355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Мэри Трумэн » Убийство на Потомаке » Текст книги (страница 14)
Убийство на Потомаке
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:25

Текст книги "Убийство на Потомаке"


Автор книги: Маргарет Мэри Трумэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

30
В тот же день

Тони Буффолино вовсе не обрадовался, когда Вендель Тирни поднял его с постели в шесть часов утра. Уже одно то, что он согласился жить в особняке, было достаточной жертвой, поскольку выходило за рамки служебных обязанностей. Но его сон и недовольство как рукой сняло, и на их место пришло азартное любопытство, когда Тирни сообщил ему причину столь раннего подъема.

Тирни не потрудился даже постучать, он просто вошел, невнятно пробормотав извинения, и уселся на единственный стул, выкрашенный салатовой, местами облупившейся, краской. Сквозь неплотно прикрытые веки Тони видел, что Тирни выглядит ужасно, казалось, он не спал всю ночь.

– Есть проблема? – спросил Тони, выбираясь из узкой, жесткой постели и заворачиваясь во фланелевый халат.

– Есть и очень серьезная, – ответил Тирни, его тон соответствовал понурому виду. Он рассказал Тони об аресте Сунь Беньчонга и выдвинутых против него обвинениях.

– Да… надо сказать, это действительнопроблема, – согласился Тони. – Вы считаете…

– Виноват ли он? Не знаю, поэтому я и здесь.

Буффолино неожиданно почувствовал себя неловко.

Ему предстояло услышать откровения Тирни по поводу его приемного сына. Тони не без интереса относился к чужим семейным тайнам и проблемам, однако без этих секретов он вполне мог обойтись… Одно дело – обеспечивать безопасность семьи, и совсем другое – быть посвященным в ее тайны. Тони решил для себя, что Тирни сглазили или прокляли. Его секретарь убита, приемный сын попался на отмывании денег, брак под угрозой, родная дочь его ненавидит. Ему встречались такие люди, как Тирни. Они гонят поезд своей жизни на предельной скорости, пока не произойдет крушение, тогда вагоны, один за другим, начинают сходить с рельсов, пока весь состав не полетит под откос. Тони готов был уже сказать, что все это не его дело, и ему бы лучше ничего не знать.

Но он, конечно, промолчал. Он выполнял свою работу, и ему неплохо платили за нее. А значит, пусть выкладывает свои проблемы.

– Вы осмотрительный человек, – заговорил Тирни, – частный детектив, рискующий своей лицензией.

– Верно, – ответил Буффолино, сознавая, что далеко не всегда был осмотрительным и осторожным. «Письма, что он достал из отдела вещественных доказательств, организовав подкуп Фрэнка Честера, – думал Тони, – рассказал ли Смит о них Тирни? Показал ли? Объяснил ли он Венделю, как попали к нему эти письма, назвал ли он имя Антонио Буффолино, разжалованного полицейского? Да, осторожность не помешает», – улыбнулся своим мыслям Тони, а вслух сказал:

– Я могу держать язык за зубами.

Тирни смотрел на него, но, казалось, не видел. Все мускулы его лица обмякли, а само лицо напоминало воздушный шарик, из которого выпустили воздух. Его всегда тщательно уложенные с серебристой сединой волосы были всклокочены.

Буффолино ждал.

– Я верю в невиновность Суня, – наконец начал Тирни, – но беспокойство отца, даже приемного, естественно. Честно говоря, я немного знаю об их делах с Сэмом Танклофом, за исключением сделок, непосредственно связанных с моей компанией. Также не имею представления о размерах его долгов в казино. Я деловой человек, Тони, стараюсь, чтобы к моей оценке не примешивались эмоции. Мне необходимо узнать, сколько он проиграл. Вы сможете это выяснить для меня?

– Зависит от того, где он чаще всего бывал, – ответил Буффолино, пожимая плечами.

– Атлантик-Сити. Думаю, что он ездил в Лас-Вегас не больше одного-двух раз за последние несколько лет.

– Ладно, значит, Атлантик-Сити. Какое казино он предпочитал? Или играл во всех подряд?

Тирни ответил.

– Вам везет, – расплылся в улыбке Буффолино. – Я знаю там одного парня, большая шишка, мы знакомы очень давно. Это тот человек, который… ну, да неважно. Вы хотите знать, насколько рискованно… сколько денег проиграл Сунь Беньчонг?

– Да, и информация мне нужна срочно. Как я и говорил, все, что вы узнаете, останется между нами.

– Я сейчас же собираюсь и лечу, – сказал Буффолино, потягиваясь и почесывая живот сквозь халат.

– Хорошо, сделайте это сегодня. – Тирни встал, голос у него был как у больного, который пытается бодриться.

– Отлично, – согласился Тони, – приму душ, позавтракаю, и я готов.

Тирни направился к двери, взялся уже за ручку, но остановился и повернулся к Буффолино.

– Вам понадобятся деньги, зайдите ко мне перед уходом.

– Понял, – ответил Тони, подумав при этом, поднимал ли Смит в разговоре с Тирни вопрос о тысяче долларов, которые он, Буффолино, выложил, чтобы получить копии писем.

И вот в пятницу утром Тони был на месте, в казино, у стола для игры в кости – с тысячей долларов, выданных Тирни, в кармане. Он был рад, что оказался там. По крайней мере, для него в атмосфере казино было что-то располагающее. В те редкие минуты, когда он старался заглянуть себе в душу, Тони задавался вопросом, не дает ли о себе знать нереализованная часть его души в том удовольствии, которое он ощущал, находясь в замкнутом пространстве игорного зала, впитывая его застоявшийся воздух, видя рядом с собой крупье, распорядителя, неудачников и тех, кому улыбнулось счастье. А если так, то что в этом такого? Мог бы он привести сюда Мака Смита и разделить с ним азарт игры? Вряд ли. Люди определенного склада могут получать удовольствие от казино, особенно от игры в кости, которая устанавливает нечто вроде родства меду игроками, горящими желанием сделать свою игру. Для этого надо быль таким, как он, Тони Буффолино.

Перед тем как вылететь из Вашингтона, он созвонился со своим информатором Фрэнки Браззо и спросил, могут ли они встретиться по важному делу. Когда Тони был еще полицейским, Браззо состоял тайным агентом в полиции нравов. Тогда ходили слухи, а кое-кто, включая Буффолино, знал точно, что Браззо поддерживает тесные связи с мафиози округа. Но никто никогда не выдвинул против него никакого обвинения, и он в положенное время спокойно вышел на пенсию. Никого не удивило, когда он обосновался в Атлантик-Сити. Видно, о нем было кому позаботиться. В старые времена Буффолино и Браззо оказывали друг другу услуги, когда работали вместе, а такие вещи никогда не забываются.

Браззо согласился встретиться, но не раньше часа дня, что вполне устраивало Тони. Он давно уже не играл в кости, потому что Алисия считала азартные игры глупостью, в лучшем случае. И на самом деле оно так и было. И тем не менее…

Стол был в выигрыше, что привлекало еще больше игроков. Кубик переходил из рук в руки под радостные возгласы и вопли досады. Бросок Тони не охладил азарта. Он выбросил семерки и продолжал играть, пока ему и большинству игроков за столом сопутствовала удача. Но полоса везения кончилась с появлением молодого человека в засаленной одежде, от которого пахло виски. Он заключил «неправильно» пари, играя против игроков, за казино. Он начал выигрывать; это означало, что те, кто держат «правильное» пари, стали проигрывать. Буффолино оценил ситуацию, прекратил игру и взял свой выигрыш. Он прибавил к своей тысяче 800 долларов. Совсем неплохо за час, плюс полученное удовольствие. Имея в кармане 1800 долларов, Тони попытал счастья за другими столами. Он проиграл несколько партий в очко и оставшееся до встречи время развлекался, бездумно дергая ручку игрального автомата. Его выигрыш уменьшился на две сотни долларов. За несколько минут до условленного часа он вышел на Бодвок и подошел к киоску с пиццей и хот-догами. Браззо уже поджидал его. Они по-мужски, неловко обнялись. Тони заказал булочку с сосиской и пиво.

– Ну, старик, чем могу помочь? – спросил Браззо.

– Мне нужна информация об одном азартном игроке, его зовут Сунь Беньчонг. Предпочитает у вас баккара.

– Хороший клиент, – ответил Браззо. – Я сегодня читал о нем в газете. Там сказано, полиция округа прихватила его на грязных деньгах.

– Может быть, так, а может, и нет.

– А с чего это ты им интересуешься?

– У меня есть клиент.

– Работаешь на федеральную полицию?

– Нет. – Буффолино доел свой хот-дог и запил его пивом. – Ты же меня знаешь, у меня частная контора.

– Он много проигрывает по-крупному, это точно, Тони. Действительно много.

– А когда-нибудь ему везет?

– Еще бы, если бы не выигрывал, его бы здесь не было. Но, как и большинство, он здесь накрепко привязан.

– И на какую же сумму? Пятьдесят, сто тысяч?

– Может быть, и миллион, – пожал плечами Браззо. – Могу узнать поточнее, но только между нами, идет?

– Идет.

– Мне нужен час, – сказал Браззо.

– Ладно, мне сегодня повезло в кости, сыграю еще. Где встретимся?

– Снова здесь. И держись подальше от стола. Везти не будет до вторника.

Тони вернулся к киоску через час. В его кармане было три сотни долларов.

– Последовал твоему совету, Фрэнки, сыграл за другим столом, лучше бы послушал жену и вообще не играл. Так что же мы имеем?

– Он в минусе на два миллиона.

– И вы допускаете такие проигрыши? – спросил Тони, пораженный размером названной суммы.

– Верно, парень много проигрывает, но он и расплачивается – откупается.

– Расплачиваться это одно, а откупаться – совсем другое. Просвети меня на этот счет.

– Его крупные проигрыши оплачивал какой-то богатый покровитель из Гонконга.

– Да?! – удивленно поднял брови Буффолино. – И кто же это?

– Имени не знаю, приходили корпоративные чеки от находящейся там службы или компании MOR.

– Компания MOR. – Тони наморщил лоб, пытаясь припомнить. – Мне эти буквы почему-то знакомы. Мне показалось, ты сказал, что «проигрыши оплачивались», а кто платит сейчас?

– А вот здесь уже и начинается откуп, Тони. Но это должно остаться строго между нами, договорились?

– Конечно.

– У китайца есть патрон.

– Здесь, в казино?

– Нет, в Нью-Йорке.

– И кто же?

– Я слышал, китаец – финансовый гений.

– Мне тоже так говорили, Фрэнки.

– Умеет здорово ворочать деньгами большими причем.

– Значит, у него есть легальная фирма, через которую он отмывает деньги?

Браззо согласно кивнул.

– И большие деньги?

Еще один утвердительный кивок.

– Деньги от продажи наркотиков?

Браззо неопределенно пожал плечами.

– Ну, да это неважно. Значит, так он отрабатывает карточные долги?

– Угу.

– Ясно, что-нибудь еще?

– Все.

– Я твой должник. Если что-нибудь понадобится в Вашингтоне, звони.

– Обязательно. Слушай, я слышал, ты опять женился. Это в который же раз? Второй или четвертый?

– Третий. И уже на всю жизнь.

Убогий вид трущоб, по которым проезжал Буффолино в поисках выезда на дорогу, ведущую в Вашингтон, представлял разительный контраст со сверкающим великолепием расположенных по соседству многочисленных казино. Внимание Тони сосредоточилось на трех моментах.

Во-первых, Вендель Тирни совсем не обрадуется, когда узнает, что его сын фанатичный игрок-неудачник. Такие проигрыши могут толкнуть человека на все, включая кражи со взломом, отмывание денег или другие финансовые махинации. Тони знал, как случаются подобные вещи.

Во-вторых, Браззо вскользь упомянул, что Беньчонг с кем-то связан, и этот кто-то вцепился в него мертвой хваткой. Зачем Браззо преувеличивать? Нью-Йорк предполагает связь с мафией, по крайней мере, той ее частью, которая имеет отношение к казино. Значит, он отмывает деньги для мафиози. А чем же занимается Беньчонг? Крупный мафиозо? А может, он говорит, что он с Сицилии? – Тони рассмеялся своему предположению.

И третий момент. Он касался основного правила обращения с выигрышем. Половину денег, выигранных Тони за первым столом, следовало убрать подальше, а на вторую половину играть. Ну, да это всего лишь деньги, сказал он себе. Но Алисии он не станет ничего рассказывать. Что же касается расходов, то отчет о них не займет много места, если только Тирни он понадобится.

31
В тот же день перед обедом

К тому времени, когда приехал Сэм Танклоф, Тирни успел побывать в душе, побриться и принять солнечную ванну в своем домашнем солярии. Хотя внешний вид Венделя значительно улучшился, настроение его испортилось окончательно. Причиной послужил звонок Тони.

– Я возвращаюсь из Атлантик-Сити. – Голос Буффолино с трудом пробивался сквозь шум автострады. – Хотел подождать с отчетом до возвращения, но решил, что вам нужно поскорее все узнать. Я на одной из стоянок для отдыха.

– Слушаю, – сказал Тирни.

– Ненавижу сообщать дурные вести, мистер Тирни, но Сунь Беньчонг в числе самых заядлых игроков в казино. И ему не очень везло.

– И насколько велик его проигрыш?

– Миллионы. Два точно.

– Спасибо, – ответил Тирни после долгой паузы и повесил трубку.

Теперь, разговаривая с Танклофом в своем кабинете, Вендель не скрывал злобы и досады.

– Ты говоришь, что не знал о личных счетах Сунь Беньчонга на Кайманах?

– Именно так, Вендель. Когда мы были там, то встречались с одним из моих адвокатов. Он специализируется на размещении счетов за границей. Я прямо спросил его о законности моих счетов. И он уверил меня, что все в полном порядке.

– Ты сказал, что твоими счетами интересовались. Кто?

– Специальный отдел Министерства финансов. Я не придал этому особого значения. Для меня было главным, что мои счета не противоречат закону. Мой адвокат объяснил, что это была рядовая проверка. Послушай, Вендель, проблемы Суня с законом не имеют никакого отношения к тем счетам, которые он открыл для меня и моей компании. Очевидно, у него были там свои счета, я ничего о них не знал.

– А где же он брал деньги, чтобы класть на эти счета? – спросил Тирни, подаваясь вперед; видно было, как на его скулах заходили желваки.

Танклоф повесил свой пиджак на спинку кресла и закатал рукава белой рубашки. Ему не нравился тон друга, а также тот оборот, который принимал разговор. Тирни обвинял его в проблемах Сунь Беньчонга.

Одновременно Сэм сознавал, в каком напряжении находился Тирни, и не хотел усугублять его состояние.

– Вендель, ты знаешь, что я сделаю все, чтобы помочь Суню, – заговорил Танклоф примирительно. – Он твой приемный сын, но и я относился к нему как к сыну. Он допустил какие-то нарушения, открыл на Кайманах свои счета, но мне кажется, с властями все можно уладить. Сделку можно расторгнуть и одновременно договориться о возмещении ущерба.

– Это означает признать, что он виновен.

– Если это действительно так, следует предпринять шаги, способные смягчить наказание или штрафы, которым он может подвергнуться. – Тирни сидел и молча слушал. Танклоф размышлял, стоит ли ему касаться этой темы или нет, но все же решил высказаться: – Вендель, ты знаешь, как азартно играл Сунь Беньчонг в последние годы?

Тирни резко обернулся. Неужели все, кроме него, знали о пагубном пристрастии Суня? Звонок Тони потряс Тирни до глубины души. Миллионные долги!Такая сумма могла толкнуть любого на нарушение закона. Но тем не менее вслух он сказал:

– Страсть Суня к картам для меня не новость. Он всегда был со мной откровенен на этот счет, ничего от меня не скрывал.

Танклоф почувствовал, что Тирни говорит неправду, но не стал уличать его во лжи.

– Ты говорил с Сунь Беньчонгом о сути дела, о тех обвинениях, которые выдвинуты против него?

Тирни рывком оторвался от стола и вернулся в кресло.

– Нет, – покачал он головой. – Сунь очень подавлен тем, что произошло вчера. Представь его состояние, когда его арестовали в аэропорту и надели наручники на виду у сотен людей. Его недавно назначили адъюнкт-профессором экономики в университете. Его репутация в финансовых кругах была чиста, я не говорю уже, какой ущерб все это наносит моему положению.

Танклоф снова заговорил о своей поддержке, но его прервал отрывистый стук в дверь.

– Кто там? – поднял глаза Тирни.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел Сунь Беньчонг. На нем были джинсы, кроссовки, серая трикотажная рубашка и ветровка. Танклоф поздоровался, но Тирни холодно прервал его.

– Что тыхочешь? – спросил он.

– Поговорить о том, что произошло.

– С этим можно подождать, – голос Тирни звучал особенно жестко. – Мы с Сэмом сейчас разговариваем.

– Нет проблем, – вмешался Танклоф. – Мы можем обсудить все сообща. Может быть, я смогу помочь.

– Ты отдаешь себе отчет в том, какой удар ты нанес семье? – спросил Тирни.

– Конечно, – ответил Сунь Беньчонг, – и очень сожалею об этом.

– Ах, сожалеешь? – язвительно переспросил Тирни. – Как трогательно звучит.

– Давайте сядем, выпьем кофе и все уладим, – принужденно улыбнулся Танклоф, подкрепляя слова гостеприимным жестом.

Беньчонг оставил тираду Сэма без внимания и подошел к отцу. Он был напряжен, как туго скрученная пружина.

– И ты имеешь наглость говорить об ущербе для семьи? – спросил он.

– Как ты смеешь так со мной разговаривать? – с гневом проговорил Тирни, глубоко уязвленный неожиданным выпадом Беньчонга.

– Это ты как смеешь так говорить со мной, – возразил Сунь, еще ближе подходя к отцу. – Я пришел извиниться за то, что поставил тебя в трудное положение, пришел поговорить с отцом. Но отец слеп, он не видит, что происходит вокруг него.

– Чип не стал бы говорить со мной в таком тоне, – сказал Тирни, глядя на Танклофа в полном замешательстве.

– Чип никогда не говорит отцу правду. Он боится, потому что знает все, что произошло в этом доме.

– Включая твои миллионные проигрыши в Атлантик-Сити? Твое распутство? Твою связь с Полин?

Танклофу на мгновение показалось, что Сунь Беньчонг готов броситься на отца. Тирни еще больше сократил расстояние, их разделяло всего несколько шагов. Отец и сын стояли лицом к лицу, напряженно глядя друг другу в глаза. Танклоф уже собирался вмешаться, но в последний момент Сунь пробормотал ругательство и гордо удалился.

– Какая неблагодарность! – воскликнул Тирни.

– Мне кажется, он не думал, что говорит, Вендель, он сейчас под таким давлением.

– Так это онпод давлением? А под каким давлением я?

Вспышка гнева удивила самого Беньчонга. Прямое свидетельство потери контроля над собой, – это его пугало. Он весь дрожал от негодования, сбегая вниз по лестнице. Выходя во двор, он чуть не сбил с ног стоявшего за дверью охранника. Сунь зашел в свою комнату и вместо ветровки надел непромокаемую куртку с капюшоном. Он порылся в ящике комода и достал ключи от моторной лодки. Затем вышел в парк и спустился к причалу по длинной деревянной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Шел сильный дождь, осложняя видимость. Ступив на борт, Беньчонг поднял капюшон и освободил швартовы. Он оглянулся на дом. Через окно в кабинете Тирни Танклоф увидел направляющегося к причалу Суня. Сэм спустился вниз и вышел в парк через парадную дверь.

– Сунь! – крикнул он.

Усиливающийся ветер унес его слова. До причала долетели лишь отдельные звуки. Сэм начал спускаться, когда услышал, как взревел оживший мощный мотор, и вслед за этим увидел Беньчонга, уводящего лодку от причала. Выйдя на речной простор, Сунь прибавил обороты, резко развернул лодку и направил ее вниз по течению, оставляя за собой расходящийся веер вспененной воды.

32

В ожидании экскурсии по чайнатауну Анабела успела пройтись по нескольким выставкам, организованным музеем строительства. Одна из экспозиций, работавшая постоянно, называлась «Вашингтон: символ и город». Представленные здесь фотографии, архитектурные эскизы, макеты позволяли проследить эволюцию города и оценить попытки соединить красоту столицы с потребностями этого процветающего мегаполиса.

Анабела прошла за группой школьников в зал, где с помощью сложных маленьких моделей воссоздавалась картина сооружения Бруклинского моста. Дети смотрели вокруг широко открытыми глазами и от волнения и смущения хихикали. Анабеле подумалось о водопаде Грейт-Фолс и повторяющихся ночных кошмарах Мака, напоминающих ему об увиденной трагедии. Эти крепко держатся за руки, глядя на детей, отметила про себя Анабела и перешла в следующий зал, где размешалась еще одна экспозиция, посвященная «Великим проектам». Здесь были собраны восемь проектов, сочетающих в себе первоклассную планировку и отличное архитектурное решение. Каждый из проектов был удостоен премии «За совершенство», учрежденной институтом городского ландшафта. Среди них были: административное здание в Сан-Диего, прекрасный обновленный вариант площади Гэнт-сквер в Норфолке и другие яркие свидетельства того, что человек, если захочет, с успехом может создать проекты истинно выдающиеся, удачно сочетающие эстетику с практическими нуждами.

А потом для Анабелы началось путешествие в мир чайнатауна вместе с умной и милой подругой Сью Йой. Та не только была прекрасно знакома с китайским кварталом Вашингтона, но и с огромной гордостью делилась этими знаниями с участниками своих экскурсий. Конечно, чайнатаун Вашингтона не впечатлял размерами, он занимал всего лишь два квартала. Но с точки зрения истории, на каждом углу там встречалось что-то интересное.

Естественно, они остановились у дома, имеющего прямое отношение к заговору с целью убийства президента Линкольна.

– Вот гнездо, в котором зрел зародыш измены, – с воодушевлением объясняла Сью Йой. – Именно так его обычно описывают. Но прошу не забывать, что в те времена здесь еще не было чайнатауна. Никто из представителей моего народа не был причастен к заговору, по крайней мере, о таком факте не упоминается в истории, слава Богу!

– Первоначально чайнатаун располагался не здесь, – продолжала Сью Йой, когда группа повернула за угол. – Он находился в нескольких кварталах южнее. Но в тысяча девятьсот тридцать пятом году власти начали скупать там собственность, а это означало, что китайской общине приходилось переселяться. Она выбрала это место, и члены ее тоже стали покупать недвижимость. – Сью рассмеялась. – Чувство общности у китайцев развито очень сильно. Они дружно снялись с места и переехали сюда.

– А что находится там, где раньше был чайнатаун? – поинтересовался один из экскурсантов.

– Административные учреждения, федеральный суд, – ответила Сью и пригласила следовать дальше, продолжая свой рассказ: – Облик чайнатауна менялся, как и других прилегающих к нему кварталов города. В результате изменений, внесенных под давлением Центра по контролю за эстетикой, чайнатаун лишился некоторых черт, составляющих его колорит. Но, как видим, лишь в незначительной степени, – прибавила она со смехом, напоминавшим перезвон колокольчиков. – Вне зависимости от происходящего вокруг, жители чайнатауна не меняют установившийся ритм жизни.

Сью Йой провела свою группу через новый отель «Гранд Хайет», его крытый портик словно парил над маленькими запыленными лавочками чайнатауна. Он выглядел здесь явным пришельцем. Обратно они вернулись, пройдя под аркой, перекинутой над Аш-стрит.

– Эту арку возвели в то время, когда здесь обосновалась община, – пояснила Сью Йой. – Это плод сотрудничества городских властей и нашего города-побратима Бейинга. Но строительство вызвало кое у кого возражения. Они считают арку выражением чересчур дружественных отношений с материковым Китаем и хотят построить вторую арку как знак расположения к Тайваню. И здесь, в Вашингтоне, продолжаются политические споры. Интересно, что думают по этому поводу драконы?

Все дружно подняли головы и посмотрели на изрыгающих пламя драконов, изображения которых украшали арку. Раздался смех.

– Напоминают компанию конгрессменов, – заметил мужчина в клетчатых бермудах с зонтом и увесистой видеокамерой.

– Пройдемте дальше, – пригласила Сью, и экскурсанты двинулись за ней.

Анабела замыкала группу и несколько задержалась, вдыхая тянущиеся из раскрытых дверей манящие ароматы рыбного пирога, капусты брокколи, куриного мяса и всевозможных запахов блюд китайской кухни.

– Жаль, что идет дождь, – сказала Сью, останавливая свою группу у Азиатского культурного центра. – Мы заглянем сюда на несколько минут. Здесь есть немало интересного, затем вы пойдете на ленч. Как вы могли заметить, в этом небольшом кусочке столицы на каждый квадратный метр приходится больше ресторанов и кафе, чем в любой другой части города. Возможно, исключением является Джорджтаун, но если вы решите поесть там, то через десять минут после обеда ощутите чувство голода.

Сью и Анабела заранее договорились перекусить вместе. Сью выбрала ресторан на Аш-стрит. Они прошли под мини-аркой, украшенной изысканным орнаментом, миновали фойе, где у стен стояли огромные чаны с рыбой, и по лестнице поднялись в главный зал, окна которого выходили на улицу. Они выбрали удачное время: столик у окна был свободен.

– Чудесно, – с удовлетворением проговорила Анабела, когда они сели. – Я так довольна, что пошла сегодня с тобой на экскурсию.

Сью когда-то работала фотомоделью в Нью-Йорке, затем вышла замуж за сотрудника государственного департамента, и они переехали в Вашингтон.

– Однажды я с твоей помощью совершила путешествие в мир искусства доколумбовой эпохи, – сказала Сью, изящно приподнимая хрупкую фарфоровую чашечку с чаем, – теперь настало время познакомиться с чайнатауном.

Анабела попросила Сью сделать заказ, та согласилась, заметив, что в меню обещали кушанья провинции Сычуань, хотя они больше походили на тайваньские.

За ленчем Анабела забыла о времени, ей доставляло удовольствие общение с подругой, с которой удавалось видеться до обидного редко. Уютная атмосфера ресторана в сочетании с превосходной едой приятно расслабляли. В довершение ленча их бесплатно угостили абрикосовым соком, в знак благодарности за посещение ресторана.

– Ой, – воскликнула Анабела, – я и не заметила, как пролетело время.

– Сейчас идем, подожди минутку, – ответила Сью и вышла в дамскую комнату, а Анабела посмотрела в окно, во время ленча она часто поглядывала на улицу. Дождь прекратился, стало многолюдно. В этот момент она приблизила лицо к стеклу, чтобы не мешало собственное отражение, и прищурила глаза. Анабела едва удержалась, чтобы не сказать вслух: «Да ведь это…» Сомнений не было: по улице быстрым шагом шел Сунь Беньчонг. Он помедлил у расположенного напротив маленького ресторанчика, торгующего блюдами на вынос. Прежде чем войти, Беньчонг внимательно посмотрел по сторонам.

Анабела вспомнила, что в своем сообщении Мак говорил, что Беньчонг решил отсиживаться дома. Как оказалось, он передумал. Она обвела взглядом Аш-стрит в противоположном направлении. К ресторанчику приближался еще один человек. Неужели опять Сунь Беньчонг? Как же она пропустила момент, когда он вышел, поднялся по улице и теперь снова возвращался? Нет, покачала головой Анабела, она не могла его пропустить. У Сунь Беньчонга был двойник, очень похожий на него человек. Второй мужчина был немного ниже ростом и менее коренаст, чем известный ей молодой человек, но лица их невозможно было различить. Второй мужчина, так же как и Беньчонг, сначала внимательно огляделся, а потом вошел в ресторанчик.

К столику вернулась Сью Йой.

– Интересно, что они здесь подмешивают в еду? – пошутила Анабела.

– Почему ты так решила? – удивилась Сью.

– Только что я видела, как по улице прошел знакомый мне человек. А через несколько секунд я снова увидела его или того, кто похож на него как две капли воды.

– Я его знаю? – рассмеялась Сью.

– Вполне возможно, это Сунь Беньчонг, приемный сын Венделя Тирни.

– Да, я его знаю, но не очень хорошо. То, что с ним произошло, так ужасно. Его арестовали на виду у всех, я узнала об этом из газет.

– Мы с Маком были просто потрясены.

– Как, по-твоему, в этом есть доля правды?

– Кто знает? – пожала плечами Анабела. – Думаю, все станет ясно в процессе расследования. – Она посмотрела в окно, лицо ее стало задумчивым.

– Тебя что-то тревожит, Анабела?

– Все в порядке, – улыбнулась она, покачав головой. – Как странно увидеть двух абсолютно похожих людей, хотя я и не ожидала увидеть даже одного. Ну дорогая, мне действительно пора идти. Я замечательно провела время. Экскурсия была захватывающе интересная, еда потрясающая, а встретиться с тобой мне всегда приятно. – Анабела поблагодарила еще раз и расплатилась за обеих.

– Как хорошо: дождь кончился, – обрадовалась Сью, когда они вышли на улицу.

– Но может пойти снова, – заметила Анабела, глядя на пасмурное небо.

Они пожали друг другу руки и пообещали снова скоро встретиться. Анабела неторопливо пошла по улице, но, убедившись, что Сью уже не может ее видеть, вернулась назад и остановилась у дверей ресторанчика, в который направились Беньчонг и похожий на него мужчина. Рядом находился вход в двухэтажное административное здание. Дверь была открыта. Подталкиваемая любопытством, Анабела вошла в крошечный вестибюль и просмотрела список нанимателей. Многие надписи были сделаны по-китайски, под некоторыми стояло английское соответствие. Ее внимание привлекла одна надпись, не имевшая перевода. Она наклонилась, чтобы получше рассмотреть. Анабела не умела читать иероглифы, однако в них угадывалось что-то неуловимо знакомое. Она не находила этому объяснения и приготовилась уйти, но остановилась, открыла сумочку и достала конверт с фотографиями, который дал ей Мак. Она отобрала снимки с Тони Буффолино на пристани Тирни. Буквы на борту «Сигаретт» получились мелко, но фотографии были очень четкими. Анабела присмотрелась внимательнее, затем перевела взгляд на доску со списком. Знаки, похоже, были те же. Она снова взглянула на фото: сокращение MOR [15]15
  Middle-of-the-Road – проводящий средний курс, избегающий крайностей (анг.). По отношению к музыке – не вызывающая всплеска эмоций, спокойная, несколько однообразная.


[Закрыть]
напомнило ей слова Салли о музыке – средненькая, неинтересная.

Анабела перешла улицу, вошла в ресторан, где они были со Сью, и поднялась на второй этаж.

– Мы с подругой только что поели у вас. Все было замечательно. Нельзя ли еще выпить чая? До следующей деловой встречи у меня есть немного времени.

Хозяин остался очень доволен и с радостью проводил ее к тому же столику, за которым они сидели с Сью Йой. Когда официант налил чай и поставил перед ней чашку, Анабела стала наблюдать за двумя дверями на противоположной стороне улицы. Она сама не смогла бы объяснить, почему взяла на себя роль сыщика, ведущего слежку. Анабела очень бы смутилась, если бы кто-нибудь из знакомых стал свидетелем ее дилетантских попыток вести наблюдение. А Мак бы просто подшутил над ней. Но она напрасно беспокоилась: ей не за кем было следить. Анабела и не подозревала, что в тот самый момент, когда она шла через улицу к административному зданию, Сунь Беньчонг задергивал шторы на окнах своего кабинета, он тоже видел, как она вернулась в ресторан через дорогу и заняла столик у окна. В то время как его брат Джон пересчитывал деньги из настенного сейфа, Сунь еще раз взглянул на рыжеволосую женщину по имени Анабела Смит, чье пристальное внимание было привлечено к тому месту, о котором ни она, ни многие, многие другие люда не должны были ничего знать. Он наглухо задернул шторы и сел за стол, его широкое лицо осталось невозмутимым, взгляд стал отсутствующим. Затем Беньчонг открыл правый верхний ящик стола. Там лежал пистолет типа 67, калибра 7.65 производства Китайской Народной Республики, купленный им в чайнатауне у подпольного торговца оружием год назад как средство самообороны в случае крайней необходимости. До этого момента такой необходимости не возникало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю