Текст книги "Бумажные шары (СИ)"
Автор книги: Михаил Ежов
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Йоши-Себер поклонился, отдавая должное любезности оружейника, но решил, что непременно щедро вознаградит его сверх названной суммы, благо у него было с собой куда больше денег.
Кинжал был готов в срок. Закончилась первая неделя второго летнего месяца, когда Кэндзи Бенгерида торжественно вручил Йоши-Себеру бусанчи. Это был прекрасный образец оружейного мастерства: многослойная сталь, покрытая ритуальной гравировкой по всей длине, не считая последних двух дюймов слегка изогнутого лезвия, длинная рукоять из слоновой кости и серебра, красный шнур, вставленный в отверстие на «яблоке» и символизировавший удачу (таким образом выражалась надежда на то, что совершающий касишики попадёт в рай).
Ножны были вырезаны из сандалового дерева, инкрустированы перламутром и покрыты тёмным лаком. Кэндзи Бенгерида не стал чрезмерно украшать их, соблюдая древнюю традицию оружейников, делавших ножны для бусанчи простыми.
Йоши-Себер любовался кинжалом, следя за тем, как на стали играют лучи солнца. Гравировка, помимо ритуальных стихов, изображала гербы императорского дома и личный герб третьего сына – дракона, сжимающего тулвары.
– Это великолепная работа, мастер Бенгерида! – проговорил Йоши-Себер, проводя пальцем по тупому краю кинжала.
– Благодарю, Ваше Высочество, – кузнец поклонился.
– Жаль, что такая вещь послужит лишь однажды, – мрачно пошутил Йоши-Себер, и Кэндзи Бенгерида сдержанно улыбнулся в ответ.
– У меня есть один вопрос, Ваше Высочество, если позволите, – оружейник поклонился.
– Прошу.
– Что случилось с тулваром, который я выковал для вас?
– Его больше нет.
Кэндзи Бенгерида задумчиво схватился за косичку на конце бороды. Йоши-Себер видел, что его ответ не удовлетворил кузнеца.
– Вы не сказали бы так, если б потеряли его, или если бы тулвар у вас украли, верно? – спросил оружейник.
Йоши-Себер отрицательно покачал головой.
– Он пал в бою с демоном. Боюсь, его душа была при этом исторгнута.
Кэндзи Бенгерида на мгновение прикрыл глаза, выражая скорбь.
– Делать его было истинным наслаждением, – проговорил он. – Это оружие напоминало мне вас: так же разило точно в цель.
– Увы, мне не всегда это удавалось, – печально отозвался Йоши-Себер. – Именно поэтому я здесь, господин Бенгрида.
– В схватке с вершащими судьбы проигрывают даже лучшие, – оружейник низко поклонился. – Да простит Ваше Высочество мне эти слова.
Йоши-Себер провёл пальцем по идеально отполированному лезвию – на этот раз по заточенной стороне. На коже проступила капелька крови.
– Лучшие сами вершат свои судьбы, – сказал он. – Так мы и узнаём в конце жизни, кем были.
Йоши-Себер покинул дом Кэндзи Бенгериды, щедро расплатившись с ним, и двинулся в сторону Кхамруна. Он хотел умереть, глядя на императорский дворец – место, где он родился и где убил родного брата. Где лелеял мечты о будущем и где совершил роковую ошибку.
Он не считал, сколько времени занял путь.
Наконец, Йоши-Себер оказался на утёсе, возвышавшемся над бухтой. Гавань не пестрела парусами и флагами, как прежде. Она была почти пуста.
Йоши-Себер знал, что увидит город в огне. Война началась, и армии баронов уже несколько дней осаждали столицу. Они взяли первые укрепления, проникли во внешний город и теперь продвигались к холму, на котором стоял императорский дворец, где заперлись с остатками гарнизона и личными гвардиями временщики.
Йоши-Себер с болью смотрел на поднимавшийся к небу дым, похожий на зловещую ауру той отравы, что заполнила воды Янакато. Он знал, что империя не погибнет. Династии сменяют друг друга, власть переходит из рук в руки, территории теряются и обретаются вновь. Это не раз было и не раз повторится. Такова история.
Йоши-Себер расстелил коврик, достал из седельной сумки кинжал Кэндзи Бенгериды, плоскую коробку с принадлежностями для касишики, которую приобрёл в пути, и, опустившись на колени, аккуратно разложил всё перед собой.
Затем вынул из кармана Око, активировал и осмотрелся. Существо, следившее за ним, притаилось в зарослях. Йоши-Себер усмехнулся: скоро оно доложит Кабаину, что его бывший Коэнди-Самат умер, совершив касишики. Такое неотступное внимание со стороны Повелителя Демонов в каком-то смысле даже льстило. Всё-таки, «вершитель судеб», как назвал его Кэндзи Бенгерида.
Йоши-Себер убрал артефакт, обнажился по пояс, открыл коробку и одну за другой откупорил четыре склянки с краской и одну – с чистой водой. Положил перед собой лист бумаги. Его предстояло покрыть иероглифами, которые запечатлеют предсмертное стихотворение принца Янакато. Йоши-Себер взял в правую руку кисточку, обмакнул её в первую баночку и каллиграфическим почерком принялся выводить красные колонки, едва касаясь листа.
Родиться снова
Или навеки почить
По велению долга —
Так и не понял,
А времени нет уж.
Йоши-Себер придирчиво осмотрел результат и остался удовлетворён. Было в смысловой незавершённости стихотворения что-то важное для него, точно отражавшее состояние ума и сердца. Кроме того, оно напоминало дзисэи великих воинов прошлого, которые он изучал под руководством Куригато ещё в детстве, готовясь к жизни стратега.
Отложив стихотворение, Йоши-Себер начал рисовать на груди красного дракона, свернувшегося в кольцо. Закончив с этим, ополоснул кисточку и взял из следующего пузырька чёрную краску. Несколькими быстрыми плавными движениями он нанёс на живот иероглифы, означавшие «смирение» и «искупление». Краска имела правильную консистенцию и потому не потекла. Йоши-Себер с удовольствием отметил, что рука его нисколько не дрожала. Он не хотел умирать и не был уверен, что смирился. Но убийство Видари требовало искупления. Нужно отвечать за свои действия, а позор для принца немыслим – так его воспитывали.
Отложив кисточку, Йоши-Себер некоторое время смотрел на две оставшиеся баночки с красками. Он должен был принять решение. Взгляд упал на листок со стихотворением. Что бы ни сделал Йоши-Себер, его поступок станет логическим завершением дзисэя.
Третий принц Янакато сложил руки, закрыл глаза и, опустив голову, принялся молиться. Он старался очистить сознание и не думать о Миоке Такахаси, Видари, Самэнь, Гинзабуро и Куригато. Он ждал просветления, но оно не снисходило на него.
Йоши-Себер оставался неподвижным в течение часа, когда услышал, что кто-то идёт. Это одно уже свидетельствовало, что ему не удалось достичь необходимой концентрации.
Шаги были неторопливыми, шаркающими. Человек тяжело дышал: очевидно, подъём не дался ему легко. Йоши-Себер с досадой обернулся. Меньше всего ему хотелось, чтоб его сейчас беспокоили.
Прошло полминуты прежде, чем на утёсе показался Сабуро Такахаси. В руке колдун держал палку, на которую опирался, через плечо у него висел туго набитый мешок. Лицо старика блестело от пота.
Йоши-Себер не мог поверить собственным глазам: как отец Миоки оказался здесь, да ещё именно теперь?!
– Добрый вечер, Ваше Высочество, – проговорил Сабуро Такахаси, поклонившись. – Могу я отнять у вас немного времени? – его взгляд скользнул по покрытому иероглифами торсу Йоши-Себера и переместился на бусанчи. Удивление на лице старика сменилось пониманием.
– Думаю, у меня есть несколько минут, – ответил Йоши-Себер.
– Прошу прощения, что появился в такой неподходящий момент, – проговорил, подходя ближе, Сабуро Такахаси. – Кажется, я едва не опоздал?
– Да, у вас есть последняя возможность поговорить со мной, – сказал Йоши-Себер, думая о том, как старик нашёл его.
Неужели вернулся к прежним занятиям магией?
– Я воспользовался своими навыками, чтобы отыскать Ваше Высочество, – будто прочитав его мысли, проговорил Сабуро Такахаси. – Это было нетрудно. Правда, я не знал, что могу не застать вас в живых.
– Будем считать, что вам повезло, – сказал Йоши-Себер. Он понимал, что старик появился не просто так. – О чём вы хотите спросить меня?
Сабуро Такахаси устало опустился на землю, положив посох рядом. Вытер лицо ладонью.
– Почему вы не поехали той дорогой, что я указал?
– Миока рассказала мне правду, – ответил Йоши-Себер, с сожалением поглядев на старика.
– Какую? – нахмурился Сабуро Такахаси.
– Что источника не существует. Мы напрасно подвергли бы себя риску. Мне жаль, но ваша надежда была ложной, – Йоши-Себер старался говорить как можно мягче, но не собирался лгать: он считал, что Сабуро Такахаси имеет право знать правду. – Целебный источник – всего лишь легенда. Миока сказала, вы и сами это понимаете, просто…
– Миока так сказала? – переспросил старик дрогнувшим голосом.
Что-то в его тоне насторожило Йоши-Себера.
– Да, господин Такахаси.
– И вы ей поверили?! – воскликнул колдун, всплеснув руками. – Вздорной девчонке, которая так вас любила?!
Йоши-Себера кольнуло нехорошее предчувствие. Старик не желал признавать очевидное, или…?
– Она уверила меня, что это всего лишь сказка.
Сабуро Такахаси сокрушённо закрыл лицо руками.
– Глупая девчонка! – воскликнул он. – Источник существует, и она это прекрасно знала!
Йоши-Себер опешил. Он не знал, что и думать.
– Тогда зачем она мне солгала?! – спросил он. – Ведь она… могла умереть!
Старик отнял от лица руки. Из его глаз катились слёзы, он являл собой совершенно жалкое зрелище.
– Потому что Миока понимала: стоит вам вступить в Хирагуру, и вы окажетесь в опасности!
Йоши-Себер прикрыл глаза. Боги, как он мог быть настолько слеп?! И то противоядие, которое ему дал Кабаин… Теперь ясно, откуда Повелитель Демонов взял его!
– Значит… она пожертвовала собой ради меня?
Сабуро Такахаси не ответил. Он сидел, опустив голову, убитый горем.
– Вы проследили весь наш путь? – спросил Йоши-Себер.
– Нет, в какой-то момент я потерял вас из виду. Не понимаю, почему. Было ощущение, что мне препятствует чьё-то колдовство. Потом снова отыскал, но Миоки с вами уже не было. Вот я и решил спросить… что с ней стало. Хотя нетрудно догадаться.
– Миока не умерла, – сказал Йоши-Себер. – Она исцелилась. И будет жить. Надеюсь, что долго.
Колдун взглянул на него недоверчиво. Пришлось рассказать про договор с Кабаином.
– Значит, она стала Коэнди-Саматом? – подвёл итог Сабуро Такахаси.
– Боюсь, что так.
– И теперь превратится в демона?
– Ну, конечно, не… – начал было Йоши-Себер и осёкся. – Почему теперь?
– Кабаин ведь забирает душу Коэнди-Самата после того, как условия сделки с его стороны оказываются выполненными?
– Разумеется.
– Правильно ли я понял, что Миока согласилась стать Коэнди-Саматом в обмен на вашу свободу? И свободу вы получили.
Йоши-Себер вздрогнул. Это ни разу не пришло ему в голову, но Сабуро Такахаси был прав. Какой же силой будет обладать превратившаяся в демона дочь Юкацу?! Теперь понятно, почему Кабаин так легко отпустил его.
Йоши-Себер перевёл взгляд на кинжал.
– Я прошу вас оставить меня одного, господин Такахаси, – проговорил он совершенно ровным голосом.
Старик безропотно поднялся и побрёл прочь, тяжело опираясь на посох.
Йоши-Себер взял кисточку и тщательно прополоскал в баночке с водой. Затем обмакнул её в жёлтую краску, которой покрыл руки от запястий до плеч. Дав ей подсохнуть, взял оранжевую краску и принялся тщательно выводить поверх жёлтой странные, нисколько не похожие на иероглифы символы. Потом он окружил ими рисунок дракона у себя на груди, а под конец несколькими росчерками поставил таинственные знаки на лоб и скулы.
Почему Сабуро Такахаси потерял из виду его и Миоку? Что помешало колдуну проследить их путь до Хирагуры? Первой мыслью было, что отцу препятствовала женщина, но Йоши-Себер сразу понял, что это исключено: во-первых, она постаралась бы скрыть, что они отправились иным маршрутом, а, во-вторых, из-за яда Кадукэннона Миока была просто не в состоянии поддерживать магию.
Дело, по всей вероятности, заключалось в карете Кабаина. Она не давала никому видеть передвижения Коэнди-Самата.
Йоши-Себер поклонился заходящему солнцу. Оно пылало, как красный бумажный шар, охваченный огнём. Справа небо приобретало зловещий багровый оттенок: пожар, охвативший Кхамрун, добрался до императорского дворца и быстро пожирал роскошные постройки. Йоши-Себер не стал смотреть, как горит его дом. Он взял обеими руками кинжал Кэндзи Бенгериды и приставил лезвие к левой стороне груди.
Перед глазами у него полыхал красный диск солнца, коснувшегося нижним краем залива и отражающегося в воде.
В день совершеннолетия Йоши-Себера его кусудама летела над этими волнами, быстро превращаясь в черную безжизненную золу. Только теперь принц в полной мере понял символизм этого ритуала.
Йоши-Себер закрыл глаза, произнёс несколько слов на языке, известном лишь немногим, и изо всех сил надавил на рукоять бусанчи.
Солнце залило всё вокруг алым светом, обожгло, проникло внутрь черепа, а затем вдруг наступила кромешная тьма. В ушах ещё несколько мгновений гулко стучало, но вскоре тишина поглотила звуки. Все до единого.
Эпилог
Гинзабуро стоял на стене монастыря, и ветер развевал полы его одежды. Лицо, пересечённое чёрной повязкой, было обращено на северо-восток – туда, где на расстоянии многих миль полыхал Кхамрун. На губах наследного принца блуждала едва заметная улыбка.
Кто-то поднимался по ступеням, тяжело отдуваясь. Гинзабуро прислушался. Вот человек уже на стене. Он не дал себе времени передохнуть: торопливые шаги приближались.
– Мой господин! – старческий голос раздался за спиной Гинзабуро. – У меня для вас важные новости!
– Я слушаю тебя, Пак-Лень, – отозвался монах, повернув голову.
– Ваш младший брат, принц Йоши-Себер… совершил касишики! – слуга говорил прерывисто, часто переводя дух. – Его тело обнаружили недалеко от Кхамруна.
– Он не обманул моих ожиданий. Куригато так воспитал его. Старик-учитель был уверен, что поступает правильно. Лично я всегда считал касишики вредным и пагубным пережитком прежних времён. Из-за этих нелепых, давно устаревших догматов чести Йоши-Себер всегда был предсказуем. Подобными людьми легко манипулировать.
– Да, мой господин.
– Глупец Куригато упорно цеплялся за них и вбивал в наши головы. Йоши-Себер воспринял всё всерьёз, – Гинзабуро с усмешкой покачал головой. – К тому же он был слишком… порывист. Для стратега это дурное качество.
– Несомненно, мой господин.
– Он так легко купился на рассказ о том, как Видари ослепил меня, что мне даже не пришлось намекать на месть, – развернувшись, Гинзабуро медленно двинулся по стене.
Пак-Лень почтительно взял его под руку и повёл к лестнице. Вдвоём они спустились во двор монастыря.
– Что с Кхамруном? – спросил Гинзабуро.
– Столица в огне, господин.
– Кем она занята?
– Ледуамэнем и Цэем Мэем. Но они там продержатся недолго: бароны уже окружают столицу, так что грядёт осада. Гавань наполняется боевыми судами. Говорят, жреца Наито и лорда Зиана казнили распиливанием, предварительно лишив коленных чашечек, носов, ушей, стоп и кистей.
– Ты прекрасно осведомлён.
– Слухи, мой господин.
– Значит, мятежные феодалы и соседские царьки скоро вцепятся друг другу в глотки, – Гинзабуро удовлетворённо покачал головой. – Но эта падаль не для них.
Они с Пак-Ленем двинулись по широкой аллее, на сторонах которой высились трёхметровые статуи воинов, вооружённых тулварами, секирами, копьями, арбалетами и боевыми молотами. Когда-то они символизировали добродетели и считались стражами, отгоняющими от обители злых духов.
В монастыре было очень тихо, монахи куда-то подевались – всё словно вымерло.
– А что говорят в народе? – спросил Гинзабуро.
– Ждут законного наследника, – ответил Пак-Лень. – Ходят слухи, что только он, наместник богов, может изгнать иноземных захватчиков, усмирить баронов и избавить страну от заразы.
– И это правда, – с улыбкой кивнул Гинзабуро. – Как ты считаешь, мой старый добрый Пак-Лень, пришла ли пора мне, единственному законному наследнику, которого все так жаждут увидеть на троне, принять власть?
– Думаю, время настало, мой господин! – отозвался старик торжественно. – Едва ли можно выбрать лучший момент.
Он раздвинул сухие губы в подобострастной улыбке, обнажив крупные жёлтые зубы. Лицо его при этом сморщилось, как сухофрукт.
– Что ж, и мне так кажется, – Гинзабуро поднял руки и коснулся чёрной повязки. – Она долго служила мне, – проговорил он, одним лёгким движением распуская узел на затылке.
Старый слуга отступил на шаг и с благоговением наблюдал за своим господином.
Повязка упала на гравий аллеи, и Гинзабуро медленно поднял веки. Несколько раз моргнув, он прищурился и взглянул на рассветное солнце. В узких зрачках отразились розовые дрожащие точки.
Гинзабуро повернулся к Пак-Леню.
– Как тебе мои новые глаза?
– Теперь голубые, господин, – отозвался старик, почтительно склонившись.
– Да. Голубые, – повторил Гинзабуро и усмехнулся. – Видят даже лучше прежних.
Он взглянул на ряды каменных воинов и резко вскинул обе руки. Шагая по аллее, он начал читать древнее заклинание, и спустя несколько мгновений истуканы вздрогнули, затрещали, во все стороны брызнули каменные осколки: по статуям побежали бесчисленные трещины, гранит отваливался кусками, обнажая сверкающую сталь доспехов. Глаза хайшинзу засветились грязно-жёлтым светом, ожившие изваяния пошевелились, сбрасывая остатки покрывавшего их долгие годы камня, и издали пронзительный боевой клич, вспугнув стаю журавлей, мгновенно поднявшуюся в воздух.
Гинзабуро прошёл между статуями, с улыбкой глядя перед собой. Пак-Лень семенил сзади, а следом, спустившись с гранитных пьедесталов, с лязгом ступали хайшинзу. Личная неуязвимая гвардия будущего императора Янакато.
Когда Гинзабуро вышел из ворот монастыря, перед ним стояло войско. Бывшие монахи облачились в доспехи. Кроме них, Гинзабуро увидел несколько отрядов наёмников и недавно завербованных (за большие деньги и гарантии новых земель) баронов со своими армиями. Полторы тысячи ратников ждали своего повелителя, чтобы завоевать для него Кхамрун и трон. Но это была лишь капля в море. Основные силы стягивались к столице, передвигаясь под покровом ночи.
Гинзабуро вгляделся вдаль – туда, где вилась дорога к замку Агалез. По ней, поднимая клубы пыли, неслась карета, запряжённая шестёркой лошадей.
– Кто это? – спросил Гинзабуро.
– Не знаю, мой господин, – ответил Пак-Лень.
Гинзабуро достал блестящий диск с драгоценным камнем в центре и быстро настроил его нужным образом. Миг – и он вошёл в гэнсо.
Карета сразу стала ближе, её стенки растаяли, и Гинзабуро увидел ослепительно красивую женщину в красном, расшитом эмблемами дома Ханако платье. Вглядевшись в её лицо, он понял, что она – кианши. Должно быть, из новообращённых. Значит, её послал Дарон. Гинзабуро окинул взглядом карету и почти сразу увидел то, что ожидал: большой ящик, в котором лежали аккуратно сложенные и обёрнутые мягкой тканью металлические цилиндры. В них плескалась чёрная маслянистая жидкость – противоядие, которое он выльет в воды Янакато, когда придёт время. Время императора-спасителя, законного владыки, волей богов избавившего свой народ от напасти.
Гинзабуро простёр руки, словно желая обнять весь мир. Широкие рукава соскользнули до локтей, и на обнажившихся запястьях в лучах восходящего солнца хищно сверкнули массивные золотые браслеты с печатями Кабаина.
Прежде чем отдать приказ к наступлению, Гинзабуро счастливо рассмеялся: это был лучший день в его жизни.
Закуро открыл глаза и резко сел на кровати. Всю ночь его одолевали жуткие видения, в которых Дару представал то уродливым хищным зверем, пожирающим его изнутри, то демоном в костяных доспехах, то каким-то незнакомым гатхиру человеком – юношей с тонкими чертами лица и длинными чёрными волосами. Вот и теперь Закуро показалось, что двойник не спит, а только притаился.
Гатхир прислушался, но вокруг по-прежнему царила тишина. С тех пор как его пленили синоби, прошло несколько дней – он не знал, сколько именно, потому что некоторое время провёл без сознания. Ему приносили пищу, но не отвечали на вопросы. Закуро ждал. Он не понимал, почему его не пытали и не убили. Для чего клан Гацорэ сохранил ему жизнь? Быть может, ещё не придумали достаточно изощрённую и мучительную казнь, которой его предстояло подвергнуть?
Закуро провёл ладонью по груди: она тотчас стала мокрой от пота. Кожа горела. Опустив глаза, гатхир с трудом разглядел в предрассветных сумерках проступивший на ней рисунок: дракон с тулварами в лапах!
Дару пошевелился.
– Ты здесь? – спросил Закуро мысленно.
– Да, – тихо сказал двойник. – Разумеется.
– Мне снились кошмары, – пожаловался гатхир, ложась. – Ты тоже их видел?
– Увы.
– На моей груди снова возник рисунок. Интересно, откуда он взялся.
– Я должен тебе кое-что сказать, – в голосе Дару появились странные нотки.
– В чём дело? – насторожился Закуро.
– Помнишь, я просил тебя не пытаться убить Гацорэ?
– Поздновато для упрёков, не находишь?
– Я не упрекаю. Собственно, я знал, что ты меня не послушаешь. Ты ведь никогда не слушал. Но было так забавно играть в твоего друга.
Закуро нахмурился: ему не нравились ни слова, ни тон двойника.
– К чему ты клонишь? – спросил он.
– В общем… – Дару усмехнулся, – теперь я буду жить вместо тебя.
– Каким… – начал было гатхир, но вокруг всё вдруг залило белым светом, в голове словно что-то взорвалось, и Закуро полетел во внезапно окружившую его непроглядную тьму.
Йоши-Себер встал и огляделся. Комната была небольшой, но богато обставленной. Ковры, серебряные шандалы, фарфор, драгоценные вазы, лакированная мебель, шёлковые свитки на стенах – казалось, всё это принесли сюда, собрав из разных мест, нарочно, чтобы продемонстрировать уважение к обитателю комнаты. Йоши-Себер усмехнулся: воспитанный лордом Куригато как стратег, он был равнодушен к роскоши, хотя и умел ценить изящные вещи.
Одна из стен комнаты имела закруглённую форму. Значит, Йоши-Себер находился в башне. Нетрудно было догадаться, в какой именно: судя по всему, ритуал прошёл без сучка, без задоринки.
За бумажной шторой, скрывавшей окно, дрожали красные отсветы. С улицы доносились характерные треск и гул, которые, как подсказывал Йоши-Себеру богатый военный опыт, являлись спутниками большого пожара. Он подошёл и потянул за тонкий шнур, поднимая штору и уже догадываясь, что именно увидит.
Йоши-Себеру открылась панорама горящего Кхамруна. Вдалеке на холме пылал императорский дворец. Небо над столицей заволокло чёрным дымом.
Резиденция клана Гацорэ, башня Нагината, в которой находился Йоши-Себер, располагалась на окраине города, и пожар её не затронул: бои велись ближе к центру, трущобы никого не интересовали.
Принц огляделся. В дальнем углу комнаты стояло большое прямоугольное зеркало в бамбуковой раме. Йоши-Себер подошёл к нему, выдвинул из тени и развернул так, чтобы из окна на него падал свет. Минуты две он разглядывал себя со всех сторон, затем слегка кивнул.
Из зеркала на принца смотрел молодой мужчина, черноволосый, с правильными чертами лица. Его мускулистое, поджарое тело покрывала дюжина шрамов, а на правой стороне груди виднелась татуировка – два белых барса. Герб дома Ханако. Такой знак наносили себе воины и телохранители, прослужившие сюадзину более пяти лет. Слева проступали контуры почти сошедшего рисунка – свернувшегося кольцом алого дракона с тулварами в лапах. Скоро личный герб Йоши-Себера и вовсе исчезнет – так же как и сам принц Янакато.
Воины Гацорэ, которым было поручено присматривать за гатхиром, хорошо сделали своё дело: за прошедшие годы Закуро Кедо почти не пострадал. Главное, его тело не получило увечий. Теперь оно могло служить Йоши-Себеру.
Принц отлично усвоил урок Куригато: хотя предусмотреть всё невозможно, стратег рассчитывает свои шаги и их последствия заранее. Избежать тупиков, из которых нет выхода – вот его задача. Именно так Йоши-Себер и поступил. Учёл каждый возможный поступок людей, которые были им привлечены для исполнения плана. И Закуро Кедо, сам о том не ведая, сыграл свою роль идеально.
Йоши-Себер давно выбрал гатхира на случай, если Кабаин вздумает обмануть его. Когда он поделился планом с Гацорэ, тот просмотрел списки лучших воинов Янакато, хранившиеся в библиотеке клана, и назвал несколько имён. Затем его люди вместе с Йоши-Себером тщательно проверили кандидатов и отобрали Закуро Кедо. Тогда молодой сабура-буси ещё служил господину Ханако. Вселить в его голову Дару было несложно: несколько этапов древнего ритуала, и часть души Йоши-Себера оказалась в Закуро, став «мостиком», по которому принц, сделав касишики (и добавив к нему необходимые для совершения колдовства элементы), перешёл в тело гатхира.
Йоши-Себер машинально провёл ладонью по волосам и усмехнулся: наверное, он никогда не избавится от этого жеста. Рука сама собой иногда поднималась к голове – с тех пор как в столице ауруков огонь оставил на коже стратега шрамы, едва не испепелив его самого.
Закуро Кедо не догадывался, что прожил последние годы под пристальным надзором. Даже его встреча с Миокой Такахаси не была случайной: Йоши-Себер свёл их, чтобы гатхир защищал дорогую ему женщину, и тому это отлично удавалось, пока сам Йоши-Себер не испортил дело, заявившись в Эдишаму. Прав был старый Куригато: предусмотреть абсолютно всё невозможно. Но откуда Йоши-Себеру было знать, что Миока поедет за ним?
Миока…
Ради неё Йоши-Себер отказался от смерти и переселился в тело Закуро Кедо. Ему казалось, что касишики позволит принцу Янакато выплатить все долги чести, но оказалось, что он ещё не рассчитался с женщиной, которая любила его. Йоши-Себер не знал, как освободить Миоку от власти Кабаина, не знал даже, начался ли уже процесс её превращения в демона. Но он должен был попытаться спасти женщину от той участи, от которой она спасла его. В конце концов, не зря же он был стратегом. Один из его планов провалился, но настало время разработать другой – и, наконец, исполнить своё предназначение. Пройти предначертанный рождением и воспитанием путь. И в конце обрести женщину, которой он, возможно, не заслуживал, но которая, безусловно, заслуживала того, что хотела. Как ни странно – его.
Йоши-Себер вернулся к окну.
Пока он находился без сознания, ему было видение: Гинзабуро в монашеских одеждах стоял перед ним и смеялся. И его пустых глазниц текли кровавые слёзы.
Теперь, глядя на пожар, Йоши-Себер подумал о том, что его позор был не просто следствием ошибки. Гинзабуро обманул его. Старший брат стал причиной смерти Видари. Более того, из-за его слабости и порочности империя оказалась в огне. Так не должен ли Йоши-Себер, избавившись благодаря новой внешности от навязчивого внимания Кабаина, покарать его. Этот вопрос требовал тщательного обдумывания.
Под покровом ночи тысячи теней скользили, припадая к земле. Они бежали, перепрыгивая через овраги, огибая холмы и деревья, слегка фосфоресцируя в лунном свете. Увидев это, можно было в первый миг подумать, будто полчища гигантских муравьёв-кочевников мигрируют в поисках пищи.
Вампиры торопились туда, где их уже ждали – к столице Янакато Кхамруну. Над ними, расправив кожистые крылья, парил Дарон арра Майрено, предводитель новой армии, верный слуга своей ночной расы.
Пришло время возвести на трон того, договор с кем позволил вампирам восстать после давнего поражения из пепла и обрести новый дом – здесь, в империи. Империи, которой в ближайшие годы предстояло стать самой большой на материке – при помощи кианши, разумеется.
Царство вампиров. О чём ещё можно мечтать?