сортировавших овощи для предстоящей трапезы. На лбу у каждого виднеля иероглиф, означавший дневное послушание.

– Вы подкрепитесь перед дорогой? – осведомился наставник у Йоши-Себера. – Или возьмёте еду с собой? Путь неблизкий: около часа в одну только сторону.

– Лучше второе, – отозвался Йоши-Себер. – Мы очень спешим.

Он с тревогой взглянул на женщину: она была почти без сознания, и жизнь в ней, казалось, едва теплилась.

– Брат Фагу, – обратился наставник к одному из монахов, жилистому и высокому, стоявшему возле корзины с картошкой, – проводи этих путников к брату Сабуро. Эта женщина – его дочь, и ей требуется немедленная помощь. Только отец в состоянии оказать её.

Названный монах посмотрел на Миоку, затем на Йоши-Себера и перевёл взгляд на наставника.

– Отец Вей-Мин, но брат Сабуро отказался от мирской суеты и всех прежних связей. Он не разговаривает уже полгода.

– Я сообщил об этом нашим гостям, и всё же они надеются получить искомое, – отозвался наставник. – Будем надеяться, им это удастся. А теперь, не теряя времени, собирайся в дорогу, ибо дорога каждая минута, – он взглянул на Йоши-Себера, и тот кивнул, подтверждая его слова.

– Я буду сейчас готов, – брат Фагу коротко поклонился и торопливо вышел в соседнюю комнату.

– Вам нужно одеться потеплее, – заметил отец Вей-Мин, окинув гостей придирчивым взглядом. – В горах холодно, а вам придётся подниматься довольно высоко. Дайте им шубы, – велел он монахам. Двое из них тут же вышли за одеждой.

– Мы очень благодарны, – сказал Йоши-Себер.

Миока окончательно обессилела, и ему пришлось подхватить её на руки. Женщина весила совсем мало – будто ребёнок.

– Боги велят быть милосердными, – наставительно ответил отец Вей-Мин.

– Жаль, не все следуют их воле.

– Главное, чтобы люди не оставались равнодушными к чужому горю, – проговорил монах. – Здесь мы учимся ценить то, что дйствительно важно. Не богатства, удобства и роскошь, а благородные движения души.

– Но к бедности вы не стремитесь.

– Минимальные потребности должны удовлетворяться. Иначе человек начинает думать о них, и это отвлекает от совершенствования духа. Опасны только излишества.

– Почему господин Такахаси решил стать отшельником? – спросил Йоши-Себер, чтобы не углубляться в теософию.

Отец Вей-Мин пожал плечами. Его пальцы перекинули несколько бирюзовых бусин на чётках.

– Кто знает? Наверное, решил, что без людского общества быстрее постигнет замыслы богов.

– Разве это возможно?

– Пока не постигнешь – не узнаешь, – рассудительно ответил отец Вей-Мин. – Вам будет тяжело нести женщину всю дорогу, – добавил он. – У меня есть средство, которое должно придать ей сил.

– Что за средство? – насторожился Йоши-Себер.

Он слышал, что монахи Джагермуна достигли определённых успехов в составлении лекарств на основе горных растений и даже продавали их в большом количестве в аптеки империи, но сам он никогда этими снадобьями не пользовался и вообще не слишком доверял травникам.

– Очень хорошее, – убеждённо ответил монах. – На дорогу до пещеры должно хватить. Если нет, остаток пути пронесёте её на руках. Я отлучусь на пару минут, чтобы найти его. Заодно соберу вам еды в дорогу, – кивнув, он вышел.

Йоши-Себер усадил Миоку на скамейку возле стены. Перед долгой дорогой стоило хоть немного отдохнуть. Он заметил сочувственные взгляды оставшихся в комнате монахов. Они не заговаривали с ним, но чувствовалось, что слова отца Вей-Мина о болезни женщины произвели на них впечатление.

Вскоре вернулись переодевшийся и вооружившийся брат Фагу (за спиной у него висели арбалет и колчан, а на поясе – короткий прямой меч) и монахи, принесшие шубы из меха северных животных и лохматые шапки. Они также прихватили удобную тёплую обувь.

Йоши-Себер переодел Миоку и облачился сам. Когда пришёл с бальзамом отец Вей-Мин, оба были готовы к путешествию в горы. Наставник влил в рот женщине несколько ложек своего снадобья.

– Нужно немного подождать, – сказал он.

– Можно взять ваше средство в дорогу? – спросил Йоши-Себер.

Отец Вей-Мин с сожалением покачал головой.

– Его нельзя употреблять часто, иначе организм сгорит изнутри. Того, что я дал, должно хватить, по крайней мере, на большую часть пути.

Спустя пять минут женщина открыла глаза и огляделась.

– Тебе лучше? – спросил Йоши-Себер.

– Немного. Тепло в животе. Приятно. И дышать легче.

Йоши-Себер помог Миоке встать.

– Я пришла в себя и могу идти – а это уже немало, – она сделала несколько шагов, но было заметно, что далось ей это нелегко.

– Путь неблизкий, – сказал Вей-Мин. – Бальзам будет действовать не постоянно. Спустя некоторое время силы начнут таять.

– Тогда я понесу тебя, – добавил Йоши-Себер. – Так или иначе, мы доберёмся до твоего отца.

– Думаю, нам лучше отправиться поскорее, – слабо улыбнулась Миока. – Чтобы у меня хватило сил хотя бы на основную часть пути.

Женщина и Йоши-Себер в сопровождении брата Фагу вышли из монастыря через западные ворота.

Дорога вела вверх и почти сразу терялась за скалистыми уступами. Вид тёмных гор с заснеженными шапками на острых вершинах производил не самое радостное впечатление. Издалека доносились крики хищных птиц. Большинство из них были падальщиками: они ждали, пока какое-нибудь животное вроде козла сорвётся в пропасть и разобьётся.

Два часа путешествия по скалам, да ещё в компании больной женщины, которой каждый шаг даётся с трудом, – это очень долго. Йоши-Себер проклинал господина Такахаси, вздумавшего стать отшельником.

Монах-провожатый шагал уверенно, будучи хорошо знаком с дорогой, и это внушало некоторую уверенность. Шли молча, стараясь беречь силы и не тратить их на разговоры. Миока тяжело дышала, изо рта у неё вырывались облака пара. Йоши-Себер заметил, что на бледной коже, помимо вен, проступают синюшные пятна – явные признаки яда Кадукэннона.

Он вспомнил, как они с Миокой встретились. Это было одно из приключений, которые он пережил, пытаясь отыскать путь в Хирагуру. Тогда он путешествовал по северной части Янакато, подбираясь к границам, за которыми простирались владения Повелителя Демонов. Царила поздняя осень, и он уже вступил туда, куда отказывались ходить местные жители. Даже солидное вознаграждение, обещанное Йоши-Себером, не соблазнило ни одного из них стать его провожатым.

Потоки дождя заливали землю, деревья раскачивались из стороны в сторону, издавая пронзительный скрип, поминутно сверкала молния. Йоши-Себер пробирался по едва различимой тропинке, пытаясь отыскать пещеру, чтобы переждать напасть. Он вымок насквозь и продрог, когда ему показалось, что в зарослях мелькнуло что-то белое. Приглядевшись, Йоши-Себер понял, что не ошибся: через лес во весь опор неслась всадница. Платье облепляло стройную фигуру, разорванный ветками подол развевался на ветру. Время от времени женщина оглядывалась: среди деревьев мелькали фигуры её преследователей – огромных, закованных в чёрную броню всадников на седогривых конях. Они бесшумно летели следом, а перед ними серыми комками шерсти бежали поджарые волки с горящими глазами.

Йоши-Себер пришпорил коня. Приходилось пригибаться к самой шее животного, чтобы не оказаться сбитым ветками на землю. Кавалькада была слишком увлечена погоней, чтобы заметить, что к ней присединился посторонний.

Йоши-Себер увидел, как женщина, в очередной раз обернувшись, ударилась о ветку и полетела в кусты. Лошадь метнулась в сторону и скрылась за деревьями.

Семеро преследователей и сопровождавшие их волки приближались. На чёрных доспехах виднелись причудливые узоры. Белые волосы молодых на вид всадников были убраны назад и перехвачены лентами или струились вдоль широких спин. Ни кони, ни всадники, ни волки не издавали ни звука: не слышно было даже стука копыт. Они окружили женщину в полном молчании. Хищники жадно косились на распростёртое тело, втягивая запах крови, сочившейся из ссадин беглянки, но не смели тронуть её.

Йоши-Себер выехал из-за раскидистой ели. Волки дружно повернули к нему морды, глаза их вспыхнули. Всадники разом обнажили длинные прямые мечи. Один из них привстал на стременах и шумно втянул воздух тонкими ноздрями.

– Человек, – объявил он.

– К вашим услугам, – насмешливо поклонился Йоши-Себер.

– Назовись, – потребовал всадник.

– Зачем? Едва ли ты слышал обо мне.

Волки нетерпеливо переминались: их так и подмывало броситься на дерзкого пришельца и впиться ему в глотку.

Два седовласых всадника направились к Йоши-Себеру, и тот нарочито медленно вытащил из ножен тулвар – великолепный клинок, закалённый в боях и выкованный самим Кэндзи Бенгеридой, лучшим мастером Янакато, который славился и как кузнец, и как колдун, поэтому его мечи разили и обычную, и заговорённую плоть.

С презрительными ухмылками всадники обрушили на Йоши-Себера град ударов. Им нельзя было отказать в опытности, однако тулвар двигался быстрее: звон стали, вспышка молнии, и окружённая гривой белоснежных волос голова полетела на землю, орошая всё кровью. На сверкающей поверхности проявились колдовские иероглифы и, блеснув красным, тут же пропали.

Йоши-Себер понял, что поразил заговоренную плоть: всадники не были обычными людьми. Не теряя времени, он бросился на второго противника. Тот вовремя блокировал удар, но тяжёлые доспехи сковывали движения. Йоши-Себер оказался быстрее: тулвар со свистом рассёк воздух, и в мягкий мох полетела голова в чёрном шлеме.

Пять оставшихся всадников замерли в нерешительности. Они переглянулись.

– Смелее! – подбодрил Йоши-Себер, чувствуя азарт битвы.

Краем глаза он заметил, что лежавшая на земле женщина пошевелилась.

Вспыхнула молния, и всадники бросились в атаку. Судя по всему, они прибыли откуда-то с запада и не были знакомы с искусством боя на тулварах. Йоши-Себеру удавалось легко парировать удары и уходить от них. Это злило нападавших, которые совершали всё больше ошибок. Дождь заливал искажённые яростью лица. Не будь всадники защищены панцирями, Йоши-Себер покончил бы с ними в два счёта, но воины неплохо прикрывали шеи, так что приходилось ждать подходящего момента.

Тем не менее, несмотря на все их усилия, спустя десять минут в живых остался только предводитель рыцарей – остальные были обезглавлены и лежали на земле, а их кони метались между деревьями, пугая волков.

Седовласый воин тяжело дышал, с ненавистью глядя на Йоши-Себера, покрытый кровью тулвар которого полыхал красными иероглифами.

– Даже если ты убьёшь меня, Кабаин покарает тебя! – прошипел он. – Это его земли, и он послал нас за девчонкой! Дай мне забрать её!

– Кабаин? – переспросил Йоши-Себер. – Повелитель Демонов?

– Да! Раз ты слышал о нём, должен понимать, во что вляпался! – в голосе воина послышалось трожество: очевидно, он рассчитывал запугать противника.

Йоши-Себер бросил взгляд на женщину: та приподнялась на локте, но явно плохо понимала, что происходит. Мокрые волосы наполовину скрывали лицо, на лбу краснела ссадина.

– Куда вы должны её доставить? – спросил Йоши-Себер.

– В Хирагуру, конечно же! – выкрикнул, теряя терпение, воин. – Где, по-твоему, живёт Кабаин?

– Вы не похожи на демонов. Убивать вас слишком легко.

Лицо воина исказилось злобной гримасой.

– Мы оборотни! – прошипел он, с силой крутанув меч. – Тебе повезло, что твоё оружие зачаровано!

– И что я владею им лучше, чем вы – своим, – спокойно ответил Йоши-Себер.

– Так что насчёт девушки?

– Я отдам её тебе, если ты проведёшь меня в Хирагуру.

На лице всадника появилось недоумевающее выражение. Затем он расхохотался.

– Спятил?! Туда нельзя попасть просто так. Повелитель Демонов сам должен призвать тебя!

– Значит, вас он позвал?

– Да! – гордо ответил воин. – Но не всех, а только лучших.

Йоши-Себер демонстративно поглядел на валявшиеся вокруг трупы. Его противник помрачнел.

– Ну, тогда меня он точно должен позвать, – сказал Йоши-Себер. – Я слышал, есть небесный чертог, куда приходят желающие служить Кабаину. Это правда?

– Да, – отозвался оборотень, растянув губы в усмешке. – Но ты туда не попадёшь, ублюдок!

Он бросился в атаку. Должно быть, ему казалось, что он действует очень быстро и неожиданно, однако Йоши-Себер легко отразил его удары: Куригато отлично натренировал своих воспитанников, а уж военным занятиям будущего стратега он уделял особое внимание – будь то фехтование или тактика.

Йоши-Себер улыбнулся, наблюдая за противником. Не будь на всаднике доспехов, он был бы уже мёртв. Оборотень распалялся всё сильнее и, в конце концов, совершенно потерял над собой контроль. Желание поразить врага охватило его, затмив разум. Он замахнулся мечом, абсолютно не думая о защите. Молниеносное движение тулвара – и изогнутый клинок легко вошёл в горло оборотня. Седовласый всадник застыл, удивлённо опустил глаза на лезвие, по которому струилась его кровь, и свалился на землю.

Йоши-Себер спешился и, подойдя, резким ударом разрубил оборотню шею. Затем перевёл взгляд на женщину. Она убрала с лица волосы и наблюдала за ним с ужасом. Дождь смывал текущую из ссадины кровь. Теперь воин видел, что спас скорее девушку – особа, которую преследовали оборотни, была очень молода.

Волки, оставшись без хозяев, скрылись в лесу, но из темноты на Йоши-Себера глядели их светящиеся жёлтые глаза.

Девушка попыталась встать. Её белое платье выпачкалось, на руках и ногах виднелись тёмные разводы. Она дрожала от холода и страха.

Йоши-Себер подошёл к ней. Он сам не знал, почему вмешался в погоню и спас её, так что просто разглядывал девушку.

У неё было красивое лицо с широкими скулами и слегка раскосыми тёмными глазами. Полные губы приоткрылись, обнажив ровные зубки. Из-за дождя казалось, будто девушка плачет, но это было не так.

– Тебе нужно оказать помощь, – сказал Йоши-Себер. – Если позволишь…

Девушка не ответила, и он расценил это как согласие.

Он быстро осмотрел её, смывая грязь при помощи дождя. Серьёзных ран и переломов не оказалось – счастливица. Только на голове кровоточила ссадина, полученная, должно быть, при ударе о ветку.

Девушка наблюдала за Йоши-Себером молча. Страха в её взгляде больше не было.

– Надо перевязать тебе голову. Остановить кровь.

Девушка слегка кивнула.

Занимаясь ссадиной, Йоши-Себер размышлял о словах оборотня. Небесный чертог существует, и те, кто служит Кабаину, знают, где его найти.

Зачем девушка понадобилась Повелителю Демонов? Что в ней особенного? На вид она ничем не выделялась – обычная красотка, каких довольно много в Янакато, особенно в центральной части империи. Взгляд Йоши-Себера задержался на золотом кулоне в виде капсулы. Присмотревшись, он заметил, что украшение состоит из двух частей, явно свинченных друг с другом.

– Как тебе удалось убить их всех? – спросила вдруг девушка.

От неожиданности Йоши-Себер вздрогнул.

– Клинок Бенгериды не знает преград, – ответил он.

– Где моя лошадь?

– Ускакала. Едва ли она вернётся: по округе рыщут волки.

Девушка поймала взгляд Йоши-Себера.

– Почему ты спас меня?

– Понятия не имею. Наверное, соскучился по приключениям. В этом лесу практически нечем заняться. Ну вот, повязку я наложил – постарайся её не трогать.

Девушка машинально подняла руку, но тут же опустила.

– Куда ты едешь? – спросила она.

Йоши-Себер не хотел говорить, что ищет Хирагуру – это могло испугать девушку.

– Думаю, в первую очередь нам следует позаботиться о тебе, – сказал он. – Куда ты направлялась? Ну, или почему чёрные всадники гнались за тобой?

Девушка отвела взгляд.

– Какой ближайший город? – спросила она

– Нобана. Это миль пятьдесят на восток. Маленький городишка, скорее даже форт.

– Нет, это не подходит. Мне нужен большой город.

– Где можно затеряться?

Девушка кивнула.

– Что от тебя хотели оборотни?

– Не знаю. Я заблудилась. Они напали на торговый караван, к которому я присоединилась. Я пыталась удрать, но… – девушка пожала плечами. – Ты и сам всё знаешь. Кстати, ты назвал их оборотнями. Почему?

– Это правда.

– Я не знала, что куцзины водятся в Янакато.

– Здесь близко земли Повелителя Демонов, – сказал Йоши-Себер. – Думаю, оборотни хотели похитить тебя для него. Они прислуживают ему.

Девушка содрогнулась.

– Хвала богам, что ты оказался поблизости! – она с благодарностью посмотрела на Йоши-Себера. – Но как ты убил их? Я слышала, оборотней можно прикончить только особым оружием.

– У меня как раз такое. Работа Кэндзи Бенгериды.

Неожиданно девушка присвистнула. Глаза её загорелись любопытством.

– Да ну?! Можно взглянуть?

Усмехнувшись, Йоши-Себер вытащил тулвар из ножен.

– Когда он обагряется кровью зачарованных созданий, на лезвии проявляются иероглифы, которыми записаны чары Бенгериды.

Девушка разглядывала оружие с подлинным восхищением.

– Когда-нибудь у меня тоже будет такой! – проговорила она.

– Возможно, – не стал спорить Йоши-Себер, вкладывая тулвар обратно в ножны. – Ты умеешь обращаться с оружием?

Девушка кивнула.

– Меня учил отец.

Йоши-Себер решил, что пришло время, наконец, познакомиться.

– Меня зовут Йоши-Себер, – сказал он. – А тебя?

– Йоши-Себер? – переспросила девушка, приподняв брови. – Как принца Сигато?

– Да, меня назвали в честь него.

– Неужели? Вы что, родились в один день?

– Как ни странно, да. Ты назовёшь себя?

– Меня зовут Миока. Миока Такахаси.

На этот раз пришлось удивиться Йоши-Себеру.

– Ты дочь Сабуро Такахаси?

– Да, – девушка улыбнулась. – Того самого.

– Колдуна из Шибусина? – уточнил, тем не менее, Йоши-Себер.

– Да-да, ты не ошибся, – её рука любовно коснулась медальона. – Трудно поверить?

– Его подарок? – воспользовался моментом Йоши-Себер.

– Да.

– Что же ты тут делаешь? В смысле, почему ты не дома? – Йоши-Себер даже не пытался скрыть удивление.

– Решила, что пора начать взрослую жизнь. Выпорхнуть из-под папочкиного крыла. Но получилось не совсем удачно.

– Ты сбежала?

– Что? Нет, с чего ты взял?!

– Просто подумал…

– Что я вздорная девчонка?

Вспоминая об этой первой встрече с Миокой, Йоши-Себер не смотрел на женщину. Она медленно шла, опираясь на его плечо – по большому счёту, он тащил её. Впереди шагал провожатый, время от времени оглядываясь, чтобы убедиться, что его спутники не отстали.

Йоши-Себер вспомнил слова Миоки насчёт вызова мартихор: якобы Сабуро Такахаси дал ей артефакты, чтобы она могла защититься. Но почему она не воспользовалась подарком ни тогда, когда убегала от оборотней, ни после – ни разу в течение того времени, что они были вместе. Встречалась ли она с отцом в последние годы? Может, господин Такахаси решил дать дочери запас артефактов перед тем, как удалиться в Джагермун? Спрашивать об этом сейчас казалось неуместным, но Йоши-Себер решил выведать это после того, как (и если) Миоке станет лучше.

– Где твой тулвар работы Кэндзи Бенгериды? – спросил он вместо этого.

– Оставила в Эдишаме, – отозвалась женщина слабым голосом.

– Раньше ты редко с ним расставалась, – заметил Йоши-Себер.

– Подумала, что против демона он будет бесполезен.

– Правильно подумала. Моего, как видишь, тоже при мне нет. Я сломал его в бою с Суффадзином.

– Это демон?

– Да. Первый, пришедший за мной.

– Главное, что ты уцелел. Кэндзи Бенгерида может сделать много мечей, а тебя никто не заменит.

Тронутый словами Миоки, Йоши-Себер не нашёлся, что ответить, и дальше они некоторое время шли молча.

Наконец, впереди показался вход в пещеру. Проводник указал на него рукой.

– Вон там живёт брат Сабуро.

Чтобы подобраться к пещере, пришлось подняться по крутому склону. Монах поставил корзину с едой на землю и уселся на камень. Он не выглядел уставшим – должно быть, привык к подобным походам.

– Заходите без меня, – сказал он. – Так будет лучше. Я подожду здесь. Если останетесь в пещере, выйдите и скажите, когда за вами вернуться.

Йоши-Себер поблагодарил монаха, и они с Миокой, пригнувшись, вошли в пещеру.

Внутри было холодно и темно. Узкий тоннель уходил под небольшим наклоном вниз, с потолка свисали небольшие наросты, но пол был ровным.

Пещера оказалась неожиданно глубокой, и Йоши-Себеру с Миокой пришлось идти несколько минут, прежде чем они разглядели впереди крошечный огонёк. Когда они приблизились к нему, то увидели человека, закутанного в козлиные шкуры. Он сидел с непокрытой головой, и костёр освещал седые волосы и морщинистое лицо. Йоши-Себер сразу узнал Сабуро Такахаси, хотя тот сильно изменился за прошедшие после их последней встречи годы.

Миока глядела на отца с нежностью, хотя её лицо выражало страдание: средства Вей-Мина хватило на дорогу, но теперь оно не действовало, так что боль жгла женщину изнутри. Когда она пошатнулась, Йоши-Себер понял, что Миока на грани обморока.

Посадив её на обломок скалы (мебели в пещере отшельника, конечно, не было), Йоши-Себер приблизился к Сабуро Такахаси. Монах смотрел в огонь так, словно не замечал посторонних в пещере. Его лицо выглядело безмятежным – казалось, он медитирует. Йоши-Себер низко поклонился.

– Господин Такахаси, я привёз вашу дочь Миоку. Она умирает, и только вы можете ей помочь. Я знаю, что вы встали на путь отшельника, но ради вашей любви к ней заклинаю…

Сабуро Такахаси не дал Йоши-Себеру договорить. Он вздрогнул всем телом, голова его затряслась, глаза закатились, и он повалился наземь. Шкуры разметались, и стал виден тёмно-серый кафтан, который подошёл бы нищему, но не знаменитому колдуну. Йоши-Себер бросился к старику, чтобы помочь, но тот уже пришёл в себя и теперь глядел туда, где сидела Миока. Стало ясно, что отшельник находился в трансе, когда Йоши-Себер заговорил с ним, но слова о дочери заставили монаха выйти из него – судя по реакции организма, слишком поспешно.

– Миока! – позвал Сабуро Такахаси.

– Я здесь, отец, – слабым голосом проговорила женщина. – Зачем ты забрался так высоко? – она попыталась улыбнуться, но получилась только жалкая гримаса.

Йоши-Себер помог отшельнику подняться, и они вместе подошли к Миоке.

– Что с тобой? – засуетился старик, хватая дочь за плечи и вглядываясь в её лицо. – Ты больна! Откуда эти пятна?! Говори же, умоляю!

Не дожидаясь ответа, он прикрыл глаза и зашевелил губами. Йоши-Себер знал, что так Сабуро Такахаси видит тело дочери насквозь, и его взгляду представляется чёрная паутина яда, распространившегося по всему организму.

Когда колдун поднял веки, в его глазах стояли слёзы.

– Миока! – простонал он, и Йоши-Себер похолодел: ему стало ясно, что старик бессилен против яда Кадукэннона.

Поняла это и Миока. Её бледные губы предательски задрожали.

– Как это случилось? – спросил Сабуро Такахаси.

Не дождавшись ответа от дочери, он резко обернулся к Йоши-Себеру.

– Ей на лицо попала слюна демона, – сказал тот.

– Но… как?! Неужели… – Сабуро Такахаси замолчал, словно передумав говорить.

Он отвёл взгляд и теперь смотрел на костёр. Лицо его выражало безмерное горе. У Йоши-Себера сжалось сердце при виде отца, который не может помочь дочери. И при мысли, что Миока обречена. Из-за него.

– Вы можете сделать хоть что-нибудь? – спросил он тихо.

– Нет, – глухо и бесцветно ответил отшельник.

Казалось, он впадает в оцепенение.

– Господин Такахаси! – громко позвал Йоши-Себер.

Старик вздрогнул и вопросительно посмотрел на него. По морщинистому лицу катились слёзы.

– Есть хоть какое-нибудь, пусть даже самое невероятное и труднодостижимое средство спасти Миоку? – проговорил Йоши-Себер.

Он твёрдо решил, что вернёт женщине долг, чего бы ему это ни стоило. Оставить её умирать здесь – нет, немыслимо! Ведь, как известно, неблагодарность – худший из грехов. А на нём их и так довольно.

Сабуро Такахаси помолчал. Откуда-то в его руках появились простые деревянные чётки с неровными бусинами.

– Да, но я не уверен, что даже оно поможет, – сказал отшельник. – Яд… распространился слишком сильно. Он уже повсюду.

– Скажите! – потребовал Йоши-Себер. – Скажите, и я клянусь, что сделаю всё, чтобы Миока получила необходимое средство!

Должно быть, лицо его при этих словах страшно исказилось, так как Сабуро Такахаси слегка отпрянул.

– Хорошо, я верю тебе, – сказал он медленно. – Спаси её, и я дам тебе всё, что попросишь.

– Мне нужны артефакты. Самые мощные, какие только возможны, – Йоши-Себер взглянул на женщину. – Без них мы с Миокой далеко не уедем.

– У меня ничего нет, – растерянно отозвался отшельник. – Я… не взял сюда ничего, чтобы колдовать, – голос его задрожал.

– В Джагермуне у вас есть какие-нибудь запасы? – с тревогой и надеждой спросил Йоши-Себер.

Старик отрицательно покачал головой.

– Я больше не собирался колдовать! Никогда! – пролепетал он и в полном отчаянии закрыл лицо ладонями.

Плечи его содрогнулись от рыданий.

Йоши-Себер встретился взглядом с Миокой. Она плакала, глаза её блестели. Кожа приобрела синюшный оттенок, и под ней чётко проступала тёмная паутина поражённых ядом сосудов.

– Говорите про средство! – резко сказал Йоши-Себер. – Поедем без артефактов – плевать!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю