355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Мэри Трумэн » Убийство в ЦРУ » Текст книги (страница 20)
Убийство в ЦРУ
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:51

Текст книги "Убийство в ЦРУ"


Автор книги: Маргарет Мэри Трумэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

31

Сон. Он был нужен ей сейчас, как никогда. Небольшой походный будильник на тумбочке у кровати показывал 3.45. Она проспала около десяти часов, почти не почувствовав этого. Казалось, того, что случилось накануне вечером, не было, или, во всяком случае, если и было, то с кем-то другим.

Из душа она вышла в половине пятого. Пока стояла перед зеркалом в ванной и сушила волосы, вспомнила, что обещала позвонить Верну. Нашла телефон «Аллен Ли» и, набрав номер, попросила соединить с мистером Блэком.

– Извини, что поздно звоню, – сказала, когда Верн взял трубку, – целый день проспала.

– Все о’кей. Читала, что я тебе дал?

– Читала? Да, по два-три раза перечитывала. Всю ночь просидела.

– И?

– Верн, ты выдвинул ряд замечательных обвинений.

– Они ошибочны?

– Нет.

– О’кей, поговори со мной. Как ты отнеслась к…

– Может, обсудим это с глазу на глаз?

Уитли охнул:

– Это называется прогресс! Ты хочешь сказать, что и впрямь собираешься пригласить меня на свидание?

– На свидание не приглашаю, просто посидим немного, обсудим то, что ты написал.

– Скажи где. Я – твой.

– Мне нужно кое с кем повидаться в шесть часов. Давай встретимся в семь, не против?

– С кем у тебя встреча? – спросил он. Вопрос покоробил, но она ничего не сказала. Он же нашелся: – Ах да, да, мисс Кэйхилл действует инкогнито! Еще в школе ее знали как девушку, которая скорее всего добьется успеха в жизни под покровом плаща и кинжала.

– Верн, у меня не то настроение, чтобы внимать твоим потугам на сарказм.

– Ага, понял, мне, кстати, тоже шутить охоты нет. Слышала когда-нибудь про операцию «Осьминог»?

Она призадумалась. Потом уже начала было произносить имя Хэнка Фокса, но тут же осеклась и выговорила:

– Нет.

– Есть в ЦРУ такой отдел, который засовывает в компьютер всякую всячину про писателей, по крайней мере про тех, кто не сочиняет справок и отчетов для Управления, будь оно неладно. Я в их списке среди первых. – Коллетт в ответ молчала, и Верн добавил: – И они проявляют заботу о таких писателях, как я. Проявляют заботу. – Он гоготнул. – Они нас убивают, черт бы их побрал, вот что они с нами делают!

– Так где мы встретимся в семь часов? – спросила Кэйхилл.

– Может, ты меня отсюда, из гостиницы, заберешь, а?

– Нет, давай встретимся в баре в «Уотергэйт».

– Платишь ты? Выпивка там стоит – прямо государственный долг.

– Если придется, заплачу. Увидимся здесь… там в семь.

Кэйхилл нашла свободное такси и попросила отвезти ее к британскому посольству на Массачусетс-авеню. Пока они приближались к нему, она вертела головой, отыскивая памятник. А вот и он – меньше сотни ярдов от парадного подъезда посольства, стоит среди кустов, чуть сбоку от пешеходной дорожки. Водитель сделал разворот и высадил ее у ворот посольства. Пошел дождь, и в воздухе повисла сырая прохлада. Коллетт подняла воротник плаща, запахнула его потуже вокруг горла и медленно пошла к статуе известнейшего из британских политиков, Винни, как его звали сами британцы. Статуя была внушительна и выглядела как живая, правда, годы сделали Черчилля зеленым, сливающимся с листвой. Ему бы это не понравилось.

Машины катили по Массачусетс-авеню сплошным потоком. Дождь припустил сильнее, и движение замедлилось. Прохожих было немного, те, что торопились мимо нее, возвращаясь с работы в британском посольстве. Кэйхилл взглянула на часы: ровно шесть. Она посмотрела вокруг, выискивая глазами на улице того, кому могла бы понадобиться, но никого не заметила. Потом на той стороне широкой авеню из Норманстоун-парк вышел какой-то мужчина. Было слишком темно и слишком далеко, чтобы разглядеть его лицо. Воротник длиннополого пальто был поднят, руки мужчина засунул глубоко в карманы. Ему пришлось подождать, пока прервется поток машин, чтобы перейти улицу, и как только желанная брешь образовалась, мужчина вприпрыжку понесся по мокрому асфальту. Хорошо.

Кэйхилл почувствовала, как кто-то подходит справа, обернулась и увидела другого мужчину, приближавшегося к ней по пешеходной дорожке. На нем была шляпа, и, пряча лицо от дождя, прохожий горбил плечи и наклонял голову. Коллетт, совсем позабывшая про дождь, почувствовала, что волосы и туфли у нее вымокли насквозь. Она быстро повернула голову влево. Мужчины из парка и след простыл. Снова взгляд вправо. Мужчина в шляпе почти поравнялся с нею. Коллетт застыла в нерешительности, ожидая, когда он поднимет голову и скажет ей что-нибудь. А он прошел себе мимо, как прежде склонив голову и не отрывая глаз от дороги.

Кэйхилл глубоко вздохнула и отерла ладонью мокрые от дождя нос и глаза.

– Мисс Кэйхилл.

Обращение раздалось слева от нее. И по акценту она в тот же миг поняла, кто к ней обратился. Британец. Она повернулась и впилась взглядом в длинное, лыбящееся лицо Марка Хотчкисса.

– Вам что здесь нужно? – быстро спросила она. Вопрос выразил единственную мысль, сидевшую в тот момент в голове Кэйхилл. Что ему было нужно здесь?

– Вы пришли точно в назначенное время, – вежливо произнес он. – Извините, я опоздал на несколько минут. Дорожное движение, знаете ли, и всякое такое.

Осознание такого оборота дел давалось с трудом, но иного выхода у Кэйхилл не было. Вот кто оказался связным, вот кому поручено встретить ее у памятника Уинстону Черчиллю.

– Слушайте, предлагаю убраться от этого проклятого дождя куда-нибудь, где можно поговорить.

– Вы оставили мне сообщение в гостинице?

– Да, кто же еще? Пойдемте в мою контору. Мне нужно кое-что вам сказать.

– Вашу контору? Контору Барри, вы хотите сказать?

– Как вам угодно. Это одно и то же. Прошу вас, я уже промок, как проклятый, стоя тут. Неважнецкий я лондонец – в такую погоду забыл зонтик. Слишком долго в Штатах засиделся, наверное.

Взяв Коллетт под руку, Хотчкисс повел ее обратно в сторону подъезда британского посольства. Пройдя его, они свернули налево на Обсерватори-лэйн, оставив Обсерваторию военно-морского флота США справа от себя, и прошагали с сотню ярдов, пока не дошли до «ягуара» цвета шампанского. «Ягуар» Толкера. Хотчкисс отпер дверцу у сиденья для пассажира и открыл ее, приглашая Коллетт садиться. Она же застыла и молча уставилась на него.

– Садитесь, садитесь, ну же, поехали! – Голос его был уже не таким вежливым, как прежде.

Кэйхилл пригнулась, готовясь залезть в машину, потом остановилась, выпрямилась, отступила на несколько шагов и бросила на британца угрюмый взгляд.

– Кто вы такой?

По лицу Хотчкисса было видно, что он начинал злиться.

– У меня нет времени отвечать на дурацкие вопросы, – резко бросил он. – Садитесь в машину!

Кэйхилл отошла еще дальше, ее правая рука заученно вскинулась в позицию для самозащиты.

– Зачем вы здесь? Вам нет никакого дела до… – Пока Хотчкисс пытался еще уговорить ее, он стоял с вытянутыми руками, теперь же правая его рука скользнула в карман плаща.

– Нет! – воскликнула она. Крутнулась волчком и метнулась обратно к Массачусетс-авеню. Споткнулась, с одной ноги слетела туфля, но Коллетт бежала не останавливаясь сквозь ветер, хлеставший ее по лицу струями дождя. На ходу обернулась через правое плечо, сбросила туфлю с другой ноги и увидела, как Хотчкисс пустился было за ней вдогонку, но остановился. И заорал: «Вернитесь!»

Кэйхилл не останавливаясь добежала до авеню, знакомой дорогой миновала памятник Уинстону Черчиллю, оставила позади еще несколько посольств, шлепая по лужам совершенно промокшими ногами. Она бежала, пока совсем не запыхалась, остановилась и глянула назад. На перекресток выехал «ягуар» Хотчкисса и встал в ожидании зеленого светофора, чтобы повернуть направо. Рядом с Кэйхилл показалось свободное такси. Лихо прыгнув с тротуара прямо в поток воды у бровки, она замахала руками, останавливая машину. Таксист нажал на тормоза, вынудив всех ехавших за ним сделать то же самое. Раздались резкие сигналы клаксонов и ругань, Кэйхилл вскочила на заднее сиденье, захлопнула дверцу и выпалила:

– В «Уотергэйт», пожалуйста, в гостиницу, и, если светлый «ягуар» увяжется за нами, пожалуйста, сделайте все что угодно, чтобы отвязаться от него.

– Эй-эй, леди, в чем дело? Что происходит? – заволновался молодой таксист.

– Давайте же поезжайте – пожалуйста!

– Как скажете, – произнес таксист, хлопая ладонью по ручке переключения скоростей и резко давя ногой на акселератор, – колеса, взвизгнув, закрутились по мокрой дороге.

Кэйхилл глянула сквозь заднее стекло. Видно было плохо, но цепочка с десяток идущих следом машин просматривалась. «Ягуара» среди них Коллетт не увидела.

Повернувшись к водителю, она сказала:

– Сворачивайте с улицы, поехали через парк.

Таксист последовал ее указанию и вскоре подкатил к парадному входу гостиницы «Уотергэйт».

Кэйхилл чувствовала себя опустошенной. Едва убедившись, что Хотчкисса сзади нет, она сникла, словно последние силы ее покинули, откинулась на спинку сиденья, по-прежнему тяжело дыша.

– Леди, с вами все в порядке? – спросил таксист, перегнувшись назад.

Кэйхилл закрыла глаза. Открыла их и выдавила слабую улыбку.

– Да, спасибо вам большое. Понимаю, все это кажется странным, но… – Ничего больше объяснять не имело смысла. Вручив таксисту двадцатку, Кэйхилл прибавила, что сдачу он может оставить себе. Парень поблагодарил. Выйдя из машины, она вдруг осознала, в каком положении оказалась: босые ноги кровоточили из-за порезов на подошвах, чулки снизу висели лохмотьями.

– Вечер добрый, – произнес швейцар из своего укрытия под навесом.

Кэйхилл собрала все свое достоинство и, вымолвив: «Слякотная погодка», – гордо прошествовала в вестибюль, спиной чувствуя, как швейцар обернулся и смотрит ей вслед, следя за каждым шагом.

В вестибюле, как всегда, царила суматоха, что, рассудила Кэйхилл, ей только на руку. Люди были слишком заняты собственным прибытием, отбытием или разговором, чтобы обращать внимание на босоногую, промокшую женщину.

Коллетт подошла к площадке лифтов, обслуживавших ее этаж, и нажала кнопку «вверх». Она торопилась, а потому каждая смена светящихся цифр над дверью лифта, спускавшегося с верхних этажей гостиницы, длилась для нее целую вечность. «Черт!» – бормотала она, бросая взгляды влево и вправо, стремясь выяснить, не привлекает ли она к себе внимания. Не привлекала. Снова взгляд вверх: лифт сделал остановку на десятом этаже. Она подумала об Эрике Эдвардсе и номере 1010. Вдруг лифт остановился, чтобы подобрать Эрика? Совпадение, но…

Она отодвинулась подальше от двери, так, чтобы выходившие из лифта не заметили ее. Огоньки же цифр ей были по-прежнему видны. Лифт остановился на пятом, проскочил четвертый, встал на третьем. Большая компания участников какой-то конференции, заполнявшая середину вестибюля еще с того времени как Кэйхилл вошла, толпой вышла на улицу; вестибюль на какое-то время опустел, и Коллетт могла рассмотреть скопление столиков со стульями, за которыми хорошо одетые господа коротали время до ужина за коктейлями. Облик одного поначалу показался нереальным, но хватило секунды, чтобы Кэйхилл поняла: он. Сидит себе за столиком в одиночестве, небрежно так, нога на ногу, в руке стакан, все внимание устремлено на женщину, сидящую за соседним столиком. Кэйхилл моментально отвернулась, так чтобы ему видна была только ее спина.

Неожиданно открывшиеся двери лифта заставили ее вздрогнуть. Из кабины вышло больше десятка человек. Коллетт, стоя лицом к стене, боковым зрением оглядела каждого. Эрика Эдвардса не было. Как только кабина опустела, она боком протиснулась в нее, по-прежнему держась спиной к коктейльным столикам. Нажала кнопку восьмого этажа, затем кнопку «закрытие дверей». И продолжала давить на нее, молчаливо осыпая всеми мыслимыми проклятиями лифт, который и не думал ее слушаться. Ну точно как сигнал «идите» на перекрестке, подумала она, – не дождешься. Нервотерапия.

Мужчина в смокинге и дама в вечернем платье и мехах вошли в кабину. Кэйхилл, не замечая их взглядов, обращенных на ее ноги, сама не сводила глаз с кнопок управления лифтом. Двери стали закрываться – и тут же в зазор меж ними втиснулся мужчина, отчего двери снова разошлись. Мужчина вошел, за ним две девочки-подростка. Одна из них, взглянув вниз на босоногий разор Кэйхилл, толкнула локтем свою подружку, и обе захихикали.

Двери наконец-то закрылись, лифт пошел вверх. Первыми вышли девочки, поочередно оглядываясь, потом мужчина, который втискивался в двери. На восьмом этаже выскочила Кэйхилл. Мужчина в смокинге и дама в мехах шепотом, неразборчивым для посторонних ушей, обменялись мнениями. О, респектабельность во всем!

Кэйхилл подошла к своей двери, открыла ее. В номере побывала горничная, приготовила постель, оставив на подушке две малюсенькие обернутые в фольгу шоколадки. Кэйхилл заперла дверь изнутри и закрыла ее на цепочку. Быстро выскользнула из плаща, который промок насквозь, и бросила его на пол. Туда же полетела и остальная одежда. Небольшие пятнышки крови на ковре, оставленные ее ногами, растворились в натекшей с одежды воде. Коллетт включила душ и, когда вода пошла такая горячая, сколько можно было вытерпеть, встала под его струи. Десять минут спустя она вышла из-под душа, насухо вытерлась, нашла в сумочке бактерицидный пластырь и залепила им небольшой порез на ноге.

Когда входила, не заметила, что на телефоне горит сигнал: есть сообщение. Теперь же, увидев его, позвонила на коммутатор и представилась.

– Да, мисс Кэйхилл, для вас есть сообщение от доктора Толкера. Он просил передать, что очень хочет поговорить с вами и что сегодня вечером будет в гостинице. Его можно найти по абонентной связи.

– Нет, я… Да, спасибо вам большое, попозже я так и сделаю, не сейчас.

Сообщение от Толкера не удивило. Зато вид его, сидящего в вестибюле со стаканом вина в руке, поразил. Она-то считала, что убила его. Он же (если только оплачиваемые ЦРУ исследования по выведению абсолютных двойников не увенчались успехом) живехонек. Кэйхилл это обрадовало. И напугало.

Она снова взялась за телефон, позвонила в гостиницу «Аллен Ли» и попросила соединить с номером мистера Блэка. В номере никто не отвечал. Телефонистка спросила:

– Вы случайно не мисс Коллетт Кэйхилл?

– Да, это я.

– Мистер Блэк уходил в спешке, но на случай, если вы позвоните, оставил записку. Он вернется в десять часов. Просил передать, что в последнюю минуту возникло неотложное дело.

Вздох разочарования телефонистка, несомненно, могла бы и без телефона услышать. Коллетт закрыла глаза и удрученно произнесла в трубку:

– Спасибо вам.

По телефону Кэйхилл разговаривала все еще не одетая. Неожиданно она почувствовала, как ей холодно и одиноко. Выхватила из чемодана, который так и не удосужилась распаковать, джинсы и пушистый розовый свитер. Быстренько натянула их на себя и сунула ноги в белые кроссовки.

Включила повсюду свет, посмотрела на чемодан на полу, поколебалась, потом подошла к нему и открыла замки в его внутреннем отделении, откуда достала ампулы с синильной кислотой и нейтрализатором, а также похожий на сигару распылитель. Усевшись в кресло под торшером, собрала все это, потом перезарядила белый пластиковый револьверчик. Опустила свой арсенал в сумочку и затихла, сидя в кресле, теребя в пальцах наплечный ремешок сумочки, – уши ее ловили всякий звук, глаза обшаривали каждый дюйм просторной комнаты.

Повисла напряженная тишина, и это слегка действовало на нервы. Она поднялась, чтобы включить телевизор, как вдруг зазвонил телефон. Звонок заставил ее замереть посреди комнаты. Отвечать? Нет. Ясно, что Толкер и Марк Хотчкисс знали, что она остановилась в «Уотергэйт», а ей не хотелось говорить ни с одним из них. Верн не знает, где она находится. «Вот дурочка», – выбранила она себя. От него-то зачем было таиться и прятаться? Верн вырос в огромную фигуру: единственное человеческое существо в Вашингтоне, которому она могла довериться. Штука забавная, она понимала, если учесть, каким обманщиком был он до самого вчерашнего ужина.

Скоропалительную ее доверчивость объяснял тот факт, что Верн был единственным из всех знакомых Коллетт, кто не состоял на службе в Компании. Более того, не просто не состоял, а пытался развалить ее, всего себя отдавал, чтобы разоблачить ее и причинить ей вред. Пока все им написанное было точно, во всяком случае, насколько она могла судить по тому, что сама знала. Хотя прямо об этом говорится у него очень немногословно, все же общее содержание рукописи дает веские основания считать, что за гибель Барри Мэйер и Дэйвида Хаблера несет ответственность не кто иной, как Джейсон Толкер. Теперь все казалось ей таким ясным и понятным, как будто луч света высветил ей, стоявшей посредине комнаты, сверкающий бриллиант истины.

Арпад Хегедуш на самом деле солгал тогда в Будапеште, когда они собрались в комнатушке рядом с баром. Правду он говорил раньше, когда они встречались вдвоем, так что в ее предположении, высказанном Джо Бреслину, смысл имелся. Хегедуш явился к ним как перебежчик с тем, чтобы снабдить американцев дезинформацией. Толкер передавал (или перепродавал) Советам сведения о результатах опытов по мозговому контролю в Соединенных Штатах. Более того, судя по рукописи Уитли, для передачи этих сведений доктор использовал различные «объекты», подвергавшиеся гипнозу.

Уитли на страницах рукописи Эрика Эдвардса не упоминал. Не исключено, что он вообще не знает о его существовании. Однако для Кэйхилл не составило труда дорисовать недостающую картину: Толкер, видя в Эдвардсе угрозу из-за его близких связей с не в меру словоохотливой Барри, убедил занятых в операции «Банановая Шипучка», что Эдвардс двойной агент, поставляющий информацию противнику. Чем еще можно объяснить, что Эрика обвинили в двурушничестве? Опять же: весомых доказательств, подтверждающих ее предположение, у Коллетт не было, тем не менее все, чему она сама была свидетельницей, все собранные ею по крохам сведения укрепляли ее в таком мнении.

Кэйхилл понимала, что тем самым она, возможно, оправдывала собственное первоначальное инстинктивное неприятие Толкера, только теперь это уже роли не играло. Из мозаики фактов и впечатлений она сложила достоверную картину. Главное, что занимало все ее мысли в данный момент, – это как избежать Толкера с Хотчкиссом, отыскать Верна и вместе с ним связаться с кем-нибудь в ЦРУ, кому можно верить. А кстати, призадумалась она, кто бы это мог быть? Единственное пришедшее на ум имя – Эрик. Только тут есть риск: слишком уж вокруг него много противоречивого. И все же для Кэйхилл он был единственным, помимо Уитли, кто действовал и говорил откровенно. Мелькнуло в голове и имя Хэнка Фокса, но эту мысль она отогнала. Слишком уж он один из них, несмотря на все свое отеческое расположение.

Телефон перестал звонить. Коллетт вернулась в кресло, раскрыла сумочку, прошлась пальцами по гладкой пластиковой отделке револьвера. Марк Хотчкисс! Стычка с ним потрясла ее. Кто он такой, из МИ-6?[14]14
  Служба военной разведки Великобритании.


[Закрыть]
Агент по контракту. В системе глобального разведывательного сообщества таких пруд пруди. Явное тесное рабочее взаимодействие Хотчкисса с Толкером озадачивало и одновременно пугало Коллетт. И в какой-то мере не без причины, подумала она. Толкер физически не убивал Барри и Дэйва Хаблера: чересчур пачкотно, не его стиль, да и роль не по нем. А вот Хотчкисс вполне мог быть исполнителем убийства, действуя по указке Толкера. Да, тут есть над чем подумать.

Кэйхилл крепко зажмурилась и тряхнула головой. Зачем ей понадобилось выискивать здравый смысл в системе, само существование которой по большей части зависит от того, будет ли она нездравомыслящей? Слишком многое в сером, размытом мире разведки непостижимо, безответно, неподвластно логике обычного человека. Друзья. Враги. Тут игроков соперничающих команд – без полных сведений о результатах каждого – не различишь. Географически Хотчкисс оба раза оказывался на месте, а потому мог убить и Барри, и Дэйвида. Разумеется, может быть и так, что он вовсе никак не связан с Толкером. Если Мэйер и Хаблера убил он, то мог сделать это, действуя исключительно в интересах британской разведки. Во времена спецподготовки ей внушали: в шпионском деле нет ни союзников, ни с порога отвергаемых наций. Израильтяне недавно доказали это. А британцы? Хорошо известно, что в Соединенные Штаты они заслали десятки агентов.

Снова зазвонил телефон. Кэйхилл вторично не обратила на звонок внимания. Затем иной звук вторгся в ее сознание, мешая все мысли.

32

Кто-то постучал к ней в дверь. Коллетт осторожно, на цыпочках подошла к двери и приложила к ней ухо. Мужской голос произнес: «Коллетт?» Голос она не узнала. Но не Хотчкисса: никаких следов британского акцента.

– Коллетт.

Она оставалась безмолвной и недвижимой, в опущенной вдоль тела руке зажат револьверчик, все чувства резко обострены. Прижалась глазом к кружочку на двери: не увидела никого. Тот, кто окликал ее по имени, стоял, прижавшись к стене, вне поля зрения широкоугольных линз дверного глазка. Она никак не могла определить, стоит ли он все еще за дверью. Коридоры застланы коврами, никаких шагов не услышишь.

Кэйхилл подошла к телефону и еще раз позвонила Верну, надеясь, что он вернулся пораньше. Не вернулся.

Меряя шагами гостиную, Кэйхилл пыталась сообразить, что ей делать дальше. Ее подмывало, наплевав на безопасность, броситься вон из запертого номера, но соображения все той же безопасности удерживали от этого, во всяком случае, в данный момент. Тем не менее она понимала, что выходить когда-то придется, хотя бы затем, чтобы отправиться в «Аллен Ли». Надо ли ей ждать, могла ли она ждать, пока Уитли вернется, чтобы попросить его приехать в «Уотергэйт»? Ответ на оба вопроса был один: нет.

Взглянув на телефон, она увидела пояснение, как звонить в другие номера гостиницы. Поколебавшись, сняла трубку, набрала требуемый код и добавила к нему 1010. Гудки раздавались долго. Коллетт уже собиралась вешать трубку, когда в ней раздался голос Эрика Эдвардса. Казалось, он задыхался, словно после долгой пробежки.

– Эрик. Это Коллетт.

– Ушам не верю. Таинственная дама объявилась! Дай дух перевести. Я тут позанимался немного. Ты где?

– Я… я по соседству.

– А я знал, что ты в Вашингтоне. Секретарша мне сказала. Надолго здесь застрянешь?

Ей хотелось ответить: навсегда, – но вместо этого она сказала:

– Правда не знаю. Хочу тебя увидеть.

– Я надеялся, что тебе захочется меня увидеть, – отозвался он. – Меня знаешь как огорчило, что ты смылась от меня с БВО.

– Иначе не могла. Прости.

– Не за что просить прощения, и спасибо тебе за записку. У меня вечером попозже ужин назначен, но…

– Эрик, мне на самом деле нужно увидеться с тобой сегодня.

– Можешь сейчас прийти? Есть время выпить по маленькой, до того как мне надо будет одеваться.

Коллетт помолчала, прежде чем произнести:

– Хорошо, буду у тебя через десять минут.

– Надеюсь, потный хозяин тебя не смутит.

– Никоим образом не смутит. Мы будем одни?

– Совершенно. Ты что предлагаешь?

– Ничего. Через десять минут.

– Отлично. Я в номере 1010.

– Да, я знаю.

Повесив трубку, она надела плащ, сунула в карман револьвер. Затем накинула на плечо ремешок сумочки и подошла к двери. Снова прижалась ухом к холодному металлу. За дверью ни звука. Потом послышалось позвякивание посуды и чье-то посвистывание: мимо проходил служащий гостиницы, таща за собой столик с заказами. Она стояла до тех пор, пока дребезжание не стихло окончательно и пока снова не установилась прежняя тишина. Как можно беззвучнее сняла цепочку, повернула запор на дверной ручке и, приоткрыв дверь, выглянула в коридор. Взгляд направо, взгляд налево. Пусто. Убедившись, что ключ от номера у нее, Кэйхилл вышла из номера и закрыла за собой дверь.

Лифты располагались слева, ярдах в ста. Она быстро направилась туда, как вдруг из-за поворота, позади лифтов, вышел Марк Хотчкисс. Кэйхилл остановилась, обернулась и увидела приближавшегося с другой стороны Джейсона Толкера. Правая рука была у него на перевязи, пиджак с этой стороны наброшен на плечи. Внизу, в вестибюле, она этого не заметила.

– Коллетт, – произнес Толкер. – Пожалуйста, мне нужно с вами поговорить.

– Убирайтесь, – ответила она, отступая к лифтам, рука ее скользнула в карман плаща.

Толкер как ни в чем не бывало шел к ней, говоря:

– Не будьте глупенькой, Коллетт. Вы совершаете большую ошибку. Вы должны выслушать меня.

– Заткнитесь! – прикрикнула она. Рука с револьвером взметнулась из кармана. Коллетт взяла доктора на прицел. Толкер застыл на месте. – На сей раз я не промахнусь.

– Мисс Кэйхилл, вы ведете себя чертовски неразумно, – произнес у нее за спиной Хотчкисс.

Коллетт бросила взгляд через плечо и навела оружие на британца.

– Говорю вам: держитесь от меня подальше, не то я убью вас обоих. Я вполне серьезно.

Оба мужчины остановились и смотрели, как она продвигалась к лифтам, крутя головой туда-сюда, словно зрительница на теннисном матче, и удерживая обоих в поле зрения.

– Хватайте ее! – завопил Толкер.

Хотчкисс, вытянув руки вперед, бросился на Коллетт. Выждав, пока он уже почти схватил ее, Кэйхилл резко ударила англичанина коленом в пах. Казалось, он единым выдохом все легкие опустошил, падая на колени и прикрывая ладонями пораненное место.

Коллетт добежала до лифта и нажала кнопку «вниз». Почти тут же одна из дверей открылась. Кабина оказалась пуста. Она вошла в нее спиною вперед.

– Не смейте бегать за мной! – выкрикнула она. Двери сошлись, заглушая ее слова.

Глянув на панель управления, Кэйхилл нажала кнопку с цифрой семь. Лифт спустился этажом ниже. Она вышла, побежала по коридору, завернула за угол, добежала до следующей площадки с лифтами. Что было сил давила на кнопку, пока не прибыл один из них. В кабине стояли две пары. Войдя, Кэйхилл нажала кнопку с цифрой десять.

Обе пары вышли вместе с нею на десятом этаже. Подождав, пока они пройдут в номер, Кэйхилл направилась прямо к 1010-му. Постучала. Дверь тут же открылась – Эрик Эдвардс стоял на пороге. На нем были спортивные синие шорты и серая гимнастическая безрукавка. Влажные от пота волосы спадали на загорелый лоб.

– Привет, Эрик, – сказала она.

– Привет и тебе, – ответил он, отступая назад, чтобы она могла войти. Затем закрыл дверь и запер ее.

Кэйхилл прошла до середины комнаты и принялась рассматривать на полу пару гостиничных гантелей и брошенных в кучу полотенец. Стояла по прежнему к нему спиной.

– Даже не поцелуешь ради встречи? – раздался у нее за спиной его голос. Она обернулась, вздохнула, потупила глаза, и вдруг все тело ее затряслось. По щекам сразу же побежали крупные слезы.

Эрик обнял ее за плечи и крепко прижал к себе.

– Эй, ну будет, будет! Не так все плохо. Встретились, нечего сказать! Могу и обидеться.

Кэйхилл взяла себя в руки, подняла глаза и выговорила:

– Эрик, я так запуталась, и мне очень страшно. Знаешь, зачем я здесь, в Вашингтоне?

– Нет, ты говорила только, что у тебя какое-то дело срочное.

– А ты знаешь, что это за дело?

Он покачал головой и улыбнулся:

– Нет, и если ты мне не расскажешь, то так никогда и не узнаю.

– Меня послали сюда убить тебя.

Он посмотрел на нее, как на маленькую девочку, пойманную на вранье.

– Это правда, Эрик. Они хотели, чтобы я убила тебя, и я сказала, что сделаю это.

– Велеть тебе убить меня – это одно, – проговорил он, подходя к креслу у окна, – согласиться же на это – совсем другое. Зачем тебе понадобилось меня убивать?

Кэйхилл сбросила плащ на диван.

– Незачем. Ни тогда, ни сейчас. Никогда не собиралась делать этого.

Эдвардс засмеялся:

– Ты невероятный человек, знаешь об этом?

Она покачала головой, подошла к нему и опустилась перед креслом на колени.

– Невероятный? Нет, все что угодно, только не это. На самом деле я ужасно запутавшаяся и разочарованная женщина.

– Разочарованная в чем, в наших добрых друзьях из Лэнгли?

Она кивнула.

– В так называемой Компании, во всех и вся в своей жизни, да, кажется, и в самой жизни своей. – Кэйхилл глубоко вздохнула. – Они хотели, чтоб я убила тебя, потому что они считают тебя двойным агентом, продающим информацию о «Банановой Шипучке» Советам.

Эдвардс хмыкнул и пожал плечами.

– Когда я приходила к тебе и просила дать совет по поводу отдыха на БВО, то была ложь. Это они мне велели так сделать. Им нужно было, чтоб я сблизилась с тобой и сумела выведать про все, чем ты там занимаешься.

Эдвардс подался вперед и, коснувшись ее щеки, сказал:

– Я знал об этом, Коллетт.

– Ты знал?

– Ну, не наверняка, но чувствовал нутром довольно сильно. Была парочка причин, почему это не особенно тревожило меня. Первая: я в тебя влюбился. Вторая: я подумал, что, после того как ты едва не взлетела на воздух вместе со мной и яхтой, ты утратила вкус к их грязным делишкам. Я был прав?

– Да.

– Когда случается нечто подобное, начинаешь все видеть в перспективе, верно? Видишь, какая же ты козявка, то есть какой ты им представляешься. Мы можем рваться на передовую, голов своих не жалеть из-за их бредового чувства долга и патриотизма, но едва дело становится туго, нас всех как разменную монету в расход пускают. И никаких вопросов – просто «ликвидировать» таких-то людей и принять притворство как должное.

Слова Эрика сильно подействовали на Коллетт: так всегда случается со словами, когда они выражают то, о чем сам человек долго размышлял. Она вспомнила о Толкере с Хотчкиссом, о схватке с ними.

– Тут в гостинице двое мужчин оказались, они пытались в коридоре меня остановить.

Он тут же выпрямился в кресле.

– Кто такие? Ты их знаешь?

– Да. Один – Джейсон Толкер, психиатр, он опекал Барри. Другой – англичанин по имени Марк Хотчкисс, тот, кто заграбастал агентство Барри.

Спокойное лицо Эдвардса вдруг сделалось зловещим, когда он, отвернувшись, уставился в окно.

– Ты его знаешь? – спросила Коллетт.

– О нем знаю. Он из британской разведки, матерый волк, говорят, чудеса для МИ-6 творил, кажется, на Ближнем Востоке.

– Думаю, – сказала Кэйхилл, – Толкер убил и Барри, и Дэйвида Хаблера, может, не сам лично, только я убеждена, что он за всем этим стоял.

Эдвардс молча продолжал что-то высматривать в окне, наконец повернулся к ней и сказал:

– Хочу сделать тебе предложение, Коллетт.

– Предложение?

Ему удалось изобразить подобие улыбки.

– Не то, не то предложение, хотя, не исключено, если все получится, и до того дойдем. Как с Барри было бы, если бы… – Она ждала, пока он до конца выскажется. Вместо этого он произнес: – При всем своем уме Барри и десятой доли твоих талантов не имела, Коллетт.

– Если нынче и есть что, чего я в себе никак найти не могу, так это хоть какой-нибудь талант.

Эрик, положив руки ей на плечи, ласково поцеловал в лоб.

– Ты в своей жизни повидала такого, чего большинство людей даже представить себе не могли бы. Ты не только убедилась в том, что потроха у ЦРУ – то, что они называют Разведкой, – насквозь прогнили, ты еще ко всему стала ее жертвой, как и я. Барри этого не понимала. Она так и не осознала, как они ее использовали.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю