355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Блейни » Нежданный поцелуй » Текст книги (страница 19)
Нежданный поцелуй
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 10:07

Текст книги "Нежданный поцелуй"


Автор книги: Мэри Блейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Глава 38

Линетт и Гейбриел в очередной раз решили наведаться в Ричмонд, и на сей раз они привезли с собой всех своих детей. А в ричмондском доме герцога в данный момент хозяйничала мать Линетт, являвшаяся здесь полноправной госпожой.

В это утро Елена спустилась к завтраку довольно рано, чтобы присоединиться за столом к Линетт, Гейбриелу и Мериону. После завтрака четверо взрослых и дети – среди них были также и Рекстон с Алисией – собирались отправиться в Ричмонд, чтобы устроить небольшой скромный праздник в домашней обстановке. Правда, Линетт с улыбкой заметила, что праздник с таким количеством детей едва ли можно назвать «небольшим и скромным». Да и взрослых было вполне достаточно – в Ричмонде с ними собирались встретиться Миа с Уильямом и чета Тинотти.

Они уже допивали чай, когда в столовую вошел дворецкий. Приблизившись к герцогу, он тихо сказал:

– Прошу прощения, ваша светлость, но мальчишка Уилсон настаивает на разговоре с вами до того, как вы отправитесь в Ричмонд. И с ним ваша собака Магда.

– Лин, позволь ему войти! – крикнул Гейбриел с другого конца стола. – Нам всем очень хотелось бы повидать Магду!

– Да, конечно, скажи Уилсону, что я готов его увидеть, – сказал Мерион дворецкому.

Минуту спустя в комнату вошел Алан Уилсон с Магдой под мышкой. Увидев столь многочисленное общество, он немного смутился, но тут же взял себя в руки и, поклонившись, сказал:

– Доброе утро, сэр, ваша светлость.

– Доброе утро, мистер Уилсон, – ответил герцог. – Можешь опустить Магду на пол. Не бойся, она прекрасно знает эту комнату. И еще лучше знает тех, кто угощает ее лакомствами со стола.

Уилсон кивнул и опустил Магду на пол. Собачка тотчас же затрусила к Гейбриелу.

– А теперь скажи мне, Алан, что же у тебя за важное сообщение? Ведь просто так ты бы не решился побеспокоить меня за завтраком, верно?

– Да, сэр, ваша светлость. Я волнуюсь за Магду. Ведь если я поеду в кабриолете, то мне надо знать, с кем поедет она.

– Думаю, она останется здесь.

Гейб хмыкнул, подавляя смешок.

– Но она не может здесь остаться, – заявил мальчик. – Она ведь член семьи. Сэр, ваша светлость, я пришел узнать, не может ли она ехать с лордом Рекстоном и леди Алисией? Или, может быть, на козлах с Джоном Коучменом…

– Замечательно, малый! – закричал Гейбриел. – Ты привел убедительный аргумент, и лорд Рекстон, разумеется, на твоей стороне.

– Так как же, ваша светлость? – спросил мальчик.

Герцог с улыбкой кивнул:

– Да-да, Уилсон, разумеется, мы включим Магду в нашу компанию.

– Благодарю вас, сэр, ваша светлость! – Мальчик просиял.

– Мистер Уилсон, могу я привлечь твое внимание на минутку? – спросил Гейбриел.

– Да, сэр. – Мальчик приблизился к Гейбу.

– Так вот, мистер Уилсон, меня зовут Гейбриел Пеннистен, и я младший брат герцога Мериона. А живу в Суссексе, с женой и детьми. Я человек науки, изучаю устройство человеческого тела, а остальное время провожу так, как скажет жена.

– Да, сэр. – Уилсон поклонился.

– Ты ведь встречался с моими сыновьями, не так ли?

– Да, милорд.

Гейб покосился на брата, потом сказал:

– Уилсон, мне бы очень хотелось пригласить тебя к нам в Суссекс. Думаю, герцог позволит тебе и Магде навестить нас. А ты смог бы увидеть у нас что-то для тебя новое и интересное. Так как же?

Мальчик на мгновение смутился, но тотчас же с улыбкой спросил:

– Милорд, может, вы хотите сделать меня членом вашей семьи?

– Можно сказать и так, – кивнул Гейб.

– Благодарю вас, милорд, но вынужден ответить отказом, – заявил Уилсон без колебаний.

– Ты хорошо подумал? – спросил Гейбриел.

– Уилсон уже сделал свой выбор, братец, – вмешался Мерион. – Он хочет жить на Пенн-сквер и когда-нибудь стать главным грумом. Впрочем, ты всегда сможешь передумать, – заявил герцог, взглянув на мальчика.

Тот решительно покачал головой:

– Нет, ваша светлость, мое решение твердое.

– Вот и хорошо. – Мерион улыбнулся и протянул мальчику корзинку с кексами. – Угощайся.

Уилсон снова покачал головой:

– Нет, благодарю вас, сэр, ваша светлость. Такое… не положено. Я уже это усвоил. – Он поклонился всем, сидевшим за столом, и с чувством собственного достоинства вышел из комнаты. Магда тотчас затрусила следом за ним.

Какое-то время все молчали, потом Елена спросила:

– Но почему он не принял предложения?

Гейбриел пожал плечами:

– Полагаю, ему хорошо и с Мерионом. Похоже, ему нравится его должность.

Линетт откашлялась и проговорила:

– Просто он не настолько хорошо нас знает, чтобы довериться нам.

– Допустим, что так, – кивнул Гейбриел. – Но почему Уилсон отказался от кекса?

– У меня есть на это ответ, – сказал Мерион. – Уилсон отказался от него по той же причине, по которой отказался ехать в Суссекс. Видишь ли, он с некоторых пор не доверяет кексам. – Криво усмехнувшись, Мерион добавил: – А сейчас, если не возражаете, поговорим о чем-нибудь другом.

Мерион с Еленой, а также Гейб и Линетт отправились в Ричмонд в одном экипаже. Рекстон и Алисия уехали пораньше, потому что малышке, только начинавшей ходить, требовался дневной сон.

В качестве жеста доброй воли по отношению к лорду Уильяму Мерион позволил ему и Мие занять кабриолет, а потом всю дорогу опасался, что найдет их в придорожной канаве. К счастью, его опасения оказались напрасными.

Когда они прибыли в дом, Мерион застал их живыми и здоровыми. Он тотчас же придумал для детей разнообразные игры, а Гейбриел решил, что взрослым пора поиграть в крикет. Но Мерион заявил, что «герцогам не положено играть в крикет после тридцати». Он хотел показать Елене дом и окрестности угодья. Во всяком случае, ему хотелось побыть с ней наедине какое-то время. Пока они ехали в Ричмонд, она была на удивление спокойна, и ему очень хотелось узнать, о чем она думает.

Его мечта показать ей все комнаты своего любимого дома наконец-то сбылась, но на деле все вышло гораздо лучше, потому что он мог целовать ее в каждом дверном проеме. А когда они вышли из дома, потребовалось очень много времени, чтобы добраться до рощи возле водопада.

Расстелив плед, который он попросил у экономки, Мерион усадил Елену в тени деревьев, лицом к дому. Затем, сев с ней рядом, положил голову ей на колени. Она откинула волосы с его лба и проговорила:

– Какой прелестный дом, Лин. Как все в нем гармонично. По стилю он напоминает мне римский Палладио. У него такие же благородные пропорции.

– Мне этот дом всегда нравился больше всех моих домов. Я не раз мечтал провести здесь несколько месяцев, когда в парламенте идут заседания.

– О, Лин, мне кажется, что здесь я могла бы жить…

Он приподнял голову и заглянул ей в глаза.

– Могла бы?..

– Да. – Она с уверенностью кивнула. – И для этого мне требуется только одно – пересмотреть свои взгляды и отказаться от некоторых своих заблуждений.

Он посмотрел на нее пристально и с улыбкой заметил:

– Дорогая, это блестящая идея.

– Да, конечно, – кивнула Елена. И он вдруг заметил слезы у нее на ресницах. – Лин, я прекрасно знаю, что брак совершенно изменит мой образ жизни. Но теперь я считаю, что стоит рискнуть.

Он закрыл глаза и мысленно возблагодарил Господа. А Елена между тем продолжала:

– Я знаю: что бы ни произошло, это стоит усилий и риска. Я буду дурой, если откажу тебе, если ты снова попросишь моей руки.

Герцог стал на колени и взял Елену за руку. Он уже открыл рот, чтобы снова сделать ей предложение, когда к ним вдруг подбежал Рекстон.

– Папа, папа, синьора! – кричал мальчик. – Лорд Уильям упал с дерева, пытаясь спасти одну из кошек кузины Мэри! Думаю, он сломал руку!

Эпилог

Март 1819 года

Летти Харбисон радостно приветствовала герцога и герцогиню Мерион.

– Милорд, мы так счастливы, что на нашем балу вы впервые появились в качестве супругов! – Она повернулась к Елене. – Ваша светлость, сегодня я не стану просить вас спеть, потому что знаю, что все захотят пожелать вам счастья. Но мне бы очень хотелось поговорить с синьором Тинотти о возможном выступлении, когда вам это будет удобно.

– Да, конечно, миссис Харбисон. Я была бы счастлива. Ваш бал всегда будет занимать особое место в моем сердце.

– Да-да, ведь в прошлом году наш бал был первым вечером, когда вы пели в Англии, не так ли?

«Пусть попытается догадаться почему», – подумал Мерион. Они с Еленой оба знали, в чем истинная причина того, что они всегда будут любить балы у Харбисонов.

– Вы должны обратить внимание на особое убранство зала этим вечером, – продолжала хозяйка. – Это убранство – наш подарок вам, герцогиня.

– О, благодарю вас, миссис Харбисон. – Елена величаво улыбнулась и покосилась на мужа.

– Да-да, мы очень благодарны вам, – закивал Мерион.

Им потребовалось добрых десять минут, чтобы добраться до бального зала. Все их останавливали, чтобы пожелать счастья. По настоянию Мериона им приходилось хотя бы немного говорить с каждым.

– О Боже… – пробормотала Елена, когда они наконец-то вошли в бальный зал. – Ты ведь принял в этом участие, Лин? Признавайся!

Потолок бального зала имитировал небо. Но не просто небо, а нежную голубизну небес Каналетто. Стены же представляли собой панели, на которых были представлены праздничные сцены с его картин – с дворцами Венеции, изображенными таким образом, что двери, ведущие на террасу, были обращены к воде, заполнявшей каналы.

– О, это прекрасно! – воскликнула Елена. – Даже слишком!..

– Нравится, дорогая? Ведь можно было бы затопить бальный зал и пустить по воде гондолы.

Елена весело рассмеялась и поспешила обратно к хозяйке дома. Мерион же с улыбкой смотрел ей вслед.

Елена долго благодарила Летти за чудесный сюрприз, и обе они радостно смеялись. И герцог тоже посмеивался, наблюдая за ними. Посмеивался и думал о том, что у них с Еленой начинается новая жизнь. Причем было очевидно, что им обоим придется многому научиться. Этот бал был самым веселым из всех, что когда-либо устраивали Харбисоны.

Какое-то время герцог расхаживал по залу, здороваясь со знакомыми и принимая поздравления. Заметив, что Елены в зале нет, он сразу же понял, где ее искать, и, миновав коридор, тот самый, по которому шел год назад, он вошел в полутемную комнату. Елена, стоявшая у окна, тотчас обернулась и бросилась в его объятия.

– Я так счастлива, что мы приехали сюда и что ты настоял на этом. Пока я ждала тебя здесь, я вспоминала прошлый год… Вспомнила, как сказала Мие, что нельзя надеяться на то, что встретишь любовь дважды в жизни. И знаешь, я была права. – Елена подняла голову и улыбнулась мужу. – Только теперь я поняла, что наконец-то встретила настоящую любовь.

Елена сжала мужа в объятиях, потом, отстранившись, направилась к дивану, на котором они сидели год назад.

– Садитесь, ваша светлость. И расскажите мне о жизни в последние месяцы…

Он взял стул и сел напротив – чтобы видеть ее лицо. Улыбнувшись, он заговорил:

– Ну, ваша светлость, вы ведь припоминаете тот момент, когда мы были в нашем доме в Ричмонде и спустились к реке? Тогда вдруг начался дождь…

Она энергично закивала, давая понять, что ждет продолжения.

– Так вот, если вы помните об этом, то помните и другое… Нам тогда пришлось искать убежище в лодочном сарае. И мы с вами решили поиграть в прятки. Должен признаться, что получил огромное удовольствие, когда вы поймали меня.

– И я тоже, – кивнула Елена снисходительно – так и должна говорить герцогиня со своим подданным.

– Рекстон был бы изумлен, если бы ему сказали, что проигрывать иногда очень приятно. Но он еще слишком мал, чтобы оценить прелесть обнаженной женщины.

Она не ответила, и ее молчание было полно глубокого смысла.

– Дорогая, что же ты молчишь? Пожалуйста, скажи мне, как заставить тебя улыбнуться?

– Скажи мне правду, милый муж.

Он тихо рассмеялся и произнес:

– Да, я скажу тебе правду, моя дорогая девочка. – Он встал со стула и сел с ней рядом. Поцеловав ее руку, продолжал: – Видишь ли, правда в том, что мы всегда стараемся казаться такими, какими нас хотят видеть другие. Я, например, смеюсь, когда ты хочешь слышать мой смех. Когда же ты хочешь запустить в меня каким-нибудь предметом, я даю тебе в руки небьющийся предмет, – добавил герцог с лукавой улыбкой.

Елена рассмеялась, потом сказала:

– Знаешь, я долго размышляла о том, что такое идеальная пара. Наверное, это случается тогда, когда каждый находит в другом нечто волнующее и одновременно успокаивающее. Ты ведь это имеешь в виду?

– Да, совершенно верно. – Он поцеловал ее и продолжал: – Что же касается практической стороны жизни, то я счастлив по многим причинам. Во-первых, Оливия благополучно родила сына. Во-вторых, рука лорда Уильяма отлично зажила. И наконец, Рекстону очень нравится играть с Алисией и поучать ее.

Мерион иногда подумывал о том, чтобы завести еще детей. Они с Еленой иногда говорили об этом, но сегодня он решил не затрагивать эту тему. Она бы начала плакать, потому что считала себя бесплодной, а он бы попытался доказать ей, что это совсем не так.

– С твоей стороны очень любезно, что ты не добавил, что смерть моего отца облегчила нам жизнь, – сказала Елена.

– Облегчила жизнь нам и его наследникам. В последние годы он стал карикатурой на самого себя. И доказательство тому – карикатура Роулендсона, изображавшего, как старый герцог топчет скрипку.

С минуту они сидели в молчании. Мерион не был уверен, что Елена когда-нибудь простит отца, но знал, что она молилась за него.

– А какие счастливые минуты вспоминаешь ты, герцогиня? – спросил он наконец.

– Было очень приятно заново обставлять дом на Сент-Джермен-стрит. Если один из твоих неженатых братьев захочет переехать в Лондон, это будет прекрасное место, где бы он мог поселиться и зажить независимо.

– Да, верно, – кивнул Мерион. – И достаточно близко к Пенн-Хаусу, чтобы он не пропускал ни одного семейного обеда.

– Но самым счастливым событием был тот момент, когда Уильям предложил мне воспользоваться этой комнатой, если мне захочется побыть в одиночестве. Должна признаться, что я до сих пор беспокоюсь за Мию и опасаюсь, что их брак – не самое разумное решение для них обоих.

С минуту Елена помолчала, словно собираясь с мыслями, потом вновь заговорила:

– Уильяму нужна женщина, которая любила бы его самого за его достоинства, а не за то, что однажды он унаследует состояние и герцогство.

– Но Миа наслаждается его обществом. Они всегда смеются.

– Да, верно. Но ведь мы оба с тобой знаем, что брак придуман не ради одного смеха.

– Ну, моя дорогая… Полагаю, со временем они совершат переоценку ценностей. И самое лучшее, что мы можем для них сделать, – это подавать им достойный пример.

Елена положила голову на плечо мужа, и какое-то время они сидели молча.

Герцог размышлял о том, насколько удобен и широк диван, на котором они сейчас сидели. Он не знал, о чем думала его супруга, но догадывался.

– Мерион, а эта дверь запирается?

– Да, – ответил он тотчас же. Он очень гордился своей способностью угадывать мысли жены. – Я проверил, когда входил сюда.

– Знаешь, я подумала… – Елена лукаво улыбнулась. – Приходилось ли тебе предаваться любви в кресле?

– Блестящая мысль! – Герцог расплылся в улыбке. Подхватив жену на руки, он поднялся с дивана, и они рассмеялись.

В бальном зале сплетники не дремали – стояли почти у всех дверей.

– Где они?

– Не могли они пройти в комнаты для карточных игр? Вы же знаете, что Харбисоны обожают карты.

– Глупости! Герцог Мерион не играет в карты. Возможно, он сейчас обсуждает… возможность выгодных капиталовложений. Этим делом занимается его брат лорд Дэвид, который ему часто дает советы.

– О Боже, этот лорд Дэвид – ужасный зануда! – воскликнул один из сплетников, и все остальные дружно закивали.

Потом кто-то вдруг заглянул в коридор и пробормотал:

– Полагаю, там все комнаты – темные…

– Неужели?.. – спросил самый улыбчивый из сплетников. Подмигнув, добавил: – Но ведь они – новобрачные. Мы можем предположить, чем они занимаются.

– О, ради Бога!.. Ведь он же герцог! Она вышла за него из-за денег, а он на ней женился, потому что она – дочь герцога.

– Я не раз видел сегодня вечером, как они смеялись.

– Глупости! Герцоги не смеются. И не женятся по любви.

– Жениться по любви?.. – в задумчивости пробормотала одна из дам. – А мне почему-то кажется, что этот герцог так и поступил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю