355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » М. Дж. Роуз » Феникс в огне » Текст книги (страница 22)
Феникс в огне
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:36

Текст книги "Феникс в огне"


Автор книги: М. Дж. Роуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)

ГЛАВА 57

Гробница – это не тупик: это оживленная дорога. Она закрывается с наступлением сумерек. И открывается на рассвете.

Виктор Гюго

Сан-Рафаэль-Суэлл, штат Юта. Среда, 13.10

Единственным входом в ту часть каньона, которая называлась Нижним Сфинксом, была узкая щель в скале. За ней начиналась тропа. Она петляла вдоль обрыва, в некоторых местах оказывалась настолько узкой, что приходилось идти боком, была очень коварной и опасной. У Габриэллы не возникало с этим никаких проблем, но Джош, подверженный клаустрофобии, вынужден был бороться с приступом полномасштабного страха. Его трясло, он обливался потом, у него кружилась голова. Каждый шаг давался ему с огромным усилием, от которого у него перехватывало дыхание.

Их провожатым был студент, работающий у Ларри Роллинза. Этот парень всю дорогу оживленно болтал, рассказывал об особенностях этого места. Габриэлла двигалась следом за ним. Джош замыкал шествие. Он с восхищением наблюдал за этой женщиной, не знающей страха, решительно идущей вперед. Умом Райдер понимал, что матерью движет лишь стремление спасти своего ребенка, но все же был восхищен ею. Он смотрел, как она с кошачьей грациозностью спускалась по ступеням в глубину каньона. Габриэлла лишь однажды обернулась на него, на мгновение задержала на нем взгляд, после чего снова двинулась в темноту следом за провожатым.

– Подожди! – окликнул ее Джош, но слишком поздно, когда она уже не могла его услышать.

Молодая женщина скрылась в черном отверстии, и паника, охватившая Джоша, еще больше усилилась. Он сам не смог бы объяснить, почему окликнул Габриэллу, призывая ее остановиться, и что хотел ей сказать. Ему почему-то вдруг показалось, что у него будет только вот этот один-единственный шанс что-то сказать ей, после чего он снова навсегда ее потеряет. Райдер тряхнул головой. Это не имело значения, по крайней мере сейчас. У него не было времени разбираться в своих мыслях.

Джош спустился следом за Габриэллой, далеко не так уверенно и не так спокойно, как она. Он находился в довольно приличной спортивной форме, однако тропа, окружающая озеро, была очень неровной. Некоторые ее участки были завалены камнями, в других местах под ногами чавкала грязь. В мутной воде скрывались коварные пласты горных пород. Если шагать очень быстро, то за них можно было запросто зацепиться.

Райдер преодолевал этот сложный путь, испытывая не только страх, но и сожаление, близкое к отчаянию. Эти каньоны были тем самым местом, совершить паломничество к которому хотя бы раз в жизни надеялся каждый профессиональный фотограф, уважающий себя. Он прекрасно сознавал, что им нужно поскорее добраться до Роллинза и попросить его о помощи, боязнь тесных, замкнутых пространств буквально парализовала его, но Джошу страстно хотелось остановиться и запечатлеть на пленку окружающий пейзаж.

Они по-прежнему оставались на Земле, однако фотографу казалось, будто он попал на другую планету. Вокруг не было ничего знакомого и привычного. На протяжении многих тысяч лет стремительные потоки бросали вызов этим скалам. Они год за годом высекали из песчаника теплые оранжевые и красные волны. Глядя на них, можно было представить, как неудержимая вода точила скальные породы день за днем в течение тысячелетий, пока наконец не изменила до неузнаваемости облик камня. До того как Роллинз нашел в глубине одного из ущелий древние наскальные рисунки, никто и предположить не мог, что здесь бывали первобытные люди.

Провожатый продолжал объяснять им, что для посетителей открыто лишь самое начало каньона Сфинкса, однако им сейчас предстояло пройти гораздо дальше. Опасности подстерегали людей всюду. В мелких лужах и среди каменных россыпей скрывались ядовитые змеи, острые обломки скал до крови сдирали кожу. В довершение ко всему, во время сильных дождей многие каньоны затопляло.

В тысяча девятьсот девяносто седьмом году наводнение, вызванное ливнем, отрезало группу туристов в соседнем каньоне Антилопы. Все они утонули. Через год еще три человека погибли во время наводнения в каньоне Сфинкса.

Роллинз уже два года исследовал здесь несколько пещер, стены которых были покрыты изображениями животных и загадочными символами. Шесть месяцев назад ученому удалось расшифровать этот древний язык, и работа пошла быстрее.

Джош думал о том, что теперь Габриэлла собиралась предложить Роллинзу новую загадку. Вот только у ученого не будет восемнадцати месяцев на то, чтобы возиться с ней.

У него не будет и восемнадцати дней.

Габриэлла медленно продвигалась вперед. Скалы поднимались вокруг, брали ее в плен. Она купалась в янтарно-желтом свете, который лился сверху, окрашивая все сочными красками. Этот глубокий каньон, спрятанный в недрах земли, был таким чужеродным и фантастическим, словно они улетели на космической ракете и приземлились на другой планете.

Райдер был очарован чудесами геологии. Он непроизвольно протянул руку к фотоаппарату, однако понял, что некогда снимать все эти красоты, и двинулся дальше.

Сможет ли Роллинз расшифровать надписи на фотографиях? Алиса Геллер надеялась на это. Вот почему они вылетели из Нью-Йорка в Денвер, оттуда в Юту, взяли машину напрокат, проехали больше ста пятидесяти миль и вот теперь, через двенадцать часов, петляли по этой тропе, спеша к нему.

Люди дошли до очередного обрыва и продолжили спуск, уходя по спирали все глубже и глубже под землю. Темноту рассеивали лишь лучи фонариков, укрепленных на их касках. Они непрерывно находились в движении уже больше часа, но Габриэлла ничуть не замедлила шаг, и Джош поспевал за ней с трудом.

Через сто десять минут после того, как они вошли в каньон Сфинкса, провожатый доставил Джоша и Габриэллу до Роллинза. Ученый стоял на четвереньках в гроте размером двенадцать на двенадцать футов, изучая в лупу небольшое наскальное изображение, одно из ста с лишним.

Габриэлла поздоровалась с Роллинзом, представила ему Джоша, а затем, несмотря на все то, чем были заняты ее мысли, расспросила его об открытии. Ученый принялся пространно объяснять суть того, что они видели. Габриэлла не суетилась, не отводила взгляда, но Джош чувствовал, что внутри у нее все бурлит. Она слушала Роллинза, но не слышала его. Женщина считала секунды, остающиеся до того момента, когда он закончит рассказ о своей нынешней работе и можно будет попросить его о помощи. Ведь ради этого и был проделан такой большой путь.

Наконец Роллинз закончил, выслушал ее и попросил показать фотографии. Габриэлла открыла рюкзак, достала снимки и протянула их ему. Ученый подрегулировал фонарь и склонился над ними. Бесконечно долгие пять минут он всматривался в глянцевые снимки.

Тем временем Джош поднес к глазу фотоаппарат, чтобы заснять пейзаж. Он смотрел в объектив и поворачивался на месте, стараясь запечатлеть как можно больше. Райдер сфотографировал наскальные рисунки, сместил аппарат вправо, и тут в кадр попала Габриэлла.

Он не смотрел на нее через объектив фотоаппарата с того дня в Риме, когда они сидели вместе в машине. Сейчас это получилось у него совершенно случайно. По крайней мере, Джош так думал. Может, он не хотел напоминать себе о том, что никакой ауры у нее не было, но вот сейчас аппарат снова оказался наведен на Габриэллу.

Джош пристально всмотрелся, однако того, что он надеялся увидеть, по-прежнему не было.

Фотограф прислонился к стене каньона Сфинкса.

«Ну почему я никак не могу избавиться от мысли о том, что эта женщина является той самой? Почему я по-прежнему упрямо ищу хоть какие-нибудь доказательства этого? Ведь между ней и Сабиной нет абсолютно ничего общего».

Сколько ни вглядывался Джош, он не замечал никакого необычного свечения вокруг головы Габриэллы и у нее на плечах. Оно окружало многих детей, с которыми работали Берил и Малахай, всего неделю назад расцвело над головой Рейчел, нимбом светилось над головой отца Джоша двадцать лет назад, но сейчас его не было.

Когда Берил объясняла случай с отцом Джоша, она предположила, что свечение было тенью его нынешней души, которая готовилась покинуть тело. Исследовательница говорила, что это свечение – тень другой души, оставшейся от предыдущей жизни. Она пытается пробиться сквозь барьер забвения, подать свой голос, привлечь к себе внимание нового человеческого сосуда, вместившего ее, чтобы на этот раз исправить ошибки прошлого и дать возможность душе обрести покой в следующей жизни.

Джош изменил фокусное расстояние и полностью сосредоточился на лице Габриэллы. Увы, той химеры, за которой он гонялся на протяжении последних двенадцати месяцев, пытаясь запечатлеть ее на пленку в качестве доказательства существования перевоплощения, не было ни над головой Габриэллы, ни где бы то ни было поблизости.

В библиотеке фонда «Феникс» Джош прочитал о том, что первые попытки сфотографировать ауру человека были предприняты еще в тысяча восемьсот девяносто восьмом году, когда только была изобретена электрография. Он видел результаты первых опытов Якова Наркевича-Йодко и других исследователей, многие из которых были откровенными шарлатанами. В начале сороковых годов Сеймон Кирлиан изобрел метод фотографирования людей в электрическом поле высокой частоты, высокого напряжения и малой силы тока, с помощью которого ему удалось получить нечто похожее на разноцветную ауру.

Однако Райдер не просто хотел сфотографировать биологическую энергию человека. Он был уверен в том, что видел тени душ мужчин, женщин и детей, которые трагически погибли или умерли насильственной смертью, оставив неоконченные жизни, не нашедшие нового воплощения. Вот что он жаждал запечатлеть на фотопленку.

– Да, ту еще головоломку вы мне принесли, – наконец пробормотал Роллинз.

Габриэлла обернулась, а Джош опустил фотоаппарат.

– Но кажется, мне удалось найти одну зацепку, – продолжал ученый. – Эти символы являются изображениями чисел хараппской культуры. Это древний дравидийский язык. Алиса была права.

Габриэлла до боли стиснула губы.

– А что плохого в том, что это именно дравидийский язык? – спросил Джош.

Ему показалось, что Габриэлла вот-вот расплачется, однако ее голос оставался совершенно спокойным.

Она говорила так, словно читала лекцию в аудитории:

– Хараппская культура – это первая городская культура Южной Азии, которая существовала на огромной территории, включавшей кусочек современного Афганистана, значительную часть Индии и почти весь Пакистан. Найдено множество надписей периода расцвета хараппской культуры, пришедшегося на промежуток от две тысячи шестисотого до тысяча девятисотого года до нашей эры, однако за последние семьдесят лет так и не было достигнуто сколько-нибудь существенных результатов в их расшифровке.

– Так было до прошлого года, – вставил Роллинз и снова склонился над фотографиями. – Но этой проблемой занимался я, а также индийский археолог Парва, и нам удалось добиться кое-каких успехов.

Джош вдруг подумал, что в пещере Роллинза было так же тихо, как и в гробнице Сабины. Воспоминание о том дне словно обдало его ледяным ветром.

Роллинз поднял взгляд.

– Я уверен в том, что одиночные символы, изображенные на каждом из этих камней, – это цифры. В хараппской культуре они изображались вертикальными черточками. Посмотрите вот на это и на это. – Он указал на снимки.

Сначала Габриэлла, а затем и Джош склонились над ними и принялись рассматривать.

– Вы знаете, что это за цифры? – спросила Габриэлла.

– Нам с Парвой пока что не удалось установить, какой из этих символов означает восьмерку, но мы уже выяснили, что система счисления была восьмеричной. Нам известны все цифры от одного до семи. Существуют символы для чисел больше восьми, но на этих фотографиях нет ничего похожего на них. Я с большой долей вероятности предполагаю, что вижу перед собой камни, пронумерованные цифрами 4,1, 5, 7 и 3. Символ на последнем из них я разобрать не могу. Фотография слишком нечеткая.

– Мне следовало снимать более крупным планом. – Голос Габриэллы был проникнут болью.

– Увы, это все равно не помогло бы. Я не могу заниматься расшифровкой здесь. Мы с Парвой пришли к выводу, что хараппское письмо было логофонетическим. – Роллинз повернулся к Джошу и объяснил:

– В нем были символы фонетических единиц языка, а также значки, отображающие смысл. К настоящему времени нам удалось установить значение четырехсот с лишним знаков. На память я знаю их далеко не все. Для того чтобы расшифровать эти надписи, мне нужно сесть за компьютер у себя в кабинете.

– Но вам удастся понять их смысл? – едва сдерживая напряжение, спросила Габриэлла.

Роллинз открутил крышку бутылки с водой, отпил глоток.

– Да, где-нибудь через неделю я вернусь домой и…

– У меня есть время только до пятницы.

– Габриэлла, что это значит? – спросил археолог. – Имеет ли это какое-то отношение к убийству бедняги Рудольфо? Что вы обнаружили в Риме? Это те самые камни, которые были в гробнице весталки?

Габриэлла в отчаянии посмотрела на Джоша. Она словно просила его решить за нее, можно ли открыться Роллинзу.

Джош не мог вынести выражения боли у нее в глазах.

– Ларри, сейчас я ничего не могу объяснить, не навлекая на вас опасность, но дело не терпит отлагательств.

Еще никогда ему не хотелось так отчаянно убедить кого-то в чем бы то ни было.

– Мы трогаемся в путь немедленно. Я начну работу, как только попаду домой.

– Мы можем поехать с вами в Сан-Хосе, – предложила Габриэлла. – Остановимся в гостинице.

– Вы все равно ничем не сможете мне помочь. Мне надо будет просидеть за компьютером месяца два. Понимаю, что этого времени у вас нет. Не беспокойтесь. Возвращайтесь домой, Габриэлла. По крайней мере, вы будете со своим отцом и Куинн. Я позвоню вам сразу же, как только у меня что-нибудь появится.

Габриэлла непроизвольно вздрогнула при упоминании имени дочери.

Порыв ветра принес облачко янтарно-желтой пыли, напомнившей Джошу Рим. Он почувствовал, как у него в памяти пробуждаются образы, услышал женский плач и уловил слабый запах жасмина.

Сабина, носящая в себе их ребенка, сидела на полу храма. Тишину нарушал лишь стрекот сверчков. Было за полночь, и все уже давно спали. Они загасили священный огонь, что само по себе было святотатством, которое каралось очень строго, однако сейчас об этом никто не думал. Впереди их ждало еще более тяжкое преступление.

После того как очаг немного остыл, они начали раскапывать под ним землю, чтобы найти сокровища, которые были спрятаны здесь на протяжении стольких веков. Пока они копали, Сабина поведала Юлию о том, как камни передавались от одной весталки к другой. Даже он, верховный жрец, не знал об этом.

– Может быть, надо будет попробовать воспользоваться этими камнями, прежде чем их спрятать, чтобы узнать, были ли мы с тобой вместе и в прошлом.

– А разве ты этого еще не знаешь?

Сабина на мгновение забыла смертельный страх и улыбнулась. Юлий склонился к ней и прижался губами к ее губам.

– Ты знаешь, как их использовать? – спросил он.

– Есть одно заклинание, звуки, которые нужно повторять в определенном порядке, чтобы облегчить наступление таинственного состояния медитации, в котором всплывут воспоминания о прошлой жизни.

– Что ты сказал о каком-то заклинании?

Это было лицо Сабины, но голос принадлежал Габриэлле.

Прошлое и настоящее накладывались друг на друга. Джош застрял между ними, сознавая, что ему не удастся остаться одновременно в обоих измерениях. Он отвернулся от Сабины, сосредоточился на звуках голоса Габриэллы, вырвался из объятий прошлого и обнаружил, что находится всего-навсего в каньоне.

– Джош, ты что-то говорил о заклинании. – Габриэлла ждала от него объяснений.

– Эти надписи могут быть заклинанием, последовательностью слов или звуков, – сказал Джош.

– Вы знаете, как звучат эти символы? – спросила Габриэлла у Роллинза.

Тот попробовал произнести древние слова, но неудачно, затем повторил попытку.

– Нет, не так.

Он попробовал снова. Это были не слова. С его уст сорвалось что-то вроде диссонирующих звуков древней мелодии, которую служители забытых богов распевали рано утром, призывая верующих к молитве. Мягкий и скругленный слог завис в воздухе, отзываясь отголосками в тесном пространстве, ограниченном песчаником и наполненном голубоватым светом.

Вероятно, этот звук никто не произносил вот уже три с лишним тысячи лет, однако у присутствующих не было ни времени, ни желания задумываться над историческим и духовным значением происходящего.

Маленькая девочка ждала, когда же мать спасет ее.

– Расшифровать все к пятнице будет нелегко, – пробормотал Роллинз.

– Но ведь вы попытаетесь, правда? – с мольбой в голосе спросила Габриэлла.

– Разумеется.

– Когда вы во всем разберетесь и позвоните нам, не произносите звуки в нужном порядке, – посоветовал Роллинзу Джош.

– Почему? – удивилась Габриэлла.

– Это на тот случай… – Он посмотрел ей в лицо. – На тот случай, если это работает, Габриэлла. Если все это правда и кто-нибудь из нас произнесет заклинание в нужном порядке, то может случиться, что это как-то на нас повлияет. Конечно, это только предположение, но все же в этих звуках может скрываться нечто такое, о чем мы даже не догадываемся. Так что лучше не рисковать.

ГЛАВА 58

Первый этап длинного, напряженного обратного пути выдался особенно утомительным. Они снова шли под землей, потом ехали на машине и летели в аэропорт Денвера. Джош и Габриэлла уже проходили регистрацию на рейс до Нью-Йорка, когда у нее зазвонил сотовый телефон. Она быстро раскрыла аппарат, сказала «алло» и стала ждать. Джошу удалось расслышать, что ей звонил мужчина, но слов он не разобрал.

– Да, но сначала скажите, с Куинн все в порядке? Расскажите мне про девочку.

Габриэлла на мгновение закрыла глаза, затем с облегчением открыла их, посмотрела на Джоша и кивнула. Он взял ее за локоть и отвел от толпы к окну, где было тише.

Мать принялась нервно покусывать нижнюю губу. Райдер подумал, что если сейчас все будет происходить так же, как и в прошлый раз, то сперва она услышит записанное сообщение – несколько слов Беттины, пару коротких фраз дочери, – после чего получит инструкции от безымянного похитителя.

Джош взглянул на часы. До окончания регистрации и посадки на самолет оставалось всего десять минут, а этот вечерний рейс сегодня был последним. Габриэлла продолжала говорить по телефону. Затем она рассмеялась. В этом звуке было столько неприкрытой радости, что он прозвучал чуть ли не оскорбительно, но за ним сразу же последовали слезы. Габриэлла прилагала все силы, чтобы держать себя в руках.

– Нет. Я пока что не знаю. – Пауза. – Да, к пятнице. Куда мне нужно будет приехать? – Она выслушала сообщение и кивнула. – Нет, естественно, полицию я с собой не приведу. – Пауза. – Но я могу попросить вас о том, чтобы меня привез туда один человек? – Пауза. – Как вы узнаете, что он не из полиции? Не знаю. А как я узнаю, что Куинн жива и невредима? – Пауза. – Да. Телефон у меня есть. Он постоянно со мной. Но пожалуйста, не надо…

Габриэлла опять закрыла глаза, бессильно прислонилась к стене и уронила руку, сжимающую телефон.

– Он просто выключил телефон, – объяснила она Джошу голосом, полностью лишенным чувств.

– Что сказал этот человек?

– Он… он позвонит в пятницу и сообщит, где с ним встретиться.

Габриэлла прикусила губу. Ее глаза наполнились влагой, но слез не было.

– Тогда он и объяснит, где с ним встретиться. Но, Джош… ему…

Она сделала шумный вдох, словно стараясь сглотнуть истерию, подкатившую к горлу.

– Ему известно, где мы были. Он знает, что я встречалась с Роллинзом. Но я ему об этом не говорила, не называла фамилию Роллинза. Я не говорила, куда мы направляемся и с кем намереваемся встретиться.

– Ты уверена?

– Да, уверена. Перед тем как окончить разговор, он просто сказал, что надеется на то, что Роллинз оправдает свою репутацию. Нам нужно немедленно позвонить Ларри и предупредить его. – Габриэлла раскрыла телефон, набрала номер и подождала. – Никто не отвечает. Конечно, это может просто означать только то, что он недоступен, ведь так?

– Да. Разумеется.

Но Габриэлла никак не могла стряхнуть с себя тревогу за Роллинза.

– Если с ним что-то случилось…

– Габриэлла, с ним ничего не случилось. Поверь мне. Раз этот маньяк по-прежнему ждет от тебя ответов, то это означает, что сам он получить их не может.

Эта логика несколько успокоила ее.

Джош взглянул на часы.

– Нам надо поторопиться на посадку.

Когда они подошли к выходу, выяснилось, что вылет задерживается на сорок минут.

– Пойдем выпьем кофе.

Джош не хотел сидеть здесь и таращиться на часы. Даже питье безвкусного, едва теплого кофе будет хоть каким-то занятием.

– Как ты думаешь, этот человек прослушивает мои телефонные разговоры?

– Организовать это слишком сложно.

– Ты полагаешь, за нами установили слежку, желая убедиться в том, что мы не обратились в полицию?

Джош непроизвольно обернулся. После Рима, где за ними следила не только полиция, но и убийца и вор, который сам был убит, он понял, что человек в этом мире совершенно беззащитен. Разумеется, похититель Куинн мог организовать наблюдение за ними.

Райдер усадил Габриэллу за столик, встал в очередь, купил две чашки кофе, две булочки и два яблока.

– Тебе нужно чего-нибудь поесть, – сказал он.

Габриэлла не притронулась к еде, взяла только кофе, отпила глоток и спросила:

– Ты никому не говорил, куда мы направляемся?

– Только Малахаю. Он мог сказать об этом Берил. На самом деле этому похитителю достаточно было лишь залезть в Интернет и найти тех, кто занимается древними языками. Таких ведь очень немного, так? Ты сама, Роллинз и Геллер наверняка будете в первой десятке.

Габриэлла ухватилась за это объяснение, вцепилась в него и на мгновение испытала облегчение. Однако это мимолетное утешение тотчас же прошло.

– Это были самые обыкновенные раскопки, а теперь… На скольких людей я навлекла опасность из-за этих камней? Рудольфо убит. Охранник убит. Моя дочь и Беттина пропали. Возможно, опасность угрожает Алисе. Теперь Роллинз – а у него жена и трое детей. Все, кто общались со мной, теперь в опасности. Ты должен предупредить Малахая и его тетку о том, что и над ними нависла угроза, как и над тобой самим. В особенности над тобой, Джош.

– Прекрати!

Райдер вытер слезы у нее с лица и смахнул со лба выбившуюся прядь волос.

– Все будет хорошо. Со всеми нами. С тобой, со мной и в первую очередь с Куинн. Человек, получивший камни, использует Куинн, чтобы заставить тебя добыть для него необходимую информацию, но он не собирается делать плохо ни ей, ни Беттине, ни Роллинзу. Я точно могу сказать, что он не желал смерти профессора Рудольфо. Все произошло у меня на глазах. Вор покидал гробницу, бежал со своей добычей. Он ни за что не выстрелил бы в профессора, если бы тот не попытался его остановить.

Однако по выражению глаз Габриэллы он видел, что она ему не верит, и не винил ее в этом.

Следующие полчаса прошли в однообразном нудном ожидании. За это время Габриэлла тысячу раз тяжело вздохнула и столько же раз посмотрела на часы. Джош проверил свой сотовый телефон и увидел три новых сообщения в ящике речевой почты.

Два были от Малахая. Он спрашивал, как прошла встреча с Роллинзом, что удалось выяснить и когда они вернутся.

Последнее сообщение было от Рейчел, однако Джош толком не успел его прослушать. Объявили посадку на их рейс, поэтому он разобрал лишь обрывки фраз.

«Еще один провал в прошлое… Блэки и другой мужчина… в Риме… он был убит. Пожалуйста, Джош, подумайте над моим предложением. Пожалуйста».

Ее тревога показалась ему слишком знакомой, как и то, что она вела себя так, будто он был за нее в ответе.

«Но как такое возможно? Ведь мы познакомились всего три дня назад».

Перелет в Нью-Йорк прошел без каких-либо происшествий. Джош был рад тому, что Габриэлле удалось хоть ненадолго успокоиться и уснуть. День выдался долгим, и Райдер все время видел боль у нее в глазах.

«Если ты глядишь в глаза человека, которого фотографируешь, и вдруг случайно замечаешь в них невыносимые страдания, то не отворачивайся, – как-то раз сказал ему отец. – Важно видеть всю глубину горя. Ты сможешь осознать, почему никогда нельзя сдаваться и опускать руки, только тогда, когда поймешь, что кто-то может испытывать такую боль и по-прежнему работать, вести себя как обычно, пожимать тебе руку и говорить, что рад тебя видеть. Всегда есть еще один шанс, еще один день. Вот в чем главное чудо человеческого духа. Принимай боль, Джош, отдавай ей должное. Это единственный способ ее победить».

Лицо умирающего отца было таким же умиротворенным, каким сейчас лицо Габриэллы.

Райдер тоже попытался заснуть, но у него не выходила из головы мысль о том, что во всей этой загадке он упускал какой-то важный момент. Что-то его беспокоило. Но что?

Джош достал из сумки блокнот и ручку, записал числа, расшифрованные Роллинзом, – 1, 3, 4, 5 и 7 – и оставил «х» для того, которое не удалось разобрать. Даже если недостающей цифрой была двойка или шестерка, они все равно не выстраивались в логичную последовательность.

«Почему шесть камней пронумерованы именно так?»

У Джоша застучало в висках. Он ощутил первые признаки мигрени, сунул руку в карман за таблетками и нащупал сотовый телефон. Райдер был так занят проблемами Габриэллы, что у него даже не оставалось времени позвонить Рейчел, хотя ему и хотелось помочь ей разобраться с Гаррисоном Шоулсом и тем мужчиной в Риме.

Джош уставился в иллюминатор на иссиня-черное небо, совершенно черное, без какого-либо намека на цвет.

«Черный… имя человека, о котором говорила Рейчел. [9]9
  Black – черный (англ.).


[Закрыть]
Блэк? Нет. Блэки».

Это имя казалось Джошу знакомым, но он не мог вспомнить, где его слышал. Фотограф закрыл глаза, прислонился головой к иллюминатору и полностью очистил сознание. В его мозгу шевельнулось нечто совершенно неуловимое, подобное шепоту. Ему никак не удавалось за это ухватиться.

«Блэки?»

Теперь Джош уже не сомневался в том, что слышал это имя до того, как его произнесла Рейчел.

«Блэк? Блэки? Блэкпул? Блэкуэлл? Да. Точно, вот оно».

Джош был уверен в том, что он сам никогда не слышал этого имени, но оно было знакомо Перси Талмэджу. Титус Блэкуэлл по прозвищу Блэки был одним из членов клуба «Феникс». Именно он отправился в Рим, чтобы наблюдать за работой археолога, который был…

Все остальное хлынуло неудержимым потоком.

«Сестра Перси Эсме уехала в Рим. Она стала любовницей Блэки. Возможно ли, что Рейчел вспоминает жизнь Эсме? Вдруг именно она была сестрой Перси?»

Внезапно все встало на свои места. Вихрь красок и форм затих, превратившись в узнаваемые образы.

– В чем дело? – вдруг услышал он встревоженный голос Габриэллы.

– Я полагал, ты спишь.

– Я проснулась несколько минут назад. У тебя такой вид, будто ты увидел привидение.

– Скажи, можно ли предположить, что гробницу уже вскрывали сто лет назад?

– Это абсолютно исключено.

– А если в нее проникли через тот подземный ход, на который наткнулся я?

– Нет, он тоже оставался нетронутым. Мы обязательно обнаружили бы какие-нибудь свидетельства того, что кто-то нас опередил.

– Ну а что насчет шкатулки с камнями? Возможно ли, что ее уже открывали?

– Но как? Ведь гробница была запечатана! Нет шкатулка была наглухо закрыта. Ее не открывали тысячу лет.

Других вариантов не было, особенно если Роллинз оказался прав относительно количества камней.

– Камней не шесть, – сказал Джош.

– Что? – встрепенулась Габриэлла. – Не понимаю…

Он не дал ей договорить:

– Послушай меня. Вы с Рудольфо нашли не все камни. Уму непостижимо, как я не догадался об этом раньше. Есть еще один набор камней, другие шесть, которые были спрятаны в другой гробнице, в той самой, что обнаружил Нили. Всего камней двенадцать, Габриэлла. Вот почему цифры не образуют последовательность.

У нее в глазах вспыхнул свет, но тотчас же погас.

– Нет. Этого не может быть. Неужели ты не понимаешь, что все это означает? Если ты действительно прав, если мы передадим этому маньяку перевод, сделанный Ларри, то он поймет, что камней было двенадцать, и решит, что мы с Рудольфо обнаружили их все и половину спрятали. Тогда кошмар продолжится. Если мы передадим ему ложный перевод и у него ничего не получится…

– Габриэлла, этот человек должен понимать, что он имеет дело с легендой.

– Может быть, ты ошибаешься и числа означают что-то другое? Но почему кому-то понадобилось разделять камни?

Джош положил руку ей на плечо, стараясь облегчить горе и отчаяние. Ему хотелось впитать ее боль в свою кожу, в свое тело.

В этом мгновении не было ничего знакомого, как и в аромате цитрусов, исходящем от Габриэллы. Но его чувства? Это было совсем другое. Джош закрыл глаза, защищаясь от приступа эмоций. Однажды ему уже приходилось делить такое горе с женщиной, которую он потерял. Это была одна из шелковых нитей, в прошлом сплетавших их вместе. Юлий и Сабина страдали в объятиях друг друга. Они не знали, что ждет их еще не родившегося ребенка.

– Что мне делать? – спросила Габриэлла.

– Ты передашь маньяку все двенадцать камней, вместе с полным переводом.

– Но каким образом?

– Я их найду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю