Текст книги "Том 10. Господа «ташкентцы». Дневник провинциала"
Автор книги: Михаил Салтыков-Щедрин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 61 страниц)
В отличие от «Параллели первой», в очерке изображена провинциальная помещичья семья, взрастившая «ташкентца», который, по мысли Салтыкова, в будущем должен быть «только слепым орудием». Важную и даже решающую роль в его духовном формировании сыграло учебное заведение, быт и нравы которого способствовали развитию у воспитанников «палаческих» способностей и задатков, являющихся неотъемлемым качеством ташкентца, не посягающего на занятие высоких постов и ограничивающегося исполнением вторых и третьих ролей.
Обращаясь в «Параллели первой» к изображению казенного учебного заведения, Салтыков использовал свои воспоминания, относящиеся к пребыванию в 1836–1838 годах в стенах Московского дворянского института. Подтверждением этому является, в частности, и выступление писателя Г. П. Данилевского, также учившегося в институте и пытавшегося в статье «Г. Щедрин, побиваемый собственными друзьями» обвинить Салтыкова в искажении общей картины школьного быта и духовной атмосферы в Московском дворянском институте 30-х годов (см. стр. 671).
Тексты отдельных изданий и журнала совпадают, за исключением мелких стилистических поправок, сделанных при подготовке изд. 1873.
Настоящая его фамилия Хмылов… – Салтыков наделяет главного героя этой «параллели» фамилией пермского исправника, чудовищные злоупотребления которого приобрели в это время широкую огласку вследствие сенатской ревизии Пермской губернии (см. ВЕ,1871, № 10, стр. 630–659. См. также «Итоги» – т. 7, стр. 441–444).
…Танька, ростокинская разбойница… – Героиня лубочного произведения «Танька, разбойница ростокинская, или Царские терема, историческая повесть XVIII столетия…», сочинения Сергея…кого, в 3-х частях, М. 1834.
…«Дуб и Трость»… – басня И. А. Крылова (1805).
…вред, от наук происходящий, был приведен российскими романистами и публицистами в достаточную ясность… – Салтыков имеет в виду А. Ф. Писемского, Н. С. Лескова, В. П. Клюшникова, В. П. Авенариуса, Вс. Крестовского и других авторов «антинигилистических» романов. в которых «нигилисты» изображались как «недовольные изверги, негодяи и чудовища-революционеры» (В. И. Ленин. Сочинения, т. 22, стр. 87), а увлечение студенчества естественными дисциплинами рассматривалось как основная причина их «нигилистических» воззрений. С подобных же позиций обрушивалась на революционную молодежь, на «реальные науки» и реакционно-охранительная печать, в особенности «Московские ведомости» Каткова (см. статью «Уличная философия», т. 9). Об инспирировании правительством открытого похода на материалистические учения см. т. 7, стр. 666.
…monsieur Menuet, маленький поджарый французик… – Как отмечает С. А. Макашин, «колоритнейший сатирический тип «господина Менуета» из «Господ ташкентцев» находит свой прямой реальный прототип в лицейском французском гувернере monsieur Menuet – г. Менюе, – которого лицеисты звали не иначе как «Менуетом». – С. Макашин. Цит. соч., стр. 498.
Иди ж, душа, во ад и буди вечно пленна… – заключительная реплика Димитрия из трагедии А. П. Сумарокова «Димитрий Самозванец» (1771; д. V, явл. 5). Цитата приведена неточно. В подлиннике: «Ступай».
…пудретное заведение… – фабрика, производящая сухие удобрения из человеческих экскрементов.
…какой урядник будет сечь, Кочурин или Купцов… – В восьмой главе цикла «Недоконченные беседы» (т. 14) Салтыков также упомянул о двух урядниках-экзекуторах, служивших в Московском дворянском институте, – Качурине и Купцове. «Качурин был солдат добрый и сек больно, но без вычур; Купцов сек и в то же время как бы мстил секомому» (см. также С. Макашин. Цит. соч., стр. 100).
Амченина… – Амченин – житель Мценска или Мценского уезда (простореч.).
…грамматику Цумпта… – «Краткая латинская грамматика Цумпта» – сокращенный перевод немецкого учебника: «Auszug aus С. G. Zumpt’s lateinischer Grammalik. Zum Gebrauch für untere und mittlere Klassen gelehrter Schulen» – одна из книг, по которым в детстве учился Салтыков. Первое издание русского перевода вышло в Москве в 1832 году.
…фалетур? – искаженное «форейтор» – верховой, правивший передней парой лошадей при запряжке цугом.
…растаг– дневка на походе, день роздыха (нем. Rastag).
…«иже еси на небеси»( церковнослав.) – из молитвы «Отче наш».
…как тать в нощи– как вор ночью ( церковнослав.) – выражение из Библии Перв. поел, к фессалоникийцам (5, 2).
…уступкой маммоне… – Маммоном у древних сирийцев и евреев назывался бог богатства. В переносном значении – само богатство. Употребляется также в значении «брюхо» и «утроба».
«Раскидывал свой шатер…»– выражение из Библии ( Бытие, 13, 12).
…болона– шишка.
…необходимо сказать<…> о братце Софроне Матвеевиче. – Образ Софрона Матвеевича является своего рода «этюдом» к Иудушке Головлеву – герою романа «Господа Головлевы» (т. 13). «Палач» Хмылов представляет собой как бы первоначальный эскиз Степки-балбеса из того же романа.
…стихирами и прокимнами. – Стихира– церковное песнопение на библейские сюжеты; прокимен– стих из псалтыри.
Статский советник Ноздрев у нас был… – Этот персонаж «Мертвых душ» Гоголя встречается в качестве действующего лица во многих произведениях Салтыкова.
Параллель третья *
Впервые – ОЗ,1872, № 1, стр. 243–296 (вып. в свет 16 января), под заглавием «Ташкентцы приготовительного класса (третья параллель)».
Текст отдельных изданий не имеет значительных отличий от журнальной редакции. При подготовке изд. 1873проведена мелкая стилистическая обработка текста.
Князь Тарелкин– сатирически обобщенный тип боярина – перебежчика и предателя в период т. н. Смутного времени. Возможно, что Салтыков заимствовал эту фамилию из нашумевшей пьесы А. В. Сухово-Кобылина «Смерть Тарелкина», незадолго до того вышедшей в свет (1869).
…маркиза Шассе-Круазе, который<…> прибежал из Парижа в Россию… – то есть спасаясь от революционного террора 1793–1794 годов. О фамилии этого персонажа «Господ ташкентцев», «Скрежета зубовного» и «Писем к тетеньке» см. т. 3, стр. 617–618.
В Шлюшине… – Шлюшино – в просторечии – Шлиссельбург.
Вот и марки почтовые проявились! – В России почтовые марки были введены в 1857 году.
…инспекторский департамент упразднен! – Инспекторский департамент министерства внутренних дел был упразднен в 1858 году.
Я сам в комиссии о распространении единомыслия двадцать лет членом состоял… – Одно из частых у Салтыкова переосмыслений названия правительственно-бюрократических комиссий, работа которых отличалась полнейшей бесплодностью. В данном случае варьируется заголовок известного сатирического «проекта» Козьмы Пруткова – «О введении единомыслия в России», впервые опубликованного в № 9 «Свистка» («Современник», 1863, № 4). Автором «проекта» Пруткова был В. М. Жемчужников.
…почтовые ящики… – Первые почтовые ящики в Петербурге и Москве появились в 1848 году, однако повсеместное их распространение относится к последующим десятилетиям.
…древле Захария, священник Авиевой чреды, на склоне дней своих<…> оная Елизавет! – По евангельскому сказанию, у священника Захарии и жены его Елизаветы родился сын (будущий Иоанн Креститель), когда Захария был уже в весьма преклонном возрасте ( Лука, 1, 5-25).
…взыгра младенец во чреве моем!( церковноелав.) – выражение из Евангелия ( Лука, 1,44).
Христины Карловны Либефрау. – Фамилия акушерки в переводе с немецкого означает «милая женщина».
…«часы» слушать… – Часы – богослужение в православной церкви.
…из-под арки Главного штаба… – знаменитая арка архитектора Росси, соединяющая Дворцовую площадь с Большой Морской и Невским проспектом. К «неоглядной пустыне, обрамленной всякого рода присутственными местами», то есть через арку Главного штаба, обычно двигался «чиновничий ход» (см. «В среде умеренности и аккуратности», т. 11).
Лаишев<…> стоит при реке Волге… – Ошибка: город Лаишев расположен на берегу Камы.
«Заведение»<…> имело специальностью воспитывать государственник младенцев. – В этой обобщенной характеристике привилегированного учебного заведения явственно проступают черты Петербургского императорского училища правоведения, учрежденного в 1835 году «для образования благороднейшего общества на службу по судебной части». Салтыкову были хорошо известны порядки, царившие в этом училище, так как в годы его пребывания в Александровском лицее правоведы и лицеисты находились в тесном общении друг с другом. Воспитание «государственных младенцев» подробно охарактеризовано в «Испорченных детях» (т. 7, стр. 361–397).
…мсьё Петанлер… – Фамилия эта в переводе с французского означает «ветрогон» (pet-en-l’air – очень короткий домашний пиджак).
«Les Novogorodiens disaient oui, et disaient oui et perdirent leur liberté». – Буквальный, почти бессмысленный перевод русской исторической поговорки «Новгородцы та́кали, та́кали да Новгород и прота́кали», вероятно, связанной с насильственным присоединением Новгорода и его владений к Московскому княжеству (1478). Перевод этот Салтыков приводит в нескольких своих произведениях (см., например, «Помпадуры и помпадурши» – т. 8, стр. 500). В «Письмах к тетеньке» (т. 14) он ссылается на какую-то «хрестоматию Тампе», в которой эта поговорка помещена.
«Раздался звук вечевого колокола – и дрогнули сердца новгородцев». – Неточно приведенные начальные строки исторической повести H. M. Карамзина «Марфа Посадница, или Покорение Новагорода» (1803).
«De viris illustribus»… – известное сочинение Плутарха (в латинском переводе) – «Сравнительные жизнеописания».
Судебная реформа… – 20 ноября 1864 года Александром II был утвержден новый судебный устав, которым сословные суды заменялись общими для всех сословий учреждениями и вводился институт присяжных заседателей.
…о каких-то баснословных кушах… – Речь идет о громадных гонорарах, получаемых некоторыми адвокатами за участие в защите обвиняемых, вопреки всем правилам и ограничениям. См. об этом в «Дневнике провинциала».
…грек… – Этим словом ( франц.le Grec) обозначался человек неблаговидного поведения – шулер, мошенник, шпион.
…место председателя конкурса… – В буржуазном торговом праве – удовлетворение требований нескольких кредиторов к «несостоятельному должнику» («конкурс») производится посредством «конкурсного управления», состоящего из коллегии кредиторов, в состав которой часто вводятся и юристы. После судебной реформы, в 1868 году, были выработаны особые правила для конкурсных дел, подсудных окружным судам; они оставляли, однако, простор для всякого рода злоупотреблений.
Что под каждым здесь листом// Ты найдешь и стол и дом… – Перефразировка известного двустишия из басни И. А. Крылова «Стрекоза и Муравей» (1808).
…спирало в зобу дыхание. – Из басни И. Л. Крылова «Ворона и Лисица» (1807). У Крылова: «От радости в зобу дыханье сперло».
С одной стороны – лестная обязанность защищать общество… – Ироническая характеристика обязанностей прокурора в пореформенном суде.
С другой – лестная обязанность ограждать невинного… – Столь же ироническая характеристика обязанностей адвоката.
…татары бегают… – В самых модных ресторанах Петербурга того времени прислуга набиралась преимущественно из татар (см. А. Бахтиаров. Брюхо Петербурга, СПб. 1888, стр. 232–233).
Рыбари– продавцы рыбы.
…талия– круг карточной игры до срыва банка.
…камелия… – содержанка (так стали называть кокоток после сенсационного успеха романа и драмы А. Дюма «Дама с камелиями» («La Dame aux Camélias», 1848–1852), главной героиней которого являлась парижская кокотка Маргерит Готье.
…завелась игра в суды. – Историк училища правоведения отмечает, что в это учебное заведение доставлялись «решенные гражданские и уголовные дела из архивов разных присутственных мест низших и средних инстанций, которые разбирались воспитанниками под руководством профессоров; по ним воспитанниками составлялись доклады и решения как будущими секретарями и судьями» (Георгий Сюзор. Ко дню LXXV юбилея Императорского училища правоведения, 1835–1910 гг. (Исторический очерк), СПб. 1910, стр. 189). Эпизод «игры в суд» дал сатирику повод для пародирования процедуры нового суда и обличения беспринципности адвокатов и прокуроров, а также неподготовленности присяжных заседателей. Салтыков высмеивал при этом шаблонные приемы ораторского искусства, заимствованные из французской судебной практики, что подчеркивается приведением французских слов в скобках.
…от неключимости… – Неключимость – бесполезность.
…суд скорый, милостивый и правый… – Ирония по поводу указа Александра II от 20 ноября 1864 года о введении судебной реформы. Говоря о новых судебных уставах, Александр II заявлял: «Рассмотрев сии проекты, Мы находим, что они вполне соответствуют желанию Нашему водворить в России суд, скорый, правый, милостивый и равный для всех подданных наших» ( СПб. вед.,1864, № 271, 23 ноября).
…заправских адвокатов из породы jeunes premiers. – См. об адвокатах этого типа в «Дневнике провинциала» – на стр. 365, а также в «Благонамеренных речах» (т. 11). jeune premier– актерское амплуа; «первый любовник».
…знаменитые духи, советовавшие господину Корбе в такую-то ночь посильнее взволновать г-жу Алымову. – Скончавшийся 27 декабря 1870 года помещик К. Ф. Корбе оставил завещание, по которому предоставил все свое имущество в пожизненное безотчетное пользование своей любовнице, капитанше Е. М. Алымовой – спиритке, служившей ему в качестве «медиума» при сношениях с «духом» покойного брата ее деда – Василия Соколинского. Поскольку Корбе подробно записывал все высказывания своего загробного «собеседника», внушавшего ему, что он должен любить Алымову «супружеской любовью», написать в ее пользу завещание, систематически истязать своего малолетнего сына и т. п., суду удалось установить, что он служил объектом бесстыдной эксплуатации со стороны авантюристки. Нашумевший процесс Алымовой, проходивший в Екатеринославе с 30 сентября по 2 октября 1871 года, широко освещался в печати. На суде зачитывались многочисленные выдержки из записей Корбе, в которых встречались следующие «повеления деда»: «Будь покровителем дочери моей! будь ее вожатым, будь ее опорою, люби ее, как Христос возлюбил церковь, делись с ней всем». «Соединяю союз ваш, но не раньше ночи», – вещал «дед», требуя далее, чтобы «внук покрепче взволновал внучку» ( СПб. вед.,1871, № 314–315, 14–15 ноября).
…жалкой теории абсолютной невменяемости… – По-видимому, имеются в виду воззрения Чернышевского, Добролюбова и их последователей, подчеркивавших социальную обусловленность преступности.
…преступник, как говорит бессмертный Гегель, не только имеет право на наказание, но может даже требовать его… – Имеется в виду § 100 «Философии права» Гегеля: «Поражение, постигающее преступника, не только справедливо в себе, – в качестве справедливого поражения оно представляет собою вместе с тем его в себесущую волю, наличное бытие егосвободы, его право, – а есть также право, положенное в самом преступнике,то есть оно положено в его налично сущей воле, в его поступке…» ( Гегель. Соч., т. VII, М. —Л. 1934, стр. 117).
Для обвинения в диффамации тут нет повода… – Согласно Уложению о наказаниях, лица, виновные в диффамации, то есть в «оглашении в печати о частном или должностном лице, или обществе, или установлении такого обстоятельства, которое может повредить их чести, достоинству или доброму имени», подвергались денежному штрафу и тюремному заключению (ст. 1039 и 1535).
…гард де-ссо! – министр юстиции ( франц.garde de sceau).
…Плотицына сегодня во сне видел! – Намек на нашумевшее судебное дело, возбужденное в 1869 году против моршанского купца-миллионера М. Плотицына, обвиненного в распространении скопческой ереси и в попытке дать взятку полицейским властям. Огромное состояние Плотицына возбуждало в адвокатской среде самые неумеренные вожделения. Выступить в качестве его защитника значило получить огромный денежный куш и приобрести широкую известность. «Одно из больших развлечений адвокатуры составляют так называемые миллионные дела», – отмечалось в «Судебном вестнике» (1869, № 179, 17 августа).
…такую «деверию» завел… – Французская исполнительница главной партии в опере-буфф Жака Оффенбаха «Прекрасная Елена», Деверия, во время пребывания в России совмещала сценические выступления с амплуа содержанки; ее скандальные похождения были широко известны в обществе, обсуждались столичными периодическими изданиями и т. п.
…Катериновке… – Катериновка – Екатерининский канал в Петербурге (ныне Канал Грибоедова), о сомнительной чистоте которого иронически отозвался еще Гоголь в «Невском проспекте». К 70-м годам загрязненность канала достигла такой степени, что его собирались совсем засыпать.
Акрид… – Акриды – съедобные насекомые вроде саранчи. О них упоминается в евангельской легенде об Иоанне Крестителе, который в пустыне «ел акриды и дикий мед», то есть жил впроголодь (Марк, 1,6).
«бульи»… – отварная говядина (от франц.bouilli).
…которая двадцать миллионов долларов в наследство получила! – См. об этом сенсационном сообщении, появившемся в петербургской печати и оказавшемся чистейшим блефом, в «Русском мире» (1872, № 94, 11 апреля). Наследницей мифического американского миллионера Л-е называлась «одна проживающая в Петербурге бедная старушка».
…поднимать завесу будущего… – Крылатое выражение, связанное с тем, что в египетском храме, посвященном богине Изиде (в Заисе), находилась статуя, которая была покрыта завесой со следующей надписью: «Я то, что было, что есть и что будет: завесы моей еще ни один смертный не поднимал». В данном случае Салтыков приводит это выражение как образец словесного штампа, характерного для судебных ораторов того времени; нередко он применял его в эзоповском смысле – как обозначение социалистических устремлений и идеалов.
…кулеврина! – старинная пушка ( франц.coulevrine). В данном контексте: «подвести мину».
…фетировать– чествовать (от франц.fêter).
…с капитанским чином на плечах… – По табели о рангах, гражданский чин VIII класса (коллежский асессор), который давался при успешном окончании училища, приравнивался к военному чину «капитан» (тоже VIII класса).
Параллель четвертая *
Впервые – ОЗ,1872, № 9, стр. 1-60 (вып. в свет 18 сентября), под заглавием «Ташкентцы приготовительного класса (Параллель четвертая)».
Тексты отдельных изданий идентичны, за исключением ряда сокращений, произведенных в заключительной части очерка при подготовке изд. 1881.
Возможной причиной удаления из текста нескольких небольших фрагментов явилось появление в 1880 году первого отдельного издания «Господ Головлевых», так как некоторые характеристики Порфиши Велентьева были близки к соответствующим характеристикам Порфирия Головлева, что и могло побудить автора после завершения «Господ Головлевых» снять некоторые строки в «Параллели четвертой» и тем самым ослабить бросающуюся в глаза генетическую связь двух указанных персонажей.
Приводим текст сокращенных в 1881 году фрагментов:
1. Стр. 260. « …и принимали самый фантастический характер…» (в ОЗи изд. 1873:характер!) – после этих слов в ОЗи в изд. 1873следовала заключающая абзац фраза:
То были целые последовательные сны, в которых он чувствовал себя таким же реальным действующим лицом, как и в реальнейшей из действительностей.
2. Стр. 260. « …умножает, поверяет и получает проценты...» (в ОЗи в изд. 1873вместо многоточия – точка). – После этих слов в ОЗи в изд.1873была следующая заключающая абзац фраза:
Словом сказать, процесс созидания, имеющий исходною точкой неразменный червонец, продолжается до тех пор, пока Порфиша окончательно не запутывается в громадности счетов.
3. Стр. 261. « …запутывается в собственных тенетах». – После этих слов в ОЗи в изд. 1873следовало: « в виде громадного ряда счетов и цифр».
4. « …наименование« внезапно данной пощечины». – После этих слов в ОЗи в изд. 1873следовало:
Никто не подозревал, что Порфиша рассеян единственно потому, что его занимают высшие финансовые соображения.
5. Стр. 262. « …вручил« следуемое по положению». – После этих слов в ОЗи в изд. 1873следовало: « Разговор шел оживленный и самый дружеский».
6. Стр. 265. « …она носила чисто отвлеченный характер», – После этих слов в ОЗи в изд. 1873следовало:
Порфиша неутомимо преследовал финансовую и экономическую суматоху, но преследовал ее бескорыстно.
7. Стр. 266. « …тем более умилялась его душа». – После этих слов в ОЗи в изд. 1873следовало:
Самое накопление привлекало его не столько как накопление, сколько как повод для приведения в действие тех самоновейших и усовершенствованных приемов, посредством которых оно достигается.
Наконец, наступил 1857 год, который всем открыл глаза. – 20 ноября 1857 года в рескрипте Александра II виленскому генерал-губернатору В. И. Назимову была впервые изложена правительственная программа крестьянских реформ.
…либералов-пенкоснимателей… – Этот термин был известен читателям, так как пятая глава «Дневника провинциала» (см. ниже), где подробно говорится о «пенкоснимателях», уже была опубликована в «Отечественных записках» – см. прим. к стр. 388.
…акционерные компании нарождались одна за другою… – Бурный рост акционерных компаний в России конца 50-х годов рельефно характеризуется следующими цифрами: в 1855 году их было основано 5, в 1856 – 8, в 1857 – 15, в 1858 – 43. См.: Л. Е. Шепелев. Акционерное учредительство в России (историко-статистический очерк). Сб. «Из истории империализма в России», М. – Л. 1959, стр. 136–139.
…созию… – двойника ( франц.sosie) – по имени персонажа комедии Мольера «Амфитрион».
Оно увидело в них баловней фортуны, гениальных самоучек… – К этим «баловням фортуны», появившимся на общественной арене во второй половине 50-х годов, Салтыков относил, в первую очередь, известного откупщика-публициста, «миллионщика» В. А. Кокорева, начавшего свою карьеру сидельцем в питейном доме. Характерен отзыв о нем поэта и переводчика Н. А. Струговщикова, видевшего в Кокореве «величайшего гения русской земли» (см. А. В. Никитенко, Дневник, т. 2, М. 1955, стр. 118).
…поговорить о Василье Поротоухове при случае. – См. стр. 582.
Патристика– раздел богословия, посвященный разбору учения и «житиям» основоположников раннего христианства, так называемых «отцов церкви» (от лат.pater – отец).
…догматического богословия… – изложение системы и истории религиозных догматов.
…неизгладимое клеймо племени Левитова. – В духовных учебных заведениях конца XVIII – начала XIX века учащимся нередко присваивались своеобразные фамилии, переходившие затем к их потомкам. Вследствие этого легко угадывалось «духовное происхождение» носителя подобной фамилии (левиты – наследственный класс священнослужителей у евреев).
…Оболдуй-Щетина-Ферлакур… – Последняя часть этой татарско-русско-французской фамилии в переводе с французского означает «ухаживать, ходить на поклон» (faire la cour).
…проект« немедленного воссоединения унии…» – то есть воссоединения униатов с православием. В областях, находившихся под управлением Речи Посполитой, православные были в конце XVI века присоединены «унией» к римско-католической церкви, однако сохраняли в известной мере прежние религиозные обряды. На территории, отошедшей после раздела Польши к России, униаты стали постепенно переходить в православие. В данном случае говорится о мерах, принятых для насильственного массового перехода в православие униатов после Полоцкого собора 1839 года.
…вопрос о папской непогрешимости<…> повергающий в смущение современную католическую Европу! – Папа Пий IX провозгласил в 1867 году догмат о полной непогрешимости «наместника Христа» во всех вопросах. Передовые общественные круги Европы были в высшей степени возмущены этими средневековыми акциями, целью которых было усиление клерикализма; тем не менее в 1870 году этот догмат был утвержден Ватиканским собором.
…совлечь с себя ветхого семинариста и облечься в ризу серьезного молодого человека… – Ироническая перефразировка выражения из Библии – о необходимости совлечь с себя «ветхого человека», «облечься в нового» (Посл. ап. Павла к римлянам (6, 6), ефесянам (4, 22) и колоссянам (3, 9).
О« телесном озлоблении» … – См. прим. к стр. 104.
Двадцатые годы были уже на исходе, и прежний пиетизм заменился страстью к законодательству. – Последние годы царствования Александра I характеризовались усилением религиозно-мистических настроений в дворянской и – особенно – придворной среде (см. т. 8, стр. 385). В начале царствования Николая I была предпринята обширная кодификационная работа, выполненная под руководством M. M. Сперанского в 1826–1835 годах.
…редижировались… – Здесь: редактировались (от франц.rédiger).
…«яко видевшим процветший в единую от нощей жезл Ааронов» … – По библейской легенде, бог избрал первосвященником еврейского народа патриарха Аарона. Предпочтение это выразилось в том, что «жезл Ааронов», положенный в скинию откровения вместе с одиннадцатью другими жезлами, внезапно «расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали» (Числа, 17, 5–8).
…эйзенахский уроженец фон Юнгфершафт, в то время уже возведенный в графское Российской империи достоинство. – Возможно, здесь содержится намек на Егора Францевича Канкрина, уроженца гессенского города Ганау, с 1823 года – министра финансов Российской империи. В графское достоинство он был возведен в 1829 году. Фамилия «Юнгфершафт» в переводе с немецкого языка означает «свежеприобретенный».
Франко-германской распри еще не существовало… – Начало ухудшения франко-германских отношений обычно относят к 1866 году.
…вопрос о национальностях дремал под сению венских трактатов… – Решениями Венского конгресса 1814–1815 годов, созванного после победы коалиции европейских государств над Наполеоном I, карта Европы была перекроена без всякого учета национальных особенностей разделяемых и сливаемых государств. Венские трактаты – международные договоры, принятые на Венском конгрессе. Они направлены были против национально-освободительного движения в европейских странах.
Менажировать– щадить (от франц.ménager).
Дормез– дорожная карета, приспособленная для сна в пути. Экипажи, изготовленные московским каретным мастером Иохимом, пользовались наилучшей репутацией.
…губернский город Семиозерск. – Одно из обычных в салтыковской топонимике названий губернского города, восходящее отдельными своими чертами к Рязани.
Казенная палата– губернское учреждение, подчиненное министерству финансов и ведавшее денежными делами губернии, сбором податей и пр. Салтыкову был особенно хорошо известен характер деятельности этого учреждения, так как в 1865–1868 годах он являлся председателем (управляющим) казенной палаты в Пензе, Туле и Рязани.
…мундир с шитьем шестого класса… – Каждому чину, в соответствии с табелью о рангах, был присвоен особый мундир с шитьем, пышность которого увеличивалась соразмерно со ступенью, занимаемой в чиновной иерархии. Шестой класс «коллежских» чинов принадлежал к числу «средних», и шитье на его мундире отличалось сравнительной скромностью.
…отыскивать жемчужное зерно в навозе… – Намек на басню Крылова «Петух и Жемчужное Зерно» (1809).
Всякому свое… – Перевод латинского крылатого выражения «suum cuique», часто употреблявшегося Салтыковым на языке подлинника.
…с презуса… – Презус – здесь: председатель казенной палаты.
…губернского правления… – Губернское правление – высшее административное учреждение губернии.
…были тайные поборники масонства, многие числились членами библейского общества… – Библейское общество, учрежденное в России в 1812 году, ставило своей задачей распространение Евангелия и прочих «священных» книг на русском языке и языках других национальностей. В 1826 году библейское общество было официально распущено.
…«благословиши венец лета благости твоея, господи!» – «Венчаешь целый год благости твоей, господи» ( Псалтырь, 64, 12). – Салтыков с поразительной смелостью иллюстрирует приводимое грабительское «кредо» советника питейного отделения рядом библейских текстов, подчеркивая круговую поруку чиновных «столпов» самодержавия с официальной религией.
…лепта вдовицы… – евангельское выражение, означающее скромное приношение ( Марк, 12, 42; Лука, 21, 1–4). Лепта – мелкая монета у древних евреев и у греков; …всякое даяние благо… – евангельское изречение (из Послания апостола Иакова – 1, 17); …и всяк дар совершен… – из того же Послания (1, 17); …ему же дань – дань, ему же честь – честь, ему же оброк – оброк… – Парафраз части стиха 7 гл. 13 «Послания апостола Павла к римлянам»: «Итак, отдавайте всякому должное: кому по́дать, по́дать; кому оброк, оброк; кому страх, страх»; …Ищите и обрящете… – выражение из Евангелия ( Матф. 7, 7; Лука, 11, 9); обрящете( церковнослав.) – найдете.
…без лажа… – Лаж – приплата сверх номинальной цены денежных знаков.
…не человеком солгал еси, но богу! – евангельское выражение ( Деян., 5, 4).
Подобно Иову, воскликнул: бог дал, бог и взял… – выражение из Библии ( Книга Иова, 1, 21).
…принадлежал к секте скакунов, был пойман на радении в инженерном замке… – В 1817 году в петербургском Михайловском замке (позже носившем название Инженерного) была обнаружена хлыстовская секта, собиравшаяся на частной квартире у подполковницы Татариновой. Хлысты эти, числом до сорока, принадлежавшие к разным слоям общества, преимущественно к великосветским, собирались по воскресеньям на «радения» и после совместных молитв и «пророчеств» принимались исступленно вертеться. Через несколько лет в Коломенской части Петербурга появилась сходная секта, члены которой, вместо верчения, прыгали на одной ноге, отчего прозваны были «скакунами». Салтыков называет здесь хлыстов Инженерного замка («адамистов») скакунами (см. Ф. В. Ливанов. Раскольники и острожники, СПб. 1868, стр. 68–80 и 111–112. Ср. т. 8, стр. 582).
Полуимпериалы… – русские золотые монеты пятирублевого достоинства. Серенькие… красненьких… – ассигнации пятидесятирублевого и десятирублевого достоинства; и синеньких… – Пятирублевые ассигнации были синего цвета.
…присяжные… – здесь «доверенные служители при деньгах» (см. «Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля», т. III, СПб. – М. 1882, стр. 450).
Одаренный от природы домовитыми инстинктами евангельской Марфы, он прикидывался беспечною Марией, и ни о чем так охотно не беседовал, как о масле, мирре и благовониях. – По евангельскому преданию, Христос посетил дом двух сестер – Марфы и Марии. Первая из них принялась тотчас же хлопотать по хозяйству, вторая же села у ног Христа, жадно вслушиваясь в его слова. Христос упрекнул Марфу за то, что она «заботится и суетится о многом», в то время как ее сестре «одно только и нужно» и что она «избрала благую часть» ( Лука, 10, 38–42). Называя «масло, мирру и благовония» излюбленным предметом бесед Велентьева, Салтыков подчеркивает его ханжество и лицемерие.