355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Блейни » Нежданный поцелуй » Текст книги (страница 13)
Нежданный поцелуй
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 10:07

Текст книги "Нежданный поцелуй"


Автор книги: Мэри Блейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

Глава 24

Мерион спускался к завтраку довольно поздно. Он очень хорошо спал и чувствовал себя замечательно. Более того, он уже давно так прекрасно себя не чувствовал, и ему очень хотелось думать, что Елена чувствовала себя точно так же. И конечно же, он то и дело представлял ее в постели, с распущенными волосами, струящимися по плечам.

Переступив порог столовой, герцог, к своему удивлению, увидел родственников – а он-то полагал, что они уже давно позавтракали.

Майкл и Гейбриел читали газеты, а Линетт пила чай. И все они приветствовали герцога шутками и улыбками. А затем Гейбриел, не теряя времени, принялся жаловаться на то, что отчет в газете о парламентских дебатах совершенно его не удовлетворил.

– Пощади меня, Гейб, и избавь от подробностей, – взмолился Мерион. – Я собственной персоной присутствовал на этих дебатах и все слышал. – Усевшись за стол, он сделал глоток кофе – и тут же представил Елену, тоже попивающую утренний кофе. «Как жаль, что мы не завтракаем вместе!» – промелькнуло у него.

– Мерион, а почему ты не выступаешь против продолжения дискуссии о…

– Гейб, мне сейчас не до этого, – перебил Мерион. – Меня гораздо больше волнуют другие вопросы, а не те, которые теперь обсуждаются в парламенте. Но поверь, когда придет время выступить, я молчать не стану. И сделаю все возможное для того, чтобы меня внимательно выслушали.

Тут слуга поставил перед герцогом тарелку с яйцами, говядиной и грибами, и на какое-то время все умолкли. А потом Мерион вдруг спросил:

– Скажи мне, Гейбриел, ты хотел бы заехать сегодня в клуб Джексона?

Гаррет в тот же миг опустил газету, которую читал, и с интересом посмотрел на братьев. Линетт же, затаив дыхание, уставилась на мужа. Перехватив напряженный взгляд жены, Гейбриел пожал плечами и со вздохом пробормотал:

– Сожалею, Лин, но не сегодня. Вообще-то я не против, но лучше как-нибудь в другой раз.

Линетт с явным облегчением вернулась к своему чаю, а Гейбриел, взглянув на брата, вдруг спросил:

– Что же ты молчишь, Лин? Расскажи, как прошел твой вчерашний вечер?

Гаррет закашлялся, а Линетт поморщилась. Но тем не менее оба, как Гейбриел, вопросительно уставились на Мериона.

Тот немного подумал и ответил лишь лукавой улыбкой. Потом заявил:

– Мне кажется, Гейб, ты все-таки хочешь навестить сегодня Джексона. Только давай встретимся там до четырех. После четырех у меня дела. Гаррет, ты с нами?

Дом на Сент-Джермен-стрит был как раз таким, в каком нуждалась Елена, – тихим, спокойным, уютным. И здесь не было докучливых слуг, а также легкомысленного лорда Уильяма, которого постоянно приходилось поучать.

Устроившись у окна с видом на улицу, Елена принялась ждать Мериона; она очень надеялась, что он не опоздает, как в тот раз, когда они с ним отправились в Гайд-парк.

И на сей раз он не опоздал. Не прошло и пяти минут, как экипаж герцога появился на короткой подъездной дорожке.

Мерион выпрыгнул из экипажа, не дожидаясь, когда ему спустят подножку. Затем что-то сказал сопровождавшему его Уилсону и быстро зашагал к парадной двери.

Елене ужасно хотелось выбежать из комнаты и встретить его у парадной двери, вернее – броситься ему на шею. Однако она сдержалась и решила подождать.

Не прошло и минуты, как герцог вошел в комнату. Елена приветствовала его реверансом, а затем поцеловала в губы. Любовники вели себя так, будто пробыли в разлуке не часы, а долгие месяцы. Елена тут же взяла герцога за руку и увлекла к лестнице. Уже на последней ступеньке она обернулась и снова его поцеловала. И поцелуй этот еще больше распалил обоих.

– Никогда, никогда еще я не испытывала такого нетерпения, – прошептала она. – Мы ведь даже не поздоровались толком. Хочешь, я расскажу тебе, как провела день? А ты мне расскажешь о своем.

Мерион толкнул дверь спальни.

– Дорогая, позже.

Не прошло и минуты, как вся одежда Елены вместе с нижними юбками и корсетом валялась на полу. Теперь она оставалась в одной лишь нижней сорочке. И с такой же поспешностью она сорвала с Мериона сюртук, а он, усевшись на кровать, стащил с себя сапоги. И в тот же миг Елена расстегнула его бриджи, задрала свою сорочку повыше – и оседлала его, сидевшего на краю кровати. Почувствовав его в себе, она застонала и шевельнула бедрами. И в ту же секунду раздался его громкий стон.

Они настолько распалились, что не сумели продлить наслаждение более двух минут. Когда семя Мериона излилось в нее, Елена громко закричала и впилась пальцами в его плечи. А потом, задыхаясь, они упали на кровать и замерли в полном изнеможении.

Минут через пять, шевельнувшись, Елена проговорила:

– Я увидела, как ты выходишь из кареты, и хотела броситься тебе навстречу.

Мерион заглянул ей в глаза и с улыбкой сказал:

– Довольно и того, что ты сразу же поцеловала меня, едва я вошел.

Елена снова его поцеловала, потом прошептала:

– О, Мерион, это просто волшебство… Думаешь, всегда будет так?

Он негромко рассмеялся.

– Господи, надеюсь, что нет. Иначе что я скажу своему портному?

– Скажешь, что от жадности экономишь на еде.

– Если я дам портному такие объяснения, то тогда, вне всякого сомнения, я стану жертвой карикатуриста Роулендсона.

Елена с трудом приподнялась и стащила через голову измятую нижнюю сорочку. Мерион же сбросил еще остававшуюся на нем одежду, а затем оба скользнули под одеяло.

– А теперь расскажи мне, как ты провел день, – сказала Елена.

– Уф!.. – откликнулся Мерион. – Ты меня словно спустила с небес на землю. Вообще-то я сегодня проснулся так поздно, что ничего не успел сделать. Успел лишь побывать в клубе Джексона. А потом сразу же поехал сюда. Ну а ты как провела день?

– У меня тоже ничего особенного не было. С нетерпением ждала нашей встречи, вот и все. – И тут она вдруг вспомнила о выходке Мии и лорда Уильяма. – А вот вчера вечером…

Мерион рассмеялся.

– Ты хочешь сообщить мне, что происходило вчера вечером? Что ж, расскажи. Интересно будет послушать.

– Нет-нет, я о другом. О том, что случилось прошлым вечером, после того как мы расстались.

Мерион внимательно выслушал ее рассказ о Мие и Уильяме и об их злополучном приключении.

– И приключение это завершилось ужасным утром, – продолжала Елена и тяжело вздохнула. – Хорошо, расскажу и об этом. Так вот, когда я сказала Мие, что из-за такого поведения ее первое появление в свете, возможно, будет отложено, она устроила жуткий скандал – кричала и плакала, а потом запустила в окно вазой, разбив и то и другое.

– Боже милостивый… – пробормотал Мерион – только так он и мог прокомментировать рассказ Елены.

– Я чувствую себя ужасно виноватой. – Елена снова вздохнула. – Конечно же, мне не следовало оставлять Мию на попечение Тинотти, но очень уж хотелось побыть с тобой…

Елена села на постели и, прикрывшись простыней, продолжала:

– Я отправила Уильяму записку с просьбой встретиться со мной у Хэтчарда. Видишь ли, он считал, что ограничивать свободу Мии – ошибка. А я сказала, что они слишком похожи друг на друга, поэтому он не может быть судьей в таком деле. И знаешь, что он мне ответил? – Глаза Елены сверкнули. – Он заявил, что именно поэтому, то есть потому, что они с Мией похожи, он лучше знает, как ее воспитывать.

– Лорд Уильям полагает, что ты должна с ним считаться, – заметил Мерион, сев на постели.

– Что ж, может быть, и так, – кивнула Елена. – Но мне хотелось бы, чтобы он проявлял благоразумие. Но похоже, он слишком уж легкомысленный.

– Думаю, ты к нему несправедлива, – сказал герцог, складывая на груди руки. – Хотя, конечно же, виконт допустил ошибку. Ему следовало немедленно уведомить тебя о замыслах девушки, и ты бы сама все уладила.

Елена рассмеялась.

– Совершенно верно. Именно так я ему и сказала в тот вечер. Но ведь Уильям – мужчина, и он не желает прислушиваться к мнению женщин. К тому же он и сам был в восторге от этого приключения.

Тут Елена наконец умолкла; ей не хотелось портить их чудесную встречу глупыми разговорами о своих домашних неурядицах.

Улыбнувшись, она сказала:

– Какая все-таки здесь замечательная постель. Мерион рассмеялся и обнял ее; он прекрасно понял, что она имела в виду. Минуту спустя тела их снова слились воедино и стали единым целым. И каждый из них понимал, что требуется другому, и отдавал все – и душу, и тело, и сердце.

Глава 25

Мерион уснул, но его храп нисколько не беспокоил Елену. В сущности, он даже не храпел – скорее это было дыхание утомленного мужчины, нуждающегося в отдыхе и покое. Взглянув на него, Елена подумала: «Интересно, есть ли такая женщина, которая посвящала стихи спящему любовнику?» Ей было приятно, что Мерион спал с ней рядом. Ведь если любовники засыпают рядом, то это может означать лишь одно: они по-настоящему доверяют друг другу. А подобное доверие – бесценный дар.

Тут Мерион шевельнулся во сне и, протянув к ней руку, прикоснулся к ее плечу. А затем, судя по всему, погрузился в еще более глубокий сон.

«Наверное, в этом и состоит разница между мужчиной и женщиной, – подумала Елена. – Мериону было достаточно легкого прикосновения, чтобы успокоиться, а вот мне…»

А ей хотелось узнать о нем как можно больше. Нет-нет, она хотела знать о нем все – начиная от его отношения к тому, как принц-регент обращается со своей женой, до того, как часто он наведывается к Гантеру [9]9
  Кондитерская на Беркли-сквер


[Закрыть]
.

Немного помедлив, Елена чуть передвинулась, чтобы взять его за руку, но Мерион тут же высвободил свою руку и подложил ее под подушку. Этот жест означал, что сейчас ему не до нежностей.

«Оставь его в покое, – сказала себе Елена. – Он мужчина с головы до ног, и не следует его сейчас беспокоить».

Сопротивляясь соблазну пригладить волосы Мериона и убрать их с его лба, она выскользнула из постели, собрала свою одежду и направилась в гардеробную. Дернув за шнурок звонка, Елена попыталась подавить чувство неловкости. Ее сорочка была мятой и влажной, но другой у нее с собой не было. Кто мог представить, что сорочка так пострадает от их любовных утех?

Горничная тотчас же явилась на зов и, нисколько не осуждая гостью, помогла ей одеться. Потом, улыбнувшись, сообщила:

– Миледи, герцог еще раньше распорядился принести в гостиную вино и кексы. Он встретит вас там, когда сочтет удобным.

Слова «сочтет удобным» казались совсем неуместными и наводили на мысль о том, что следует вернуться в спальню и позаботиться об удобствах герцога. Однако она не уступила соблазну и отправилась в гостиную. Выпив немного вина, Елена взяла один из томов, что лежали на столе возле подноса с угощением, и раскрыла его.

Мерион протянул руку к Елене, но вместо нее нащупал холодные простыни. А ведь ему хотелось, чтобы она была рядом с ним. Разочарованный, он со вздохом приподнялся и провел ладонью по лицу, изгоняя остатки сна. Потом осмотрелся. Из гардеробной не доносилось ни звука. Это означало, что Елена спустилась вниз и, ожидая его, пьет вино и подкрепляется кексами. Мерион взял подушку и в раздражении швырнул ее через комнату. И тут же рассмеялся – ведь точно так же поступал иногда Рекстон, когда сердился. Да, он, Мерион, действительно злился. Ему хотелось, чтобы Елена пришла сюда – немедленно.

Поднявшись с кровати, он принялся одеваться. Бриджи, рубашка, сюртук, галстук… Впрочем, узел галстука он не стал сильно затягивать, чтобы не давил. А теперь – сапоги…

Натянув первый сапог, герцог замер на мгновение, пораженный совершенно неожиданной мыслью. Затем, выпрямившись, выбежал в одном сапоге из комнаты и ринулся к лестнице. Ведь если Елена Верано стала его любовницей, то она должна жить в этом доме, чтобы он всегда мог к ней приехать, – так он рассуждал с самого начала. А сейчас он понял, что и сам мог бы поселиться здесь, вместе с ней. Так было бы гораздо удобнее, потому что, как ему казалось, он будет желать ее постоянно, каждый день и каждый час.

Ворвавшись в библиотеку, герцог принялся выдвигать ящики комода в поисках какой-нибудь вещицы, которую следовало подарить Елене, чтобы показать ей, насколько серьезны его чувства и как много она значит для него.

Проклятие! Он не находил ничего достойного ее. Книга?! Отлично! Но что же ей подарить? Может, альбом эротических рисунков? Или восхитительный экземпляр «Камасутры» в изысканном кожаном переплете, стоявший у него на полке с того самого дня, как он стал хозяином этого дома?

«Камасутра», – решил герцог. Они будут читать ее друг другу вслух. А потом предаваться любви.

Мерион нашел бумагу, перо и чернила и быстро написал записку. Слова, шедшие от сердца, выливались на бумагу с легкостью. «Вот, теперь все, – подумал он. – А впрочем…» Он вдруг вспомнил, что ему еще предстояло надеть другой сапог, и позвонил горничной.

– Отдайте это синьоре Верано, – заявил он, вручая ей изящный тонкий томик. – И скажите, что через две минуты я присоединюсь к ней.

Переплет книги был на редкость красивым – такой Елене еще не приходилось видеть. Ни на обложке, ни на корешке не было заглавия, но она с восхищением рассматривала затейливое золотое тиснение на переплете. Присмотревшись к узору повнимательнее, Елена различила стебель какого-то экзотического цветка, обвивавшего тела мужчины и женщины, замерших в эротических позах.

Отложив книгу, она взяла записку и прочитала следующее: «Тебе, Елена, с благодарностью и в знак высокой оценки твоего благородного духа, а также в предвкушении долгих недель и месяцев».

Записка не была подписана, но подпись и не требовалась – ведь записку принесла горничная герцога. Елена никогда еще не видела его почерк и сейчас с любопытством изучала.

Почерк четкий и уверенный. Что означало только одно: этот человек умел держать в узде свои чувства.

«Недели и месяцы». Да, это хорошо сказано. Словам о вечной любви она бы не поверила – такие слова были бы всего лишь красивой ложью.

Елена снова взяла книгу и раскрыла ее. «Камасутра» – значилось на титульной странице. Она захлопнула книгу. Как предсказуем! Как по-мужски!

Мерион застал ее с книгой на коленях.

– Благодарю, ваша светлость, – сказала Елена. – Слова, свидетельствующие о чувстве, – вполне достойный дар.

Герцог внимательно посмотрел на нее, потом пробормотал:

– Сожалею, Елена. Видимо, это не самый удачный подарок. – Он поцеловал ее руку. – Теперь я понимаю, что мне следовало немного подождать, а потом поехать к ювелиру вместе с тобой. Тогда ты смогла бы выбрать что-нибудь сама. Но видишь ли, мне хотелось подарить тебе что-нибудь прямо сейчас, что-нибудь такое, что показало бы, как много ты значишь для меня.

Он обнял ее и нежно поцеловал. Чуть отстранившись, проговорил:

– Елена, и еще кое-что… Я хочу подарить тебе этот дом. Ты можешь его обставить по своему вкусу, декорировать заново – как пожелаешь.

Она посмотрела на него с удивлением.

– Но у меня есть дом. В Блумсбери.

Герцог снова ее поцеловал – сначала в одну щеку, потом в другую.

– Моя дорогая, я хочу, чтобы ты была ближе ко мне. Хочу видеть тебя каждую минуту, когда буду свободен.

Елена замерла – словно окаменела. Потом вдруг содрогнулась всем телом, как будто пробудилась ото сна. Мерион же с невозмутимым видом налил себе бокал вина и выпил; он держался так, словно ничего особенного не сказал.

Собравшись с духом, Елена спросила:

– Значит, ты хочешь… Хочешь поселить меня здесь как свою любовницу?

– Да-да, совершенно верно. – Он улыбнулся, и улыбка его была немного снисходительной, как будто он разговаривал с глуповатой девицей, не понимавшей самых простых вещей. – Так как же, Елена?

Герцог ждал ее ответа, но она не могла дать ему тот ответ, на который он рассчитывал. Она сейчас вообще ничего не могла ему сказать, ибо ее душил гнев.

И Елена ударила его, влепила ему пощечину.

Герцог уставился на нее в изумлении; было очевидно, что такого «ответа» он никак не ожидал.

– Вы хотите сказать, что желаете сделать меня своей содержанкой? – проговорила Елена. – И вы даже не просите, просто сообщаете мне о своем решении. – Елена с трудом сдержалась, ей ужасно хотелось снова его ударить. – Как жаль, милорд, что женщина не может вызвать мужчину на дуэль.

Замешательство Мериона было до боли очевидным. Он открыл рот, очевидно, собираясь что-то сказать, однако не произнес ни слова.

– Ваша светлость, вы самый глупый человек, какого мне только доводилось встречать, – продолжала Елена. – Вы редкостный болван! – Она шагнула к двери. Обернувшись, сказала: – Отвезите меня домой немедленно.

– Елена, ради всего святого!.. Елена, выслушайте меня.

– Вы привыкли, что вам все подчиняются, поэтому просто не понимаете слова «нет»?

Герцог пожал плечами. И теперь она увидела в его глазах не только смущение, но и гнев. «Вот и хорошо, – подумала Елена. – Это нас уравнивает».

– Сожалею, что не понял вас, – сказал Мерион. – Поверьте, я действительно вас не понял.

– Милорд, за кого же вы меня приняли?!

Елена сознавала, что кричит, но ей хотелось дать волю своему гневу, хотелось встряхнуть его хорошенько и снова ударить, чтобы вколотить в него хоть немного здравого смысла. Но вместо этого она закрыла глаза и мысленно прочитала молитву, стараясь успокоиться. И покой действительно снизошел на нее – снизошел, будто ангельский дар.

Снова посмотрев на герцога, Елена проговорила:

– Мерион, вы второй мужчина, с которым я позволила себе близость. Кроме вас, у меня не было любовников. – Она немного отошла от двери и спросила: – Так за кого же вы меня приняли, Мерион?

Он шумно вздохнул и проговорил:

– Елена, еще раз повторяю: вы неправильно меня поняли. – Я подумал, что если вы здесь поселитесь, то это облегчит жизнь нам обоим, вот и все.

– Если бы я поселилась здесь, вашу жизнь это, безусловно, облегчило бы. Но моя была бы разрушена. Вы не подумали о Мие и о том, что стало бы с ее дебютом в свете? Вы настолько привыкли повелевать, что утратили представление о чувствах других людей? – Она сознавала, что это не так. Их первая встреча убедила ее в том, что Мерион способен испытывать глубокие чувства и сострадание. Она снова в этом убедилась, когда произошла неприятность с его каретой.

Елена сделала шаг к герцогу в надежде на то, что он ответит ей, как тот человек, которого она впервые встретила в темной комнате.

Мерион не знал, что делать, и не знал, что говорить. К тому же он чувствовал себя униженным.

– Прошу принять мои извинения, – пробормотал герцог с небрежным поклоном. Елена попыталась что-то сказать, но он, нахмурившись, покачал головой. – Нет-нет, не перебивайте меня, пожалуйста. Вы сказали то, что хотели, а теперь выскажусь я. Так вот, вы утверждаете, что вас оскорбило мое предложение, хотя до этого недвусмысленно давали понять, что хотите того же. Елена, вы желаете меня так же сильно, как я вас. Да-да, не отрицайте это.

– Я была бы счастлива узнать вас лучше, Мерион. И очень хотела бы, чтобы у нас сложились отношения, основанные на чувстве и взаимном уважении, а не на расчете.

– Узнать меня лучше?! – Герцог криво усмехнулся. – Мы ведь уже узнали друг друга самым интимнейшим образом! Чего же еще желать?!

Елена сокрушенно покачала головой – как будто он задал ей самый нелепый вопрос, какой только можно было себе представить.

– Да, мы знаем друг друга физически, ваша светлость, но теперь это – из области отвлеченного. Неужели вы и в самом деле считаете, что достаточно знать, как дотронуться и куда поцеловать?

– Нет, конечно, нет. И если то, что я подарил вам книгу, было ошибкой, то уж моя записка должна была дать вам понять, как я к вам отношусь. – Как же ей объяснить, что сейчас он не мог ей дать ничего, кроме физической близости?

– Ваша записка сама по себе оскорбительна, милорд. Вы оценили мою душу и ум. – Она взяла в руки записку, чтобы перечитать ее. – А в ответ дарите мне… нечто бессмысленное.

Елена бросила книгу на стол и не попыталась ее поднять, когда она упала на пол.

– Поймите, Мерион, то, что могло бы нас связать, не может оцениваться подарками или деньгами. Никогда!

– Елена, скажите мне, чего же вы хотите. – Он сделал к ней шаг. Как могло случиться, что все так скоро пришло к самому плачевному концу? – Похоже, что я ничего не могу понять без внятного объяснения.

– Мерион… – Елена сделала шаг к нему. – Мерион, я надеялась на любовь. – Она смахнула слезы, навернувшиеся на глаза. – Неужели вы не понимаете: то, что между нами, это касается любви, а не власти?

– Вы ожидали, что я предложу вам брак?! – Герцог отшатнулся от нее – как от удара. Он не собирался выплевывать слово «брак» с таким презрением, но был совершенно обескуражен. О браке не могло быть и речи. Ведь она сама сказала, что они почти не знали друг друга.

Слезы Елены уступили место вновь вспыхнувшему гневу.

– Я ни одного мгновения не думала о браке, ваша светлость. Я вполне независимая женщина с собственными средствами. И я слишком высоко ценю свободу, чтобы навеки связать себя с кем-то вроде вас.

– С кем-то вроде меня? – переспросил герцог, не на шутку уязвленный.

Елена прошлась по комнате. Сделав глубокий вдох, она вновь заговорила:

– Я была оскорблена тем, что вы предложили мне стать содержанкой. Вы хотели, чтобы вся моя жизнь… вращалась вокруг вас, чтобы для меня не существовало ничего, кроме ваших потребностей, как только они у вас возникнут, чтобы я всегда была к вашим услугам и жила ради вашего удобства. И еще вы…

– Все, довольно! – перебил Мерион. Он протянул руку за своей шляпой и перчатками. – Я достаточно долго вас слушал.

– Я не закончила! – выкрикнула Елена. Она стремительно пересекла комнату и остановилась прямо перед герцогом. – Милорд, мы с вами могли бы быть счастливы вместе. Но теперь все, что у нас осталось, – это воспоминания о двух днях, проведенных вместе.

Тут герцог вдруг крепко ухватил ее за руку и привлек к себе. Глядя ей прямо в глаза, он процедил сквозь зубы:

– Я уже сказал вам, синьора, что больше не желаю вас слушать. Советую помолчать.

– Вы мне приказываете? Полагаете, что я ваша служанка? – Елена высвободила руку и в гневе выпалила: – Ваши последние слова – еще одно доказательство того, что вы считаете меня своей прислугой!

– О Елена!.. – Мерион чувствовал, что гнев душит его. – Вы несносная женщина! Имейте в виду: если вам необходимо слышать слова «я вас люблю», то ждать придется очень долго. Я даже своей жене никогда их не говорил. – Он отвел глаза и, понизив голос, добавил: – Видите ли, я не уверен, что знаю, что такое любовь. Но если крики и поцелуи сопутствуют ей, то я не хочу иметь к ней никакого отношения.

– Я рада, что все остается как есть, ваша светлость. – Выражение лица Елены было надменным, как у королевы. – Отвезите меня домой. Немедленно!

Герцог пристально на нее посмотрел. Глядя прямо ей в глаза, он проговорил:

– Хорошо, я выполню вашу просьбу. Но могу сказать, что в моих воспоминаниях вам будет отведено особое место. Я никогда не терял самообладания, разговаривая с женщиной, никогда не позволял себе вспылить. До сегодняшнего дня.

Елена молча натягивала перчатки.

Снова взглянув на нее, Мерион пожал плечами. И напрасно он вспылил – ему следовало обуздать свой гнев.

Твердо решив проститься с этой женщиной навсегда, Мерион вышел из комнаты, чтобы распорядиться об экипаже. Когда же они быстро спускались по ступенькам, он говорил себе с удивлением: «А ведь мне и в голову не приходило, что этот день может закончиться таким образом…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю