Текст книги "Зарницы смуты (СИ)"
Автор книги: Марина Давыдова
Соавторы: Всеволод Болдырев
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)
Губы молодого мага искривились в усмешке, наверное, он находил мое смятение забавным.
– Вам не о чем беспокоиться, – заверил меня он. – Скоро сюда прибудет мастер Гродверд. Он проверит вас на наличие Зова Стали… Сразу поясню: Зов Стали, это нечто вроде недюжинного таланта к владению оружием. Способности врожденные – как и у магов, – но их нужно постоянно развивать, совершенствовать свое умение… Ведовство выявить сложнее, но этим можно заняться и позднее. Сейчас самое главное – отсечь третий вариант.
Маг громко вздохнул. Его глаза на миг погрустнели, но сила, кипящая в них, заставила мое сердце сжаться в тугой комок. Едва заметно покачивая головой, он промолвил:
– Есть такой синдром, называется Синдромом Валиадо. Это когда дар у человека развивается не так, как должен. Встречается крайне редко – всего три случая за двести лет существования Каолита – и во всех трех нам не удалось удержать учеников от бездумного использования силы. Стоит ли говорить, что последствия были весьма плачевны! Если вкратце, то синдром значительно увеличивает способности мага, но забирает… хм-м… разум. А страшнее свихнувшегося мага, нет ничего. Ах, да! Был человек, в честь которого и назван синдром, который, в отличие от других собратьев по несчастью, обучения в университете не проходил. И дела его обстояли гораздо хуже.
– Моли богов, парень, чтобы в тебе проснулся Зов! – сказал Трэвор. – Нам, ручаюсь, что и тебе тоже, не нужны неприятности. А их не избежать, если дар в тебе искажен. На твое счастье в Ромбаде есть человек, способный проверить твои способности.
На мои плечи словно невидимая гора рухнула. В душе бил колокол отчаяния, холодный пот струился по спине. Очень хотелось убежать, скрыться в трущобах, разом забыв об этом кошмаре.
«Ага, как же, убежишь тут! Кто ж меня теперь отпустит, раз я – потенциальная угроза? Эх, нужно было слушать покойного Билла!»
Рабочие тем временем принесли круглый столик, четыре стула и небольшой медный котелок с подогретым вином. Воздух, наполненный запахами моря, разбавили острые ароматы пряностей. Наверное, восточных. Я не выдержал и без спроса ухватил тяжелую глиняную кружку, стоявшую на столе. Трэвор понимающе кивнул и указал на деревянный черпак.
Вино оказалось божественно вкусным. Даже на мгновение стало страшно, что до конца жизни буду с отвращением смотреть на ту мутную бодягу, что продается в местных трактирах и кабаках.
Алкоголь меня немного успокоил, и теперь можно было целиком сосредоточиться на мысли о предстоящем испытании.
«И чего я так разволновался? Одну проверку прошел, пройду и другую. А синдром… Ведь говорят знающие люди: всего четыре случая за три сотни лет! Да и способностей ведуна за мной никогда не замечалось. Зов Стали – вот это дело!»
Острый приступ боли в раненом боку напомнил, что с оружием у меня тоже пока не складывалось…
К столу подошел невысокий человек в мундире Каолитской гвардии. Коротко поклонившись лорду-протектору, он доложил, что мастер Гродверд прибыл. Трэвор довольно улыбнулся, откинулся на спинку стула.
– Мы будем рады видеть его за нашим столом незамедлительно, – промолвил он, наградив гвардейца многозначительным взглядом, – у нас здесь… хм-м, особый случай.
Солдат коротко кивнул и, развернувшись на пятке, двинулся в сторону склада. Я неотрывно следил за гвардейцем, пока он не скрылся за горой пустых бочек. Гвардия считалась еще одной особенностью Каолита. По закону, каждый из трех Домов, составлявших костяк союза, имел право содержать собственную армию, но при этом они обязаны были каждые три года поставлять на службу в гвардию по пять сотен рекрутов. Цифра была символической, но, тем не менее, объединенная армия союзников постоянно росла.
Я успел осушить еще один кубок, когда к нам, едва заметно припадая на правую ногу, подошел тот самый Гродверд.
– Мое почтение, лорд-протектор. Маги.
Неприятный хриплый голос будто прочистил мне мозги. Оторвав взгляд от пустого кубка, я с интересом разглядывал Рубаку. Это был невысокий человек, одетый в странный костюм, сочетающий в себе гвардейскую полевую форму и обычное облачение путешественника. Небритого, курчавого, неопределенного возраста, его можно было бы назвать неприметным, если б не один дефект – широкие плечи казались страшно перекошенными, а толстые жилистые руки свисали едва ли не до колен. Из-за этого мастер Гродверд становился похожим на кобольда, что обитали в глубинах Дождливой Гряды. К поясу пристегнуты длинные ножны, из которых выглядывала костяная рукоять палаша.
– Рад видеть столь прославленного воина и, вне всякого сомнения, отличного человека! – Трэвор весело улыбнулся, указал на свободный стул. – Будьте добры, присаживайтесь. Нам есть о чем поговорить.
Воин нахмурился, но кивнул, соглашаясь, и опустился на заботливо предложенный стул. Сняв перчатку, взял наполненный магом кубок и тремя могучими глотками осушил его. Я заметил десяток белесых шрамов на его кисти, а безымянный палец, как показалось, явно пришивали в Монастыре.
– Позвольте вам представить Моркоса, – Трэвор указал на меня. – Мы, как вы уже знаете, провели сегодня обряд Выявления. Повезло. Нашли троих магов и этого молодого человека тоже. Но здесь загвоздка… я бы даже сказал, проблема! Либо Зов Стали или ведовство, во что хочется верить, либо, что совсем скверно, Синдром Валиадо.
Я заметил, как Рубака вздрогнул. Он удивленно уставился на меня, словно не поверив в услышанное. Мне не понравилось то, как он смотрел, но еще сильнее напрягла ладонь, скользнувшая на рукоять палаша.
– Мы хотим, чтобы вы провели обряд, дабы удостовериться – с чем мы имеем дело, – закончил Трэвор, не заметив повисшего в воздухе напряжения.
– Можете на меня рассчитывать, – с расстановкой произнес Рубака. – Зов Стали проверить – сущий пустяк. Но вы уверены, что применять магию разумно? А вдруг как у него синдром, и что тогда?
Маг и лорд-протектор переглянулись. Трэвор покачал головой, его лицо не выражало ничего, кроме наигранной расслабленности.
– Мы думаем, что проверить все же стоит. Глупо терять очередной ценный кадр из-за простых опасений! Риск мал, синдром встречается очень редко.
– Пожалуй, соглашусь, – хмыкнул Гродверд. – Только вы должны будете поручиться, что в случае неудачи всю вину возьмете на себя. Мне не улыбается предстать перед Трибуналом за пособничество в уничтожении Ромбада.
Это прозвучало как угрюмая шутка, вот только смеяться мне не хотелось. Наоборот, стало совсем мерзко, будто вброд переходил босым незнакомую речку, дно которой устилал жирный ил. Здесь речь шла о моей судьбе, а эти трое вели себя так, словно обсуждали мешок с заплесневелым рисом. Выбросить или оставить? И что самое паскудное – любой мог прихлопнуть меня как муху.
«Нет, зря я сюда пришел! Не мой день сегодня, ох, не мой!»
– Согласен дать какие угодно гарантии, мастер Гродверд, – насупился Трэвор, – если выясните особенности дара этого человека. Нужно знать, чем все это грозит Ромбаду. Я лично отвечаю перед Верховным советом за это лордство.
Отставив в сторону кубок, Рубака поднялся. На его лице вновь проступила решимость, но ладонь по-прежнему стискивала резную рукоять из кости.
– Не будем откладывать. – Повернулся ко мне. – Особых приготовлений обряд не требует: кулон на твоей шее, а магический чертеж еще не утратил силы. Войди в круг и протяни мне ту руку, которой обычно держишь меч или нож.
Я перешагнул цветную линию и почувствовал, как снова зудит кожа. Ощущение не из приятных, но прежнего напряжения не вызывало. Гродверд расстегнул пуговицы на толстой дорожной куртке и вытащил из внутреннего кармана незатейливое серебряное кольцо. Надев его на указательный палец, сжал кулак и сделал осторожный шаг вперед. На серебряной поверхности кольца заплясали синие искры, лицо Рубаки расслабилось, словно он скинул с плеч суму, набитую камнями.
Одним коротким движением он выхватил палаш и несильно, плашмя, ударил меня по левому плечу, затем – по правому. Охнув, я попятился и, запнувшись о свою же ногу, вывалился за пределы магического круга. Ладонь правой руки яростно пекло, а в груди кололо. Изо всех сил сжал запястье, в слепой надежде немного унять боль; я увидел, как с ладони срываются жирные алые капли.
Позволю себе время от времени прерывать повествование. Моя история не будет полной без упоминания Валиадо. Человека необычного и великого по-своему. Так случилось, что мне в руки попал его дневник и скрывать события тех дней я не намерен…
Глава 2 Легенда о Кукловоде
14 год Н.В. Город Клафин Столица графства Челемпан. Юг
– Вашу ручку, молодая леди? – гнусавый голос тонул в людском гомоне.
Девчушка лет двенадцати скромно протянула ладонь невысокому, сгорбленному мужчине. За спиной ребенка весело и гордо улыбался отец.
Кукловод лукаво подмигнул и, не переставая церемонно кланяться, подвел девчушку к большому квадратному сундуку. Некогда дорогая коричневая обивка истерлась, серебряные звезды и диковинные звери, украшавшие стенки, со временем превратились в едва различимые силуэты. На ровной как столешница крышке неподвижно лежали три деревянные куклы – настоящие произведения искусства: принцесса, рыцарь и колдун в черной мантии. Оставив ребенка, кукловод перебежал на другую сторону сундука. Его ладони застыли над куклами. Толпа, заполнившая ярмарочную площадь, замерла, и лишь осенний ветер завывал где-то над крышами домов, выдувая из стоков сырые листья.
Кукловод сделал неуловимое движение рукой – куклы ожили, нехотя поднялись, вызвав зачарованный вздох у горожан. Рыцарь вскинул бутафорский меч, закрыв своим телом испуганно прижавшую руки к груди принцессу, а злобный колдун взмахнул резным посохом из тиса.
– Какой конец нашей сказки выберет прекрасная леди? – прогнусавил кукловод, обводя мрачным взглядом толпу. – Победит ли добро?..
Рыцарь сделал короткий шаг вперед. На лезвии маленького меча играли блики уличных фонарей, в начищенных доспехах из жести отражался месяц.
– Или же прекрасная принцесса останется в руках злого колдуна? – Кукловод щелкнул пальцами, и на верхушке тисового посоха загорелась красная искорка. – Решать вам, прекрасная леди.
Девчушка взволнованно закусила губу. В толпе разразилась настоящая буря: кто-то просил убить чародея, кто-то – наоборот, хотел, чтобы победило зло. На лицах горожан проступило нечто такое, что было присуще лишь истинным вершителям судеб – королям, царям, лордам, или же очень могущественным магам. Каждый чувствовал себя равным правителю. Их внимание поглотило необычайное зрелище, и они не замечали, как пара юнцов выворачивала зевакам карманы и срезала кошельки с поясов.
– Пусть колдун умрет! – пискнула девочка и, совсем как игрушечная принцесса, прижала кулачки к груди.
– Исполнено! – Кукловод хлопнул в ладоши.
Рыцарь взмахнул мечом, и голова злого чародея скатилась с плеч. Минуло мгновение, тело в черном балахоне охватили синее пламя и дым…
Толпа взорвалась овациями. Горожане смеялись, хвалили иноземного мастера, восхищались смелостью рыцаря и роптали на злого колдуна, что чуть не погубил прекрасную, пусть и игрушечную, принцессу.
Склонившись перед зрителями, кукловод выдвинул верхний ящичек сундука; тонкие обветренные губы расплылись в улыбке.
* * *
Спустя некоторое время Валиадо сидел на своем сундуке и подсчитывал заработок. Десять мелких крусанов от горожан и один серебряный клюдиций от отца счастливой девчонки – глаз у кукловода был наметан, найти в толпе самого обеспеченного горожанина не составляло труда.
Денег, заработанных за выступление, вполне хватит на пополнение запаса нафталина и хороший обед в лучшем трактире. Может, останется и на шлюху. Но Валиадо не придавал особого значения монетам, полученным за представление; ведь это крохи! Пусть и честно заработанные.
Из ночи вынырнули две долговязые фигуры. Молодые воры вразвалочку пересекли площадь, воздух донес до кукловода веселый посвист. Оба парня казались болезненно худыми и были бледными как приведения. У пояса одного из них висел метательный нож. Другой постоянно кашлял, утирая рот чумазой тряпицей, и отплевывался.
– Ну, как дела? – весело поинтересовался Валиадо. – Много собрали?
– Все гладко! – ломающимся голосом ответил доходяга. – Полсотни крусанов и десять клюдициев… Кхе-кхе… Вислоухий зевака – булочка с медом… кхрм…
– Какая наша доля? – спросил другой, как бы невзначай положив ладонь на нож. – Ты, надеюсь, уже докумекал, что большая часть – наша будет? Ага?
Вместо ответа Валиадо выставил перед собой кулак. Это движение стоило огромных усилий. Глаза обоих воров остекленели. Кукловод медленно проговорил:
– Сейчас вы отдадите мне все деньги, что есть у вас с собой. От меня получите пустые кошельки и несколько медяков – их отнесете Хранителям и сознаетесь во всем. Запомните, ни с каким Кукловодом вы никогда не встречались и дел не вели! Пошли вон, олухи.
Когда две человеческие куклы скрылись в подворотне, Валиадо зашелся хриплым смехом. Люди везде одинаковы! С тех пор как он освоил ремесло кукловода, еще не встретил ни единой провинции, где не удалось бы одурачить горожан и мелких воришек. Его пропускали в любой город – странствующий кукловод с коричневым сундуком на колесиках не внушал опасений, а ордены Каолита в последнее время не проявляли интереса к слабеньким магам. Как раз таким Валиадо себя и считал, но надежду посетить таинственный остров в Северном море лелеял вот уже десять лет… Тайны университета манили его.
Но все эти грезы невообразимо далеки, а жить нужно было сегодняшним днем.
Вновь хохотнув, Валиадо подхватил за ременную петлю сундук и, не торопясь, потащил его к домику местного представителя гильдии Накопителей. Деревянные колесики, приделанные к сундуку, легонько поскрипывали, стучали по новенькой брусчатке.
Кукловод улыбался. Сегодня он вновь пополнит свои запасы серебром и медяками! Осталось совсем немного, и он накопит достаточно денег, чтобы открыть собственную лавку или трактир где-нибудь на границе Эйфариноса с Мискареллем. А если потрудиться еще немного, можно обзавестись домом в Клэйтон Бриж и поставить у фасада небольшой лоток с поделками из нефрита и эбенового дерева. Жениться, настругать с пяток детишек и спокойно дожидаться старости… Скука смертная, конечно, но всяко лучше, чем в одиночестве бродить по дорогам, ютиться на постоялых дворах и жить милостью благодушных и щедрых горожан.
Обменяв деньги на заверенные подписью и тремя печатями грамоты гильдии, кукловод отправился на поиски трактира. Осенью в этих краях темнело рано, да и приближавшаяся зима давала о себе знать, сейчас не переночуешь в скирде с сеном, или, тайком от хозяев, пробравшись в конюшню. Кружка хорошего вина и жирный гуляш из баранины с печеным картофелем были бы нелишними. Ну и девку на ночь хотелось найти. Женщины всегда оставались для него слабым местом. Бродячему артисту, – к тому же, отнюдь не красавцу, – тяжело найти спутницу жизни. А женской ласки и тепла хочется всегда.
Заметив трех стражей с фонарями, Валиадо поспешил к ним. Те были заняты: двое вытаскивали из сточной канвы баграми труп, а третий переминался с ноги на ногу у них за спиной, сжимая в руках толстые жерди с раскачивающимися фонарями на концах. В стеклянных колпачках роились светлячки – когда их было много, один такой фонарь мог легко заменить пару-тройку смоляных факелов. Ровный зеленый свет падал на землю, придавая ей какой-то зловещий оттенок.
– Стой, кто идет? – Ближайший к Валиадо страж, отставил в сторону багор, ловко вытащил меч.
– Кукловод, – быстро ответил Валиадо, – Я в вашем городе спектакль показывал… Про колдуна, рыцаря и принцессу.
– А-а, знаю-знаю, – мужчина опустил оружие. – Моему сорванцу очень понравилось представление! Правда, говорят, нескольким горожанам карманы вывернули, но что тут поделаешь… К слову, воров уже поймали. Скорее всего, отправим мерзавцев на Дождливую Гряду. Хотя сейчас за воровство карают строго, и шибеницы долго не пустуют.
– Чего в такое время по улицам болтаешься? – спросил страж, что держал жерди с фонарями. – Вон, глянь, что бывает с теми, кто бродит по ночам где не следует! Клафин – опасное место, хоть и столица графства. Второго за неделю находим, между прочим.
– Ужас! – просипел Валиадо испуганно. – Умоляю, подскажите: где здесь можно на ночь остановиться? Я пришел издалека.
– Ступай в трактир «Слива Абаса», – посоветовал третий. – Кормежка приличная и кровати без клопов… почти. Там, кстати, гвардейский отряд квартирует. Так что если захочешь представление устроить – зритель найдется.
– Гвардейцы? – удивился Валиадо. – На юге?
– Ты не слышал? Челемпан в Каолит рвется. Пока все ограничивается протекторатом, но полное слияние – вопрос времени. Граф готов кому угодно задницу подставить, лишь бы соседи не донимали…
Распрощавшись со стражниками, Валиадо отправился в трактир. Мысли его бурлили: «Если Большой совет прислал отряд для защиты границ, в нем точно будут маги!»
Кукловод не считал себя особо одаренным человеком. Всех его способностей хватало на кукол да карманников. В то время как маги, – не говоря уже о колдунах! – могли мановением руки сравнять с землей дом или заморозить целое озеро. Но попытать счастье стоило. Пройди все гладко, и кукловода ждал загадочный университет, облачение мага, почет, слава… словом, все, о чем он грезил.
Возле трактира собралось человек двадцать. Судя по всему, праздные зеваки после кукольного представления отправились сюда, разглядывать гвардейцев. Здесь запросто могли находиться ветераны Великой бури, поэтому домохозяйки принесли корзины с выпечкой и глиняные крынки с молоком, – угостить избавителей.
Люди столпились возле коновязи и яростно спорили, размахивали руками, кто-то кому-то даже пригрозил набить морду. Валиадо кое-как сумел протиснуться сквозь толпу, и до порога оставалось всего несколько шагов, когда сзади послышался удивленный голос:
– Кукловод? – На него, раскрыв рот, таращился какой-то бородач в нелепой вязаной шапочке. – В трактир, что ли?
– Да-да, вы очень проницательны, – быстро закивал Валиадо. – Холодно здесь, сыро, да и устал я…
– Ну-у, – протянул сухопарый старик, стоявший возле колодца, – не думаю, что место для тебя найдется. Придется в курятнике ночевать! А чо? Покажешь спектаклю свою петухам и курам! Ха-ха!
Валиадо с трудом поборол желание подчинить себе разум старого пердуна и заставить сделать нечто очень мерзкое. Вместо этого Кукловод улыбнулся и спросил:
– А что стряслось? Мне стражи посоветовали заглянуть в этот трактир. Говорят, и постели, мол, и еда…
– Так каолитские вояки сюда нагрянули, – пояснил ему здоровяк. – А вместе с ними эти… ну… колдуны новые… маги, сожри и высри их волки!
Последнюю фразу он произнес полушепотом. Магов на юге, впрочем, как и везде, не любили и боялись. Молва сохранила страшные подробности времени, когда из Фростдрима на континент такая жуть перла, что до сих пор народу икается. И всем наплевать, что колдуны и маги, как волки с псами, не похожи друг на друга.
– Что ж, – пожал плечами Валиадо, – мне-то как раз к ним и надо. Дайте-ка пройду.
На вывеске двухэтажного сложенного из осмоленных бревен здания красовалась большая слива, жирно выведенная темно-синей краской. Из сливы выползал задорный червячок. Сквозь щели в дверях на улицу просачивалось доброе тепло, аромат каши, мяса и запах крепкого табака.
Сглотнув голодную слюну, Валиадо толкнул дверь.
Внутри было многолюдно. Столы, выставленные рядком вдоль стен, ломились от снеди, глиняных бутылочек с узкими горлышками и толстопузых пивных жбанов. За столами расселись люди, преимущественно мужчины, в одинаковых гвардейских табардах, надетых поверх кольчуг. Цвета одежды, темно-зеленые и золотые, давали понять, что воины принадлежат к дому Эйфаринос. Всего их было человек сорок: все как один жилистые, подтянутые, с обветренными суровыми лицами. Выделялись лишь трое магов в необычных одеждах, да широкий и могучий, как бык, мужчина в ярко-алом камзоле. Галдеж в зале мигом стих, многие удивленно смотрели на появившегося на пороге мужчину.
Валиадо почтительно поклонился, заложив левую руку за спину, а ладонь правой приложил к сердцу. Люди востока оценили жест незнакомца – в ответ на приветствие зал трактира наполнил гул удивленных голосов. Человек выказывал почтение так, как было принято в их землях.
Кукловод чинно разогнулся и обвел всех сидящих торжественным взглядом.
– Почетно бродячему артисту видеть столь достойных и мужественных воинов, посвятивших жизнь служению Каолиту. Также долго можно восхищаться силой и талантом магов, – теперь он поклонился в сторону людей в белых балахонах. Странствуя по миру, кукловод поневоле научился подобострастным речам.
– С кем имеем честь беседовать? – осведомился мужчина в алом камзоле. Его тяжелые кулаки уперлись в столешницу, грозя оставить вмятины на твердом дереве.
– Валиадо, – вновь склонился Кукловод, – странствующий кукловод. Неоднократно бывавший в прекрасном Лей-КванЧи и дававший в Парке Восходящего Солнца представления. Небезуспешные, стоит сказать.
– Кукловод? – удивился мужчина. – Интересно… и что привело тебя сюда, в трактир? Я уверен, тебе уже сообщили, что свободных комнат нет. Но я также уверен – под открытым небом ты не останешься. На юге, принять у себя дома талантливого мастера было бы честью для любого горожанина.
– В трактир я пришел по совету стражников. Но интерес мой распространяется гораздо дальше соломенного тюфяка и раскаленных углей в жаровне. Думаю, уважаемым магам будет небезынтересен мой талант.
– Талант? Я не ослышался? – подал голос из-под низко надвинутого капюшона один из магов. – У тебя есть дар?
– Ну, мои способности скромны и не идут ни в какое сравнение с умением истинных повелителей стихий и природы, – пожал плечами Валиадо. – Но, если вы разрешите, могу продемонстрировать свое умение.
Колдуны переглянулись, словно беззвучно обменялись мыслями. Затем один из них встал и поставил на стол перламутровый шарик на деревянной треноге. Внутри шара кружили белоснежные песчинки.
– Покажи все, что умеешь, – попросил маг, осторожно сжимая шар ладонями. – Нам нужны талантливые новички… Пусть и далеко не юные.
Валиадо развернул сундук. Открыв крышку, извлек фигурку рыцаря и поднял ее высоко над головой, чтобы каждый человек в зале видел. Захлопнул крышку и положил сверху куклу.
– Прошу заметить, что на фигурке нет нитей, – важно проговорил он. – А теперь, смотрите внимательно.
Ладони привычно вспорхнули над неподвижной куклой; часть его разума будто переместилась в деревянное тельце.
Слабо шевельнувшись, рыцарь встал и быстрым движением обнажил меч…
В зале стало тихо.
Маг, что все это время продолжал сжимать шар, с криком оторвал ладони от перламутровой поверхности. Песчинки внутри превратились в угли, в воздухе появился едва заметный запах паленого дерева и мяса.
– Как… как ты это делаешь? – прохрипел он, глядя на обожженные до черной корки ладони. – Кто тебя научил?!
Последнюю фразу он выкрикнул. Гомон в зале разбавил леденящий душу шорох стальных клинков, покидавших ножны. Кукловод остановился и удивленно посмотрел на десяток вооруженных бойцов, что спешно выходили из-за столов, окружая его плотным кольцом. Оглянулся на дверь – но там уже стояли, натянув луки, две женщины в лисьих шапках.
– Потомок фростдримской мрази! – прорычал мужчина в камзоле. Он тоже обнажил меч. – Разве наши предки не всех вас под нож пустили?
– Нет-нет, что вы! – замахал руками перепуганный кукловод. – Я родился в предместьях Мискарелля, в семье разорившегося мельника. А этому… этому научился сам. Просто всегда знал, что нужно делать!
– Я не верю ему, – уверенно заявил другой маг. Его правую ладонь охватило странное синее пламя. От него вверх поднимались клубы сизого пара, по залу расползался холод. – Сила, освобожденная здесь, не идет ни в какое сравнение с тем, что я видел доселе. Это сырая, грубая сила. Не магия! Такому просто невозможно научиться… ни в наше время, ни задолго до него. Ты был во Фростдриме после уничтожения Кристалла?
– Нет, нет! – замотал головой Валиадо. – Я никогда не был на севере! Даже про Хелленвейс знаю только из книг. Клянусь, всю жизнь путешествую между Мискареллем и Эйфариносом!
Маг долго стоял и смотрел в лицо кукловоду. Холод, идущий от руки повелителя стихии, словно вгрызался в кости Валиадо. Он затрясся как осиновый лист на ветру.
– Врет, – уверенно заявил маг, сверкнув из-под капюшона холодными глазами. – Пусть угаснет во мне дар, если говорит правду! Схватить! Отвезем его в Клэйтон Бриж. Пусть Трибунал решает, что с ним делать.
Не успел Кукловод и рта раскрыть, как кто-то сильным ударом послал его на пол.