355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » М. Дж. Роуз » Феникс в огне » Текст книги (страница 18)
Феникс в огне
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:36

Текст книги "Феникс в огне"


Автор книги: М. Дж. Роуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 27 страниц)

Когда наконец приехал Малахай, Джош встретил его без всякого энтузиазма. Он посмотрел на Габриэллу, пытаясь определить, испытывает ли она схожие чувства, однако не смог истолковать выражение ее лица.

После обмена любезностями Малахай заказал бутылку белого вина и попросил Габриэллу рассказать про ограбление ее квартиры в Риме и новое преступление, случившееся в ее рабочем кабинете. Что было похищено? Есть ли у полиции какие-либо наводки?

На глазах у Джоша лицо Габриэллы осунулось, вся она как-то сникла. Ему казалось, что ей было больно возвращаться к недавнему прошлому. Райдер пожалел о том, что период ее отдыха от действительности оказался таким коротким. То же самое он мог сказать и про себя.

Габриэлла начала свой рассказ с последней ночи, проведенной в Риме, и объяснила, что вернулась из больницы домой поздно, после того как профессор Рудольфо умер. Окно было разбито, бумаги разбросаны.

– Вор похитил тетрадь с набросками внутреннего помещения гробницы и заметками относительно хода раскопок, а также несколько фотографий. Но я не могу себе представить, зачем это могло кому-то понадобиться. Если бы гробницу не ограбили, если бы в профессора не стреляли, то это еще могло иметь какой-то смысл. Но ведь камни уже были похищены!.. Я ничего не понимаю.

– Именно тогда вы и решили уехать? – спросил Джош.

– Это очень сильно на меня подействовало. У Куинн и так уже нет отца. Я не могла рисковать, оставаясь в Риме, поэтому позвонила в аэропорт, заказала билет на ближайший рейс, собрала вещи и перебралась на ночь в гостиницу. В этом сезоне с самого начала что-то пошло не так. Про многие раскопки говорили, будто на них лежит проклятие, но лично мне впервые пришлось столкнуться с тем, что такие мрачные пророчества могут соответствовать правде.

– Что вы имели в виду, говоря «с самого начала»? – спросил Малахай.

– Тогда я об этом особенно не задумывалась. Но есть что-то странное в том, как я нашла это место.

– Так это сделали вы? – спросил Малахай. – Мне почему-то казалось, что его нашел профессор Рудольфо.

– Нет. Его нашла я. Мне кажется, что даже сам этот факт имеет отношение к похищению камней и убийству профессора Рудольфо, а также к тому, что кто-то проник ко мне в квартиру в Риме и в мой кабинет здесь.

За ужином Габриэлла рассказала Джошу и Малахаю все, начиная с того, как священник подошел к ней в часовне Йельского университета. Потом она перешла к описанию первых двух раскопов и будто забыла об усталости и страхах, заново переживая восторженное возбуждение тех первых дней в Риме.

– Значит, в этих двух местах вы так ничего и не нашли? – уточнил Джош.

– Ничего. Это оказались тупики.

– Тогда вы перешли к третьему месту? – Малахай, как всегда, сидел неестественно прямо, официально, не отрывая взгляда от Габриэллы.

– Да… – Она осеклась.

– Именно там вы нашли останки весталки и камни?

– Да.

– Вы собираетесь вернуться?

– В Рим?

– Да, чтобы завершить работы в гробнице Беллы?

Джошу захотелось его поправить, сказать, что это гробница Сабины, но он промолчал.

– Не знаю. Мне нужно найти другого археолога. Теперь, после того как…

Глаза Габриэллы наполнились скорбью. Внезапно она стала какой-то усталой, измученной.

– Может, я и вернусь туда, но мне хотелось бы взять с собой Куинн.

– С этим есть какие-то проблемы? – спросил Джош.

– Да, все дело в Беттине.

– Кто это? – поинтересовался Малахай.

– Она помогает мне ухаживать за Куинн.

– И теперь уходит?.. – спросил Джош.

– Беттина – подающая надежды актриса. Этой осенью, когда Куинн начнет ходить в детский сад, она собирается попробовать себя на сцене, поэтому не сможет отправиться со мной в Рим на целых полгода. Я не оторву Куинн от дома, если рядом не будет знакомого человека, которому она доверяет, так что вряд ли смогу вернуться до тех пор, пока не решу эти проблемы.

Малахай подался вперед.

– Вы должны вернуться. Это очень важно. Ваша судьба связана с Беллой и с этими камнями.

– Камни… – Габриэлла грустно покачала головой. – Не думаю, что когда-нибудь снова их увижу.

– Как далеко вы продвинулись в установлении их происхождения и расшифровке надписей, выгравированных на них? – спросил Малахай, поднося бокал ко рту.

От Джоша не укрылось, что он не отрывал взгляда от лица Габриэллы и ожидал ее ответа даже тогда, когда оценивал вкус вина.

– Можно сказать, что мы почти не стронулись с места. У нас просто не было времени. Мы ведь только-только обнаружили гробницу. Эти вопросы вполне могли подождать до тех пор, пока мы не завершим раскопки.

– Вы сможете работать над расшифровкой надписей только по фотографиям, без самих камней?

«Зачем Малахай заводит ее?»

Джошу хотелось остановить своего коллегу, заставить его замолчать, чтобы дать Габриэлле хоть немного времени. Он мечтал заключить ее в свои объятия и предложить безопасную гавань, но при этом понимал, что его желания слишком велики. Райдер хотел того, что он не мог получить. Ему были нужны Габриэлла, камни, объяснение того, что с ним происходило.

– Наверное, смогу, но теперь, по-моему, это бессмысленно.

– Нет, не бессмысленно. Наш фонд полон решимости вернуть камни. Вероятно, они значат для нас еще больше, чем для вас. Если мы их получим, то захотим узнать, как их использовать.

Настал черед Габриэллы удивиться.

– Вы полагаете, что они действительно обладают какой-то силой?

– Вернемся к самому началу, к основанию клуба «Феникс». Мой двоюродный прапрадедушка был убежден в том, что это не просто легенда. Он считал, что камни обладают способностью вызывать воспоминания о прошлой жизни. Не могу сказать, верю ли я в это, но я могу прояснить одну загадку. Я практически уверен в том, что те бумаги, которые вам дал священник, имеют какое-то отношение к исследованиям моего двоюродного прапрадедушки.

– Это еще почему?

Малахай вылил в бокал остатки вина, отпил глоток, после чего рассказал про состоятельных промышленников, художников и писателей, которые в конце девятнадцатого столетия финансировали работы одного археолога. Тот считал, что ему удалось найти сведения о том, где именно в Риме были захоронены камни.

– Как звали этого археолога?

– Уоллес Нили.

Габриэлла кивнула и дополнила:

– Именно Нили принадлежал участок земли, на котором была обнаружена гробница. Рудольфо вел переговоры с его наследниками. Нили был талантливым археологом. Он сделал несколько многообещающих открытий, но трагически погиб в возрасте всего тридцати трех лет. Уоллес Нили был убит в Риме через несколько дней после того, как он объявил о своем поразительном открытии.

Габриэлла сперва произнесла эти слова и лишь потом осознала весь смысл, таящийся в них.

– Я даже не думала!.. История повторяется вновь, – прошептала она.

– Вы знали об этом? – спросил Джош Малахая.

– Кое-что слышал, однако сопоставил все только сейчас.

– Вам известно, какое открытие совершил Нили? – спросил Джош у Габриэллы.

– Этого не знает никто. Мы с Рудольфо были уверены в том, что Нили составил перечень своих находок, однако его архивы давным-давно бесследно исчезли.

– Может, он тоже был убит из-за своей находки? – предположил Джош. – Если это произошло тогда и то же самое происходит сейчас…

Малахай прервал его:

– На самом деле все далеко не всегда является тем, чем кажется. Не забывайте об этом.

Он протянул руку к уху Джоша и достал из-за него серебряный доллар.

Габриэлла была сбита с толку.

– У него такое хобби – творить волшебство, – объяснил Джош.

– Это не просто хобби, – поправил Малахай. – Это самый предпочтительный жизненный путь.

Он рассмеялся и дословно повторил выражение Джоша:

– Творить волшебство.

Когда они вышли из ресторана, Малахай сразу же откланялся, и Джош повез Габриэллу домой. Дождь кончился, но с деревьев все еще капала вода. Мокрый асфальт блестел в свете фонарей.

Райдер остановился перед красивым особняком в стиле Тюдоров, стоявшим на тихой улочке, обсаженной деревьями, и вышел из машины, чтобы проводить Габриэллу до крыльца.

– Право, в этом нет никакой необходимости…

Он не дал ей договорить:

– Нет, есть. Я хочу убедиться в том, что вы вошли в дом живая и здоровая.

– Я тронута тем, что вы так заботитесь обо мне.

Джош услышал ее слова так, словно он опять находился под водой. Звукам потребовалось дополнительное мгновение на то, чтобы дойти до него. Он смотрел ей в лицо, пытаясь прочитать его выражение. На самом деле прошло всего несколько секунд, но ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он смог проникнуть сквозь тревогу и страдания, заполнившие взгляд Габриэллы, и добраться до страстного желания, скрытого за ними.

Джош был настолько поглощен ею, что аромат жасмина и сандалового дерева подкрался к нему незаметно. Он не успел воспротивиться провалу в прошлое, потому что не почувствовал заранее его приближения.

ГЛАВА 45

Юлий и Сабина. Рим. 391 год н. э.

Толпы людей, выстроившиеся вдоль улиц, наблюдали за процессией, медленно продвигавшейся к городским воротам. Для них это было трагическое представление, развлечение, зрелище. Впервые за последние сорок лет римляне хоронили живьем весталку, нарушившую свой обет.

Сабина сидела на погребальном ложе, покоящемся на носилках, которые несли шестеро жрецов, и смотрела на молодую женщину с младенцем на руках. Та следовала за ними и ни на мгновение не отрывала от нее взгляда на протяжении всего долгого, тягостного шествия.

Пыль, поднимающаяся над дорогой, лезла жрецам в ноздри, застилала взор, покрывала одежду. Было слишком жарко для того, чтобы люди могли пройти такое расстояние и пронести с собой женщину, так жарко, что над воспламенившейся толпой зевак поднимались к небу насмешки и ругательства.

Юлий опасался, что даже это священное шествие будет сопровождаться насилием. В прошлом месяце император обратился с воззванием к гражданам империи. Он велел им подталкивать оставшихся язычников обращаться в христианство.

Под словом «подталкивать» люди понимали разное. Разъяренные толпы грабили храмы, нападали на жрецов во время богослужений, устраивали поджоги, сжигая здания до каменных фундаментов. Римляне, которые еще несколько месяцев назад молились языческим богам, сейчас шли на жрецов с оружием в руках. Они или искренне обратились в новую веру, или делали это просто ради того, чтобы снискать расположение императора. В результате его власть росла и укреплялась. Теперь религия означала именно это – власть!

Юлий и Лука по-прежнему встречались каждую ночь и строили тайные замыслы. Теперь к ним часто присоединялся Драконт, брат Юлия, тоже жрец. Это шествие было частью их планов.

Девять недель назад Сабина перестала скрывать свою беременность. Как того требовали обычаи и законы, она должна была быть погребена живьем ровно через неделю после рождения ребенка, в гробнице, устроенной в холмах у священной рощи.

Никто не знал о том, что отцом ребенка является Юлий, поэтому он, не опасаясь наказания, работал на строительстве гробницы. Из этих работ устроили настоящее зрелище. Специально приглашенные мастера создавали затейливые фрески и выкладывали на полу мозаичные узоры.

Всю последнюю неделю, пока заканчивалась отделка ее последнего пристанища, Сабина сидела рядом, кормила младенца и пела ему песни. Но не она одна наблюдала за ходом работ. Соглядатаи шныряли повсюду. Юлий даже рассчитывал на них. Поэтому подземный склеп копали среди бела дня, на виду зевак, стекавшихся поглазеть на такое представление.

Прошло уже много времени с тех пор, как в последний раз весталка была погребена заживо. Граждане Рима находили предстоящее событие в высшей степени символичным. Смерть последней служительницы богини Весты означала для них конец прежнего уклада жизни.

Однако после захода солнца, когда все зеваки расходились, Юлий и Драконт тайком принимались за работу. Здесь, в священной роще, где на протяжении многих лет устраивали любовные свидания Сабина и Юлий, где он узнал, что она носит в своем чреве ребенка, означающего для нее смертный приговор, братья каждую ночь раздирали руки в кровь.

Язычники считали, что после смерти их души возрождаются и получают возможность исправить все те проступки, которые были совершены в предыдущей жизни. Пока Юлий мог отгребать землю голыми руками, ничто не должно было лишить Сабину возможности возродиться не только в иной, но и в этой жизни.

Сабина перевела взгляд со своего младенца на Юлия, шагавшего рядом. У нее в глазах блеснули непролитые слезы. Скоро им предстоит проститься друг с другом. Их прежней жизни придет конец. Не будет больше ни свиданий в роще, ни ночных купаний в заводи.

Завтра им обоим предстоит сделать следующий шаг.

Юлий улыбнулся Сабине.

– Мужайся, моя любимая, – тихо прошептал он, понимая, что возлюбленная все равно ничего не услышит за криками и шумом толпы.

Руки Сабины, лежащие на коленях, были пусты. Ей ничего не позволили взять с собой в гробницу. Шкатулка была заткнута за пояс и прикрыта свободными одеяниями. Ее края вонзались Сабине под ребра. Это было приданое, необходимое для новой жизни. Вместе с ней в могилу отправлялись самые драгоценные сокровища. На протяжении больше чем тысячи лет весталки охраняли священный огонь и то, что было спрятано под очагом. Сабина по праву должна была охранять эти сокровища и в следующей жизни.

Процессия приблизилась к гробнице. Настало время прощаться.

Сабина посмотрела на сестру и младенца, которого вверила ей. Она нагнулась и поцеловала девочку в пухлую нежную щечку.

– Мы с тобой скоро увидимся, малышка.

Затем весталка Сабина подняла взгляд на сестру.

– Ты помнишь, что надо будет сделать? – спросила она Клавдию.

Та кивнула, не в силах говорить из-за слез, душащих ее.

– Даже если произойдет худшее, сокровища стоят целое состояние. Вам этого хватит, чтобы безбедно прожить всю оставшуюся жизнь.

– Ничего не случится. Все получится. – Говорить больше было опасно.

Сабина обняла сестру и дочь, крепко прижала их к себе. Она почувствовала, как малышка крохотными кулачками колотит ее по груди, стараясь добраться до молока, и разжала объятия.

Юлий и Лука помогли ей сойти с носилок и спуститься в гробницу. Они быстро повторили ей свой план. Жрецы понимали, что снаружи ждет толпа. Если они пробудут под землей слишком долго, то это вызовет подозрения.

Лука первым поднялся по деревянной лестнице.

Юлий взял Сабину за руки.

– Любимая… – прошептал он.

Она покачала головой.

– Ш-ш, не надо. – Она приложила палец к губам. – Вот увидишь, у нас будет сколько угодно времени.

Юлий подумал о том, как спокойно и уверенно звучал ее голос. Как уверенно. Однако слезы, текущие по щекам Сабины, никак не вязались с внешним оптимизмом.

Она приподнялась на цыпочки и страстно поцеловала его в губы, пытаясь передать этим все то, что не могла выразить словами. Юлий ощутил соль у нее на губах, но не мог сказать, чьи это слезы, Сабины или его собственные.

ГЛАВА 46

Нью-Хейвен, штат Коннектикут.

Понедельник, 22.18

– Что с вами?

Сердце мужчины раздиралось от боли. Скорбь захлестывала его. Он страстно жаждал вернуться назад. К ней. К Сабине. К их ребенку.

– Джош?

Голос Габриэллы донесся издалека, и он понял, что ему нужно идти на этот звук. Райдер увидел, как лицо Сабины растворяется в накатившей зелено-голубой волне, в панике протянул к ней руки и ощутил невыносимые муки расставания.

– Джош?

Ему потребовалось слишком много времени, чтобы восстановить связь с настоящим. Джош понимал, что ему нужно что-то сказать, но никак не мог подобрать слова. Он молча кивнул и шумно вдохнул воздух.

– Со мной все в порядке.

Джош поразился, когда увидел, что его ладонь лежит на руке Габриэллы. Неужели он сам потянулся к ней? Смятение еще больше усилилось, когда фотограф поймал себя на том, что рад этому. Ему хотелось держать Габриэллу за руку. Это было приятно.

– С вами точно все хорошо?

– Да, просто я немножко заблудился во времени.

– Что вы имеете в виду?

– За последние несколько дней вам пришлось пережить столько плохого, случилось столько событий!.. Сейчас уже очень поздно.

– Нет, Джош, как раз за меня переживать не надо, – сказала Габриэлла.

По тому, как она на него посмотрела, Райдер понял, что о времени она сейчас совсем не думала.

Они стояли в тени, невидимые ни с улицы, ни из окон, расположенных по обе стороны от входной двери, откуда их могли бы заметить нянька или отец Габриэллы. Джош привлек молодую женщину к себе и поцеловал ее. Поцелуй сразу же стал чересчур страстным.

Он отпустил Габриэллу.

– Ты тоже ждал этого долго, да? – прошептала она.

Джош кивнул, и на этот раз Габриэлла сама его поцеловала.

Весь его мир рассыпался. Он перестал думать, на считаные мгновения расстался с мыслями о Сабине. Его нервы ожили, кровь согрелась. Ему было чертовски приятно ощущать прикосновение Габриэллы, сознавать, что она испытывает те же самые чувства.

Тут снова пошел дождь.

Они разжали объятия. Джош увидел в глазах Габриэллы не только наслаждение, но и неутоленный голод.

Только теперь он поймал себя на том, что его еще никогда так не целовала ни одна женщина. Во вкусе губ Габриэллы, в запахе ее тела, в том, как они слились друг с другом, для него не было ничего знакомого. Ему было приятно прикосновение ее нежных волос к его щеке, однако в прошлом он этого не чувствовал.

Джош снова поцеловал ее и сразу же провалился во мрак, более непроницаемый, чем чернота звездного неба. Пальцы Габриэллы впились ему в руки, она навалилась на него. Тотчас же в самом сердце наслаждения, которое охватило Джоша, расцвела бесконечная тоска. Эти два чувства схлестнулись между собой в смертельной схватке. Отдаться одному из них означало бы отдаться и второму.

Джошу хотелось, чтобы прикосновения Габриэллы были ему знакомы. Столько ночей и дней, недель и месяцев ему не давали покоя поиски доказательств перевоплощения, поиски своего собственного прошлого и женщины, обитающей в нем.

«Теперь и Габриэлла не будет давать мне покоя, станет меня терзать, а я не могу этого допустить. Но сейчас, всего один этот вечер, я позволю себе ощущать прикосновение ее тела к своей коже, слушать ее судорожные вздохи, дающие выход чувствам, переполняющим ее. Ведь от этого никому не будет плохо, правда, если я всего на несколько минут скроюсь в ее поцелуях?»

Дождь превратился в самый настоящий ливень, завывающий ветер метался вокруг, крепко обнимал их, и без него слившихся в объятиях, обволакивал коконом вихрящегося прохладного воздуха, который отделил этих людей от остального мира.

Но затем тоска одержала верх в борьбе с наслаждением, и Джош резко отпрянул от Габриэллы. Он не мог оставаться здесь. Не мог так поступать ни с Габриэллой, ни с самим собой.

ГЛАВА 47

Нью-Йорк. 22.30

Рейчел подошла к двери квартиры Гаррисона Шоулса только после того, как дважды прошлась мимо его дома. Она почти пятнадцать минут боролась с собой и никак не могла решить, встречаться или не встречаться с ним.

Гаррисон позвонил ей и пригласил в гости. Его голос подействовал на нее подобно магниту. Рейчел сознавала, что поступает бесконечно глупо, однако ее еще никогда так не тянуло ни к одному мужчине. Дядя Алекс посмеялся над ней, и она пожалела о том, что призналась ему. Может, ей нужно перестать бояться, отдаться течению и посмотреть, куда оно ее принесет, списать все свои страхи на неопытность – разумеется, не в отношениях с мужчинами, а в любви?

Рейчел расхаживала взад и вперед и мысленно перебирала все те логические причины, по которым ее тянуло к Гаррисону Шоулсу.

«Он – консультант-искусствовед, помогает коллекционерам приобретать картины, скульптуры, антиквариат, ювелирные украшения – одним словом, все прекрасное. Он буквально излучает вокруг себя хороший вкус, внутреннюю культуру. У него приятная внешность. Наверное, самое главное, хотя и лишенное смысла, заключается вот в чем – Гаррисон Шоулс какой-то неуловимый».

Рейчел чувствовала, что ей никак не удается подступиться к нему, к его тайнам, судя по всему многочисленным и глубоко погребенным. Именно это она находила самым привлекательным.

Когда Рейчел наконец поднялась наверх, Гаррисон встретил ее в дверях целомудренным поцелуем в щеку, который тем не менее получился эротичным. Очень уж крепко он стиснул ей плечо, как будто сдерживался, но из последних сил.

– У меня как раз заканчивается один деловой разговор. Проходите, это займет совсем немного времени.

Рейчел полагала, что Гаррисон предложит ей подождать в гостиной, а сам вернется к себе в кабинет, однако он повел ее с собой.

Квартира служила ему одновременно и домом, и офисом. Изящная и утонченная, отделанная в серых тонах с небольшими вкраплениями серебряных акцентов, она располагалась в мансарде. Из огромных окон от пола до потолка открывался прекрасный вид на ночной город, искрящийся огнями бриллиантов.

Гаррисон угостил Рейчел виски, именно таким, какое она любила, дорогим, но без излишней помпезности. Он указал гостье на кресло, стоявшее слева от письменного стола, и продолжил разговор по телефону, от которого оторвался, чтобы ее впустить.

Рейчел потягивала виски, гладила кожаную обивку, нежную словно кожа младенца, и старалась не смотреть на хозяина. Один раз он все же поймал на себе ее взгляд и улыбнулся.

После нескольких фраз Гаррисон выдвинул верхний ящик стола и достал какие-то бумаги. При этом Рейчел успела разглядеть в глубине очень маленький черный револьвер.

Тотчас же ее захлестнули самые безумные чувства. Приглушенная музыка, которая на самом деле не была музыкой, подействовала на нее усыпляюще, оторвала от звуков и образов кабинета, в котором она находилась сейчас, и увлекла ее куда-то в другое место. Вместо библиотеки, сверкающей стеклом и хромом, окна которой выходили на город, Рейчел внезапно оказалась в другой комнате, отделанной деревом. Из окон открывался вид на холмистую равнину. На стенах висели картины работы мастеров эпохи Возрождения. Мужчина, сидящий за письменным столом, на том самом месте, где всего каких-то несколько минут назад сидел Гаррисон Шоулс, был кем-то совсем другим.

Он сохранил остатки былой привлекательности, но ему было уже за пятьдесят. Никаких джинсов и пиджака от Армани, строгий старомодный костюм. Теперь они с Рейчел были здесь не одни. Перед письменным столом стоял плохо одетый молодой мужчина с недобрыми глазами и сальными волосами.

Мужчина, занявший место Гаррисона, бросил на Рейчел взгляд, наполненный вожделением. На столе перед ним лежало пресс-папье, отделанное кожей. На нем в свете лампы сверкал маленький черный револьвер. Мужчина разговаривал с молодым головорезом и ни разу даже краем глаза не взглянул на оружие, однако его присутствие было доминирующим.

– Не может быть и речи о том, чтобы на нас пало подозрение в краже, ведь так? Больше того, нам следует предложить щедрую награду за любые сведения, которые могут способствовать поимке похитителя или похитителей. – Он многозначительно кивнул.

Рейчел почувствовала, что ей необходимо бежать отсюда. Подальше от этих людей. От револьвера. Но она ничего не могла поделать. Ей казалось, будто ее удерживают стальные оковы. Рейчел попыталась было заговорить, но слова давались с огромным трудом, словно ей приходилось выпихивать изо рта камни. Она смогла лишь испустить сдавленный крик, после чего все снова вернулось к тому, что было раньше, но только паника, охватившая ее, никуда не делась.

Гаррисон был встревожен. Он постарался как мог успокоить Рейчел, тихо и ласково спросил у нее, что случилось, чем он может помочь. Рейчел прямо спросила у него, зачем он держит в ящике письменного стола револьвер, и Гаррисон убедительно объяснил, что он постоянно имеет дело с произведениями искусства, ювелирными украшениями, поэтому должен думать о том, как себя защитить. Все это было логично. Рейчел сидела у него в кабинете, выпивала вместе с ним, слушала его голос, однако никак не могла избавиться от чувства опасности.

Когда Гаррисон подошел к ней и снова ее поцеловал, Рейчел с удивлением поймала себя на том, что не отпрянула назад, а, наоборот, подалась к нему. Она насторожилась, но не смогла справиться с любопытством и еще какой-то необъяснимой силой. Какой-то мрак, накопившийся у него внутри, и тени, окружающие этого человека, почему-то действовали на нее словно сильное возбуждающее средство.

Гаррисон умело продолжал ее соблазнять, и Рейчел полностью ему отдалась.

Она слушала его нежный шепот, кожей ощущала прикосновение пальцев, легких, словно пушинки, и пыталась убедить себя в том, что зря беспокоится.

«Разве может быть что-либо плохое в мужчине, который пробуждает во мне такие чувства?»

Тут это произошло.

Комнату залила яркая вспышка.

Место Гаррисона снова занял другой мужчина. Теперь уже он овладевал Рейчел. В его действиях не было той нежности и ласки. Он оказался алчным и голодным.

Краски, отвлекавшие Рейчел, остались где-то на заднем плане. Она не могла сказать, с чем они были связаны. У нее перед глазами стояли глубокая изумрудная зелень, полуночная синева и сочный багрянец вина, такие чарующие, что она не могла оторвать от них взгляд, даже несмотря на то, что ее одолевало пламя наслаждения. Но что это было? Она попыталась сосредоточиться, разобраться в этой загадке и вдруг снова оказалась в настоящем, в объятиях Гаррисона. Тот довел ее до верха блаженства, и она погрузилась обратно в эти краски, растворяясь в них.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю