Текст книги "Прыжок"
Автор книги: Мартина Коул
сообщить о нарушении
Текущая страница: 47 (всего у книги 48 страниц)
– Снимите с него наручники.
Ближайшей к Рикки полицейский расстегнул на нем наручники и снял оковы с ног. Рикки, с трудом поднявшись на ноги, сделал шаг к двери. Немного размявшись, он вылез наружу – и все в шоке уставились на него.
– Кто это, черт бы его разодрал? Где Джорджио?
Рикки тяжело вздохнул.
– Помогите мне поначалу идти, парни. Мышцы одеревенели. А потом я сам пойду, хорошо?
Впервые в жизни Эрик не знал, что ему делать. Он услышал, как Джонни спрашивает чернокожего мужчину:
– Только тебя одного вывезли? А еще кого-нибудь должны были везти?
Рикки спокойно отвечал:
– Оставь все, как есть, приятель. Я все тебе расскажу, как только эта буча уляжется, хорошо? Всякая мразь скоро подъедет, и можешь поставить свой последний доллар на то, что у кого-то в этой куче машин есть телефон.
Он показал рукой на ряд машин – и в следующий момент уже оказался на заднем сиденье мотоцикла, который помчался по кочкам вспаханного поля и потом по деревенской улочке, которая должна была привести их к Дьявольскому мосту, чтобы затем они достигли тайного убежища.
В это время к месту действия как раз подъезжали полицейские машины. Сирены выли, а лица полицейских были красными от смущения.
Едва мотоциклисты подъехали к пешеходному мостику, как их настигла полицейская машина. Соскочив с мотоциклов, они вытянули обрезы и принялись стрелять в шины полицейской машины. Все полицейские попадали с сидений: они боялись, что, если они выберутся наружу, последствия окажутся плачевными для них. Они, не двигаясь с места, смотрели, как шестеро мужчин перебежали через мостик. И запросили по радио помощи, а также как можно больше информации. Они даже не увидели машин, в которые садились преступники: из-за особенностей расположения и конструкции самого пешеходного мостика.
Фредди Карвер посмотрел на негра и спросил:
– Кто это такой, мать его?
Эрик быстро стаскивал с себя робу и джемпер, переодеваясь, чтобы поскорей уехать с этого места – и выяснить, наконец, какого черта здесь произошло! Мужчины бросали робы прямо себе под ноги, на дно машины.
Джонни закричал Эрику:
– Что мы будем с ним делать?
– Еще не знаю… – покачал головой Эрик. – Тебе лучше поехать со мной. – Он затолкал Рикки под приборную доску, напротив переднего пассажирского сиденья, – с глаз долой! – а потом сел вместе с Джонни на заднее сиденье «косворта».
Гарри тронул машину с места, и они не спеша покатили по проселочной дороге, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания.
Разгладив на себе рубашку, Эрик надел галстук и накинул пиджак. Без масок и роб все мужчины выглядели, как нормальные бизнесмены, направлявшиеся домой с работы. Джонни, набросив на себя твидовый пиджак и повязав красный галстук, посмотрел на громадного чернокожего человека, скорчившегося под приборной доской, и с умным видом сказал:
– Это может вызвать неимоверный переполох, Эрик. Ты это понимаешь, не так ли?
Эрик рассмеялся.
– Что за поворот, черт побери! Кто ты, приятель? И где этот Джорджио Брунос, мать его?
Рикки широко улыбнулся, радуясь своей удаче, и ответил:
– Давайте выберемся отсюда, и я расскажу вам обо всем, что случилось.
Донна и Кэрол, все еще посмеиваясь, выехали из гаража на загруженной коробками «астре».
– Ты видела, как они оба побежали? – возбужденно говорила Кэрол. – А я-то думала, что у моего Дэви хватит ума, чтобы не поддаться на провокацию! Здесь же всегда крутятся полицейские. Это такое поганое место…
Донна довольно улыбалась.
– Мне тоже так понравилось смотреть, как перепугался Большой Пэдди. Теперь я его ненавижу. Надо же, а я еще думала дать ему процент за помощь на строительных участках! Господи, до чего же я была глупой, наивной… – Она запнулась и умолкла.
Кэрол положила ладонь поверх ее пальцев, державших руль, и весело сказала:
– Мы всегда дуреем, когда дело касается мужиков. Но нам нужно некоторое время, чтобы понять это. – Она заразительно засмеялась. – А что мы будем делать со всеми этими бабками, а? Я бы многое смогла сделать с этими деньгами сейчас, когда Дэви не висит у меня на шее!
Донна серьезно посмотрела на Кэрол и сказала:
– А у тебя на самом деле все кончено с ним, Кэрол? По-настоящему?
– О, да! – кивнула Кэрол. – Я со многим в нем мирилась все эти годы. Ну, ты об этом уже знаешь. Но эти журналы… Они убили во мне все, что я к нему чувствовала. Я никогда больше не смогу смотреть на него, не видя перед глазами всех этих детей.
– Ты бы видела их в Шри Ланке! Мне делается дурно, как только я подумаю, что они остались там, униженные, используемые. А я жила на деньги с этого…
Кэрол прикусила губу.
– Мы все так жили, дорогая, – заметила она, – не только ты. Это я должна была догадаться, что нечто грязное происходит, а не ты, не так ли? Ты доверяешь людям. Полностью доверяешь им. Я была в курсе, что мой Дэви мошенничает, но мне в голову не приходило, что он творит такие вещи… Интересно, на что еще способны эти кобели?
Донна свернула с дороги A3 к своему дому.
– Я тоже должна была догадаться. Посмотри на «Поговори с…»! Стефан погряз в этом с головой.
– А он на самом деле мертв, Донна?
Она энергично кивнула.
– О, да, он мертв, не сомневайся! Знаешь, что, Кэрол? Вообще-то меня это теперь не волнует. Я понимаю, мои слова звучат ужасно. Но зато это – правда. Он не заслуживал того, чтобы жить. Никто из них этого не заслуживает. Включая Джорджио. Как только его вернут в тюрьму, за мной и Аланом Коксом начнут охотиться. Мне надо будет использовать половину этих денег, чтобы куда-нибудь уехать. А что ты будешь делать со своими деньгами?
На лице Кэрол отразилось изумление.
– Ты это говоришь серьезно?
– Конечно, серьезно! Джорджио никогда их не получит. И давай посмотрим правде в глаза: мы не можем вернуть эти деньги, не так ли? Так что распоряжайся своей половиной. А я воспользуюсь своей, чтобы уехать отсюда. От всего!
– А сколько там?
– Почти три четверти миллиона фунтов.
– Боже милосердный! Ты в этом уверена?
Донна мрачно улыбнулась.
– Уверена, как ни в чем другом. Возьми их, начни другой бизнес, Кэрол. Эти банкноты не запятнаны, как деньги от порнобизнеса. Вот почему Джорджио так хотел их. Ты можешь тратить их, где угодно, дорогая, черт бы их побрал!
Кэрол улыбнулась, показав белые зубы.
– А ты становишься настоящей преступницей!
– Что ж, у меня был хороший учитель, не так ли?..
Банти сидела в гостиной и читала газету, когда услышала шум подъезжающей машины на дорожке у ее дома. Тем не менее она продолжала читать в ожидании неизбежного стука в дверь.
Банти никогда не открывала дверь прежде, чем в нее постучат, по крайней мере, дважды. Это входило в ее так называемый имидж. Ей казалось, что, когда она так поступала, люди чувствовали будто она очень важным занята: слишком занята, чтобы встречаться с ними. Это позволяло Банти в ее обыденной жизни придавать себе вид деловой женщины, даже облеченной некоторой властью. Словно земля без нее перестала бы вращаться.
Однако стука в дверь не последовало. Банти положила газету и подошла к окну… На ее вопль из кухни выбежал Гарри. В руке у него был бутерброд. Салфетка торчала из-под его пухлого подбородка.
– Что случилось, черт побери, женщина? Миссис Дженкинс чуть не порезала себе руку!
– Посмотри, Гарри! Посмотри, что они делают!
Он подошел к окну – и то, что он увидел, вызвало у него шок. Он уронил бутерброд на шелковую обивку стула, что стоял рядом с окном.
И потом оба супруга бегом бросились к парадной двери, пытаясь обогнать друг друга; каждый старался добежать первым.
Резко распахнув двери, Банти закричала:
– Какого черта вы делаете?
Донна обворожительно улыбнулась ей.
– Просто совершаю доставку, Банти. Прости, что не на «порше». Но мы привезли товар как раз туда, где он должен был находиться с самого начала.
На дорожке лежали стопки книг и журналов из потайного хранилища в гараже. Вытащенные из коробок, они были разбросаны повсюду – ветер подхватывал журналы и разносил их по всему саду.
– Кстати, я собираюсь сжечь компьютерные диски, Гарри. Я думаю, так поступить будет лучше всего, не правда ли? И прежде чем я уеду, посоветую вам хорошенько все здесь убрать. Я позвонила в «Стандард», «Рекордер» и «Сан». Они с минуты на минуту прибудут сюда… Порнография с участием детей – это серьезные новости, не так ли? Особенно для бульварных газет. Только подумайте, что из этого раздуют местные газеты! Тем более, что ты – член магистрата, и все такое!..
Кэрол и Донна забрались в «астру» и внимательно посмотрели в окошко на Банти, которая во весь голос крыла Гарри нецензурной бранью.
Кэрол усмехнулась.
– Наверное, впервые в жизни Банти придется поработать руками, а?
Отъезжая, Донна посмотрела на них обоих в зеркало заднего вида.
– Мне это так понравилось! А теперь поехали домой. Посмотрим, что еще нам принесет сегодняшний день. Идет?
Эрик и Джонни сидели с Аланом Коксом и Энтони Кальдером в надежном конспиративном доме Эрика, в Илфорде. И все четверо молча слушали, что им рассказывал пятый – громадный чернокожий мужчина, вальяжно рассевшийся перед ними.
– Послушайте, прежде чем я начну говорить, мне надо получить некоторые гарантии. Мне не хотелось бы, чтобы вы стали меня преследовать.
– Ты просто говори правду, – сдержанно ответил Энтони Кальдер. – Мы обязательно получим информацию из тюрьмы обо всем, о чем нужно. Так что не пытайся врать нам, ясно?
Он подлил Рикки в большой стакан белого рома, и все четверо уселись, приготовившись слушать.
– Джорджио подошел ко мне, чтобы устроить все насчет тех растлителей, так? Я согласился с ним на тех условиях, что сам в это же время расправлюсь с Дональдом Левисом. Мне нужна была большая свара. Меня уже тошнило от Левиса и его «шестерок». Я отбывал большой срок и не хотел, чтобы Левис висел у меня на шее. Вы это понимаете?
Мужчины дружно кивнули.
– Ну вот, в это утро все началось после десяти. Мы порешили двух педофилов, Холла и Деннинга. Эти двое проходили по делу о растлениях. Большой процесс состоялся несколько месяцев назад, и вина их была доказана. Вы же знаете, они убивали детей, ну, и так далее. В любом случае Джорджио выяснил, кто они, и для расправы попросил меня раздобыть оружие. Я спросил, для чего ему оружие, и он мне сказал. Тогда-то мы и разработали план. Я знал, что у него были склоки с Левисом из-за денег, все Крыло об этом знало, поэтому казалось логичным, чтобы мы двое сделались командой. Мы так и сделали. Что ж, этим утром погибли четыре человека.
– Но об этом еще ничего не было в новостях, – заметил Алан. – Хотя обязательно что-то просочится, не так ли? Они будут об этом помалкивать, пока не разберутся со всей сварой. И о прыжке тоже пока ничего не сообщалось. Если бы что-то было, мне бы уже позвонили.
Рикки кивнул Алану и продолжил.
– Там была просто дьявольщина, парень. Все Крыло словно взбесилось. Представляете, одному парню отрезали башку! Там есть один гомик – шизофреник по имени Эрос. Мужикам пришлось насильно вырывать эту голову у него из рук. Он очень странный тип, черт побери, очень странный… Казалось, будто всеми нами завладела какая-то сила, представляете? Вам надо было бы самим посмотреть… Итак, Джорджио пырнул Левиса, а я – его «шестерку». И потом вроде бы все улеглось. В комнату вошли тюремщики, и мы выдвинули свои требования: никаких растлителей не содержать вместе с пожизненниками! И после этого все опять успокоилось. Мы на самом деле были в состоянии шока от того, что сделали. Я хочу сказать, вы, наверняка, никогда не видели столько крови. Мы были как звери. Правда, мужики! Словно всем нам передалось чье-то возбуждение.
При этих словах Рикки обвел взглядом всех мужчин. Эрик выразил согласие с ним:
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я видел, как такое раньше случалось, во время войны.
– Во всяком случае, когда тюремщики приперли нас в углу, в комнате отдыха, пришел начальник тюрьмы, Ханнингфилд. Странно, что он вообще туда зашел. Его окружали вооруженные охранники, и он о себе что-то возомнил, черт бы его подрал, понимаете? Он смотрел на нас свысока. Мы видели, что мертвецы напугали, потрясли его, но он вел себя, как настоящий король преступной банды… Ну, вот, Джорджио взял да и облил его дерьмом. Это начальника-то! Вы видели бы рожу Ханнингфилда, когда дерьмо из ведра обрушилось на него. Это была картина! Все просто гениально… Теперь я понимаю, что это было сделано для того, чтобы доставить Джорджио на перевалочный пункт, где он, согласно плану, встречал с вами. Это бы и произошло. Но только все для него обернулось плохо…
Алан отпил бренди и спросил:
– Но что пошло не так?
– Там есть трансвестит по имени Сэди. Джорджио был с ним просто в дружеских отношениях, ничего особенного. Сэди оставался в своей камере во время всей этой резни. Честно говоря, никто даже не осознал, что его там не было. Все случилось так быстро, понимаете? Когда нас вывели из комнаты отдыха, то всех заперли в камерах. Я думаю, они пытались выяснить, кто зачинщик. И убирать ли зачинщиков отсюда… И вдруг Сэди закричал: «Джорджио был с Холлом и Деннингом! Он также участвует в их бизнесе!». Никто не обратил на него внимания. Если бы у Джорджио были мозги, он проигнорировал бы это. Но вместо этого он словно взбесился, мужики! И тогда Сэди, тихий, маленький Сэди, ударил Бруноса ножом и попал прямо в сердце! Он просто сошел с ума, черт побери! Я бросился на помощь Джорджио, но все подумали, что я собираюсь опять начать резню, и вооруженные тюремщики повязали меня. Меня упрятали в каталажку, ну, а остальное вы знаете… Мне кажется, Сэди посадили на успокоительные уколы: он совсем свихнулся, и никоим образом они не могли поместить его в каталажку вместе со мной.
Наступило молчание. Немного погодя Алан спросил:
– Он мертв?
Рикки пожал своими громадными плечами.
– Ты также быстро догадался об этом, как я… Они всех посадили по камерам и взяли на мушку. А потом меня вытащили и обвинили в том, что я – зачинщик. Думаю, это только потому, что Брунос откинул копыта… – Рикки, выдержав паузу, благодарно кивнул Эрику и сказал: – Спасибо, что взяли меня с собой, мужики. Я это ценю.
Эрик удивленно покачал головой.
– На здоровье. Мы приехали, чтобы совершить прыжок, а там оказался ты. Можешь называть это судьбой. А теперь – кто еще хочет выпить? Нам ведь еще надо разобраться, черт побери, в самом главном: кто будет платить по счетам?
Донна и Кэрол приехали домой и обнаружили, что на кухне вместе с Долли сидит Марио.
– Привет, Марио. Что привело тебя сюда?
Он обратил внимание на их запачканную одежду и грязные руки, на пылающее лицо Кэрол. И сказал:
– Стефан умер во время отпуска, Донна. Он утонул. Моя мать послала меня, чтобы я сообщил тебе об этом.
Донна несколько секунд пристально смотрела на Марио. После чего распорядилась:
– Поставь чайник для Марио, Долли. Нам с Кэрол надо принять душ и переодеться. Мы не задержимся. Хорошо?
Готовясь принять душ, Донна слушала, как Кэрол звонит старшей дочери и просит ее присмотреть за Джеми, пока она сама не вернется домой. Потом Донна и Кэрол одновременно посмотрели друг на друга и покачали головами.
– Давай примем душ и послушаем новости по радио, Кэрол. Мне надо знать, какого черта происходит с Джорджио, прежде чем предпринимать следующий шаг. Я боялась сегодня слушать новости. Но как только я узнаю, что к чему, я приму решение. Кэрол начала стаскивать с себя одежду.
– А как насчет Алана Кокса? – спросила она. – Почему ты не позвонишь ему?
Донна состроила гримасу.
– Алан Кокс – последний человек, с которым я сейчас хотела бы поговорить.
Чувствуя себя лучше уже от одной мысли о горячем душе, Кэрол ехидно заметила:
– Я тоже совсем не желала бы разговаривать с подобным типом, дорогая. Я была бы слишком занята, вытворяя с ним совсем другие вещи!
– В этом-то и проблема, Кэрол! – смущенно засмеялась Донна. – Я уже этим с ним занималась…
Она, обнаженная, пошла в ванную, а Кэрол от удивления плюхнулась спиной на кровать и, не веря своим ушам, пробормотала:
– Ну-ну… Выходит, ты, на самом деле, темная лошадка, не так ли? Донна повернула голову и задумчиво произнесла, глядя на Кэрол через плечо:
– Есть еще много такого, чего ты не знаешь обо мне, Кэрол. И очень многого я еще не знаю о себе сама… – Она поколебалась мгновение, а затем добавила: – Пока не знаю.
Эпилог
Донна смотрела, как гробы с телами Джорджио и Стефана опускают в могилы. Она понимала, что ей сейчас полагается плакать. Но слез не было. Она видела, как папаша Брунос поддерживал под руку заплаканную Маэв. Остальные дети Бруносов столпились вокруг Маэв и словно ждали, когда она, как вожак их семьи, прикажет им, что надо делать дальше.
«Как смешно, – подумала Донна, – что у меня не осталось никаких чувств. Хоронят моего мужа, самую большую любовь моей жизни, а я совсем ничего не чувствую».
Она заметила неподалеку Большого Пэдди, безуспешно пытавшегося заглянуть ей в глаза. Донна упорно отводила взгляд, стараясь прогнать со своего лица непрошеную улыбку. «Больше он меня не пугает. И никто из них – тоже. Интересно, почему?»
Дэви в свою очередь пытался привлечь внимание Кэрол. Она украдкой прошипела Донне в ухо:
– Если этот сутенер не оставит меня в покое, я пну его ногой, чтобы он упал к Джорджио в могилу!
Донна почувствовала, как внутри у нее закипает истерический смех. Но она усилием воли подавила его. Потом ее внимание привлек Милтон Хардкасл, известный лгун и шут со строительных участков: он плакал о Джорджио, как ребенок, и Донна спросила себя, за что так можно было любить ее мужа, такого жуткого человека: «…Может, он и вправду, был хорошим актером? И попался только из-за любви к деньгам?»
Она инстинктивно отвернулась от телевизионных камер… Случившееся все еще оставалось одной из главных новостей. «Мужчина убит трансвеститом. Подстрекатель одной из самых зверских расправ в истории тюрьмы предается земле вместе со своим братом, который умер во время отпуска». Донна едва не рассмеялась в голос, представляя, как бульварные газетенки будут описывать Стефана – «молодого, преуспевающего бизнесмена». Они пытались сделать из двух братьев Каина и Авеля: один – слишком хороший, чтобы такие существовали, а другой – испорченный до мозга костей. Они даже заставили Маэв поверить в это. Она продала свое интервью в «Новости мира» – отдала им детские фотографии обоих мужчин и описала их детские годы.
Донна содрогнулась, несмотря на теплое черное кожаное пальто: «Маэв повезло: пусть она сделает на этом немного денег». Почему-то Донне показалось, что такая мысль и сейчас вполне уместна.
Священник все еще что-то говорил, пытаясь приобрести как можно больше телевизионной известности. Никогда на кладбище Чейз не было столько народа. Люди приехали со всего Ист-Энда, чтобы хотя бы мельком взглянуть на родных и друзей умерших.
Хуже всего было то, что Донна стала очень богатой женщиной. Она, по правде говоря, отнюдь не жаждала этих денег. Даже выплаты по страховкам казались для нее грязными.
Маэв не позволила ей оплатить похорон Джорджио, настаивая на том, что расходы должны взять на себя она с Папашей Бруно-сом. Они решили похоронить обоих сыновей вместе…
Донна услышала, как священник произнес: «Аминь», – и внутренне расслабилась.
Рядом с ней стояла Кэрол вместе с Долли. И все три женщины, словно сговорившись, пошли по усыпанной гравием дорожке к черному лимузину.
Алан наблюдал за Донной с другой стороны кладбища. Он всем сердцем тянулся к ней. Но двинулся Кокс к своей машине – и сел рядом с Ником Карвелло и Элби.
– Что ж, грязное дело сделано.
Ник кивнул и посмотрел на оплакивавших покойных родственников и знакомых. Те потянулись к черным лимузинам.
– Джорджио, в конечном итоге, все же проиграл, не так ли? – веско обронил Алан.
Ник иронически ответил:
– Прямо какая-то высшая справедливость, честное слово! Ты можешь высадить меня в Сохо, Алан, мне нужно повидать нескольких людей, прежде чем я поеду домой.
Алан завел машину – успел отъехать до того, когда начался настоящий цирк. Уже операторы нацеливали камеры, снимая всех подряд, в надежде заметить лица известных преступников – что могло бы расцветить их репортаж…
Донна уже подходила к погребальной машине, но ее остановил инспектор детектив Фрэнк Лоутон. Он с улыбкой взял ее за руку:
– Мне жаль, миссис Брунос. Я никогда не хотел причинить вам вреда, вы знаете.
Донна повернулась к нему и сказала:
– Я это знаю, мистер Лоутон. Вы просто делали свою работу. А теперь все кончено. Для всех.
Лоутон не удовлетворился ее словами. Он смотрел на нее вопросительно. И Донна с улыбкой добавила:
– Я по-настоящему думала, что вы надежно запрятали его. Я так считала.
Он посмотрел ей в лицо и честно признался:
– Я это сделал. Но, видите ли, миссис Брунос, меня ограничивали. Потому что я знал, кто ваш муж. Я просто хотел удалить его с улиц, вот и все.
Донна рассудительно кивнула. Потом крепко схватила рослого мужчину за руку и пожала ее:
– Вы поступили мудро, мистер Лоутон! Я очень скоро в этом убедилась.
Инспектор-детектив Фрэнк Лоутон молча проводил ее взглядом. Он догадывался, что у миссис Брунос есть, что ему рассказать. И он также знал, что в этой истории он вряд ли когда-нибудь до конца разберется… Донна Брунос была слишком хороша для своего мужа. И у Лоутона было ощущение, что она теперь осознала этот факт.
Маэв и папаша Брунос поджидали Донну на узкой дорожке между двумя рядами могил.
– С меня хватит, Донна! Меня не похоронят в старой стране после всего этого!
Донна прижала Маэв к себе. Обе женщины чувствовали, какое значительное событие произошло в их жизни.
– Вы знали, кем был Джорджио, не так ли?
– Я знала. Всегда знала. Но он был мой сын. – Маэв посмотрела на еще разверстые могилы и сорвавшимся голосом прошептала: – Они были моими сыновьями, и я по-своему любила их.
Донна кивнула. И, держась рука об руку, обе женщины пошли к катафалкам.
Тишину нарушил печальный голос папаши Бруноса:
– Что за день, а? Мы похоронили двух сыновей. Двух сыновей! – Он покачал головой. Слезы катились у него по лицу.
В первый раз Донне по-настоящему захотелось плакать. Не о Джорджио или Стефане, но об этих двух людях, которые породили их. Донна обернулась и посмотрела Па в лицо.
– Мой Джорджио! Он любил тебя, Донна, никогда не забывай об этом.
Она ощутила на языке соленый вкус слез. Эти слезы напомнили ей о других слезах, которые она пролила, когда Джорджио в первый раз увели от нее.
Па вытер глаза скомканным платком.
– Я провожу тебя домой, а?
Донна кивнула. И проследила взглядом, как повел Маэв к похоронной машине.
В ее мысли ворвался голос Кэрол.
– Ты хочешь, чтобы мы поехали с тобой?
– Если не возражаете. Мне кажется, я не смогу сейчас остаться одна.
Кэрол обняла ее.
– Для этого и существуют друзья, не так ли, Долл?
Долли поджала губы и грубо фыркнула, как не подобает воспитанной женщине.
– Вы видели, кто там околачивается? – злобно спросила она. Донна устало кивнула головой.
– Оставь это, Долли, дорогая, – произнесла она. – Пожалуйста, оставь.
– Ну, ты посмотри: она стоит себе там, сверкает, как медный таз, со всеми своими титьками, зубами и загаром, мать ее!
Кэрол сказала это с завистью, и Донна невольно засмеялась.
– Как ни смешно, но меня это не задевает. Я чувствую лишь облегчение от того, что все кончилось.
Они сели в лимузин. И Донна в последний раз взглянула на Виду, которая стояла у могилы, а рядом с ней – ребенок. Ее длинные светлые волосы были распущены по спине, лицо – покрыто макияжем. Женщина смотрела в землю и не могла встретиться взглядом с Донной… Когда они проходили мимо, Донна бросила взгляд на лицо ребенка, пытаясь найти в нем черты отца: да, это был ребенок Джорджио; у него даже были длинные густые ресницы, которые больше бы подошли девочке, чем мальчику.
Не желая больше вспоминать эту сцену, Донна решила выбросить женщину и ее ребенка из своей головы:
«Пора уходить. Уходить от всех них».
Маэв сидела на кровати. Она слышала голоса родных, доносившиеся сквозь тонкие стены. Смотрела на фотографии, которые держала в руках – и чувствовала, как ее лицо опять обжигают слезы… Вот Джорджио смотрит прямо в камеру своими огромными темными глазами. Вот Стефан принимает первое причастие. У него такой серьезный и в то же время гордый вид. Его лицо, как и лицо Джорджио, еще такое детское, невинное.
Потом Маэв подумала о том ребенке, о сыне Джорджио, его плоти и крови… Она точно поняла, что ей надо делать. Ребенок был живым воплощением Джорджио.
Она неловко поднялась и вернулась в комнату, где проходили поминки. Из Ирландии многие родственники Маэв прилетели на похороны. Но родные с Родоса не стали утруждать себя. И только младшая сестра Па, Патрина, приехала из Манчестера, где жила со своей старшей дочерью. Пять лет назад она овдовела.
Патрина взяла Маэв за руку и сжала ее.
– Что за день! Кто бы мог подумать, что кто-нибудь из нас станет хоронить своих детей? Это неправильно. Они должны нас хоронить.
Маэв отошла от нее и приблизилась к Донне. Та пила шотландский виски и клевала бутерброд с ветчиной.
– Привет, дорогая!
Донна поглядела в напряженное усталое лицо свекрови.
– Привет, Маэв! – ласково произнесла она.
Маэв раскрыла объятия и притянула Донну к себе. Обе женщины расплакались при всех. Все члены семьи стояли и наблюдали за этим. Им было приятно, что все так обернулось. Они укрепились в своих мыслях о том, что Джорджио не был таким уж плохим человеком, раз его любили эти женщины.
Маэв плакала о том, каким он мог быть, а Донна – обо всех этих детях в Шри Ланке и в других странах мира, которые могли пострадать от этих двух мужчин, преданных накануне земле.
Маэв прошептала Донне на ухо:
– Я присмотрю за этим ребенком, Донна. Ты хорошо сделала, что сказала мне об этом.
Донна улыбнулась сквозь слезы. Она искренне надеялась, что сын Джорджио принесет Маэв больше счастья, чем это сделал его отец.
Донну спас от ответа дядюшка Джимми, который запел «Кевин Барри». Благодаря давнему опыту Донна знала: когда начинают петь ирландские революционные песни, тризна превращается в вечеринку. В этот день слезы будут перемежаться со смехом и с воспоминаниями.
Маэв отвернулась от нее и начала петь вместе со всеми родными:
В понедельник утром, в тюрьме Маунтджой
Высоко под виселицей
Кевин Барри отдал свою молодую жизнь
За дело свободы.
Донна понимала, что ей надо высидеть до конца все поминки, и она собиралась это сделать. Но только ради Маэв, Па и семьи.
Не ради Джорджио или Стефана Брунос.
Теперь она свободная и богатая женщина, у которой есть строительный бизнес, автомобильная площадка, предприятие «Поговори с», а также два участка пустой земли за границей. И все это она собиралась продать как можно дороже.
Она была свободна, свободна и чиста. У нее были еще и краденые деньги, и дом, стоивший более миллиона фунтов. «Я сейчас свободна, как птица», – пришло ей в голову. – И все же я вовсе не счастлива. Слишком многое мне надо увязать в своей жизни».
Алан Кокс приехал в дом к Донне в одиннадцать тридцать утра, на следующий день после похорон. Долли открыла ему дверь.
– Что вам нужно? – резко бросила ему она. Алан улыбнулся ей очаровательной улыбкой.
– Я бы хотел увидеть Донну. Пожалуйста!
Долли вся ощетинилась:
– Вы не можете! Она в прострации от горя и никого не желает видеть.
– Не сомневаюсь, что это так, – засмеялся Алан.
Он аккуратно отодвинул Долли в сторону и вошел в дом, с порога окликая Донну.
Долли закрыла дверь и сказала, уже мягче:
– Ее нет дома.
– Но ее машина на дорожке! – глядя на старуху, громко сказал Алан. – Не говорите мне, что она куда-то ушла пешком. Это достаточно большой дом. А теперь, скажите мне, пожалуйста, где она? Мне надо ее увидеть, Долли!
Долли, сдаваясь, покачала головой.
– Она копается в саду. Посидите на кухне, а я схожу за ней.
– Я сам найду ее. А вы пока поставьте чайник, хорошо?
И он прошел мимо нее в сад, не дав Долли времени, чтобы ответить…
Он пошел по дорожке к теннисному корту. Завернув за угол, он наткнулся на Донну. Она была в туго облегавших ее джинсах, в толстом вязаном джемпере и в высоких башмаках. Вид у нее был слишком элегантным для того, чтобы сжигать мусор в небольшой жаровне.
Алан подошел к ней и сказал:
– Моя мать любила возиться в саду. Она говорила, что ее это успокаивает.
Дона посмотрела на него через плечо.
– Что тебя привело сюда, Алан? – спросила она.
Он посмотрел, как она бросила в огонь какую-то пачку.
– Я пришел узнать, как ты. И рассказать тебе кое-что. Донна подбросила еще мусора в огонь и тихо засмеялась.
– Что ты хочешь мне сказать, Алан? Говори и уходи! Тогда он откусил кончик у сигары и с пафосом произнес:
– Я пришел, Донна, чтобы посмотреть, не нуждаешься ли ты в помощи.
– Нет. Вообще-то, нет. Так что ты зря приехал.
Он пожевал незажженную сигару и выпалил:
– Ты не облегчаешь мне задачу, Донна! Я пытаюсь тебе сказать… – Он запнулся, посмотрел на руки Донны в перчатках и с сомнением спросил: – Что ты там сжигаешь, черт побери?
Он подошел поближе и, когда увидел, что она сжигает в жаровне, то едва не поперхнулся своей сигарой.
– Откуда ты взяла эти деньги, мать их?
Дона весело рассмеялась.
– Это деньги Левиса. Деньги от ограбления. Половину я отдала Кэрол Джексон. А теперь, как видишь, сжигаю свою половину.
Алан развернул ее лицом к себе.
– Ты что, спятила, женщина? Здесь же целое состояние!
Донна кивнула.
– Я не спятила, Алан. На самом деле я еще никогда не чувствовала себя лучше, чем теперь, за всю свою жизнь. И я наслаждаюсь этим! По-настоящему наслаждаюсь… – Она вытащила из пачки пятидесятифунтовую купюру и подожгла ее.
– Ну, давай, прикури свою сигару.
Алан секунду смотрел на горящую купюру, следил, как скручивается и сжимается от огня лицо королевы на ней. А потом наклонился и все-таки поджег от банкноты сигару. Он несколько раз затянулся огромной коричневой кубинской сигарой, перемежая кашель со смехом.
– В тебе таится куча сюрпризов, ты знаешь?
Донна поглядела ему в лицо и, чувствуя тягу к нему, потребность в нем, сказала:
– Ты пришел ко мне, Алан. Ты это сделал сознательно, не так ли? Тебе всегда придется приходить ко мне. Я больше не собираюсь ни за кем бегать. Джорджио все это выбил из меня. Теперь ты видишь то, что получишь. А что между нами случилось в Шри Ланке – это лучшее, что у меня было за всю мою жизнь. Но нам еще надо кое-что сделать, нам обоим, прежде чем мы сможем быть вместе… А сейчас единственное, о чем я хочу попросить тебя, – это чтобы ты всегда сам приходил ко мне. Больше мне от тебя ничего не нужно. Только чтобы ты всегда бегал за мной.
Притянув ее к себе, Алан нежно прошептал: