Текст книги "Последняя милость"
Автор книги: Луиза Пенни
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
Бювуар же размышлял над последними словами шефа. Эмерсон, Ралф и Уолдо? Кто это такие? Какая-то давно забытая группа хиппи шестидесятых годов? Да и слова для песни какие-то странные.
Пока Бювуар напевал «Счастливчика» из репертуара «Эмерсон, Лейк и Палмер», Гамаш ввел в компьютер свои записи и с полчаса просматривал материалы дела. Потом он прослушал все доклады, после чего снова надел пальто, шапку, варежки и покинул теплое помещение штаба расследования.
На дворе продолжал идти снег, но старший инспектор круг за кругом, снова и снова обходил деревенскую площадь. Мимо него проходили гуляющие на снегоступах и скользили лыжники. Деревенские жители упорно расчищали подъездные дорожки, которые тотчас же снова заносило снегом. Билли Уильямс объезжал деревню на своем снегоочистителе, от которого было больше вреда, чем пользы. Снег разлетался по обе стороны от машины и небольшими лавинами обрушивался на лужайки жителей Трех Сосен. Никто и не думал протестовать. Футом больше, футом меньше, какая разница? Гамаш шагал по площади, автоматически фиксируя все эти незначительные детали и обмениваясь приветствиями с встречными прохожими.
Но в основном старший инспектор думал.
Глава 18
– Сэр!
– Сэр!
– Сэр!
Вернувшегося в штаб расследования старшего инспектора приветствовал нестройный хор голосов членов команды, которым не терпелось поговорить с ним.
– Сэр, агент Лемье звонит из Монреаля.
– Попросите его подождать на линии и переключите звонок на тот телефон. – Гамаш кивнул в сторону небольшой отдельной комнатки.
– Сэр! – окликнула его Изабелла Лакост из другого конца совещательной комнаты. – У меня возникла небольшая проблема.
– Сэр, – подошел к нему Бювуар. – Мы позвонили в лабораторию насчет фотографий. Они еще не пришли, но в лаборатории обещали дать нам знать сразу же, как только их получат.
– Хорошо. Ступай разберись, что там за проблемы у агента Лакост. Я скоро к вам присоединюсь. Агент Николь!
На несколько мгновений вся жизнь в огромной комнате замерла. Казалось невероятным, что царившая здесь еще секунду назад какофония звуков может стихнуть, как по мановению волшебной палочки. Тем не менее именно так и произошло. Вся взгляды обратились на Николь, после чего сразу же переметнулись на Гамаша.
– Пойдемте со мной.
Сопровождаемая пристальными взглядами десятков глаз, Николь следом за Гамашем прошла в крохотный кабинет.
– Садитесь! – Гамаш кивнул на единственный в комнате стул и взял телефонную трубку. – Соедините меня с агентом Лемье, пожалуйста. Агент? Где-вы?
– Сейчас я в приюте миссии «Олд Бруэри». Но я только что из главного управления. Он сделает то, о чем вы его просили.
– А когда?
– Он не сказал, сэр.
Представив себе агента Лемье в ужасной темной комнате наедине с ее гениальным и совершенно несносным обитателем, Гамаш невольно улыбнулся. Бедняга Лемье!
– Вы проделали хорошую работу, агент.
– Благодарю вас, сэр. И вы были правы, сэр. В миссии действительно знали эту нищенку. – Голос Лемье дрожал от возбуждения, как будто он только что совершал величайшее открытие века.
– Ее там знали как Элле?
– Да, сэр. Фамилия им неизвестна. Но вы были правы и насчет всего остального тоже, сэр. Директор миссии сейчас рядом со мной. Передать ему трубку?
– Как зовут директора?
– Терри Мошер.
– Oui, s’il vous plâit'.Передайте трубку мистеру Мошеру.
После небольшой паузы Гамаш услышал низкий, властный голос:
– Bonjour [55]55
Добрый день.
[Закрыть],старший инспектор.
– Месье Мошер, я хотел бы сразу уточнить, что так как убийство произошло в Монреале, то оно находится вне нашей юрисдикции. Но нас неофициально попросили осторожно навести кое-какие справки.
– Я все понимаю, старший инспектор. Итак, отвечая на ваш вопрос, должен сказать, что Элле, как, впрочем, большинство наших подопечных, была очень замкнутой, и потому ни я, ни мои сотрудники практически ничего о ней не знали. Но я все же навел кое-какие справки, и несколько сотрудников столовой вспомнили, что у нее на шее действительно было какое-то украшение. Что-то вроде старой серебряной подвески.
Гамаш закрыл глаза и мысленно произнес коротенькую молитву, прежде чем задать следующий вопрос:
– А никто из них не вспомнил, как именно выглядела эта подвеска?
– Нет. Одна из поварих рассказала мне, что однажды заговорила с Элле об этой подвеске. Просто так, чтобы поддержать разговор. Но та моментально замкнулась в себе и больше не сказала ни слова. Судя по всему, эта вещь была ей очень дорога, но, с другой стороны, наши подопечные иногда зацикливаются на совершенно невероятных вещах. Они гораздо больше нормальных людей склонны к различным навязчивым идеям. Вот и придумывают себе различные амулеты и талисманы. Наверное, эта подвеска была одним из талисманов Элле.
– Одним из?.. У нее что, были еще и другие?
– Вполне возможно. Но даже если это и так, нам об этом ничего не известно. Мы стараемся уважать право наших подопечных на собственные маленькие секреты.
– Не смею вас дольше задерживать, месье Мошер. У вас наверняка очень много дел.
– Зима всегда тяжелое для нас время, инспектор. Надеюсь, вы найдете того, кто ее убил. Обычно этих несчастных убивает погода. Вот и сегодня ночью обещали сильный холод. Для некоторых он станет смертельным.
После этого старший инспектор и директор миссии распрощались, причем каждый из мужчин подумал о том, что было бы интересно познакомиться поближе.
– Сэр, – в двери появилась голова Бювуара. – Не могли бы вы подойти ко мне и агенту Лакост?
– Я присоединюсь к вам через минуту.
Бювуар закрыл дверь, но перед этим все же успел бросить оценивающий взгляд на агента Николь, которая по-прежнему сидела на единственном в комнате стуле, совершенно неподвижно, словно окаменев. Мешковатая одежда, ужасная стрижка, которая лет десять назад вышла из моды, мышиного цвета волосы, блекло-серые глаза, сероватая кожа. Большинство женщин Квебека выглядели модно и стильно. Не говоря уже о молодых женщинах, которые иногда одевались даже слишком броско. Сотрудницы Сюртэ не являлись исключением. Агент Лакост, например. Они с Николь были почти ровесницами, но казалось, что эти две женщины вообще с разных планет. В Изабелле Лакост чувствовалась порода. Ее блестящие, ухоженные волосы всегда были подстрижены и уложены с небрежной элегантностью, одежда отличалась изысканной простотой и прекрасно подчеркивала яркую индивидуальность женщины, которая ее носила. Правда, агент Николь тоже была по-своему уникальна – и в том, что касалось одежды, и в том, что касалось манер. Но все в ней казалось каким-то тусклым, как будто припорошенным пылью. Бювуару очень бы хотелось остаться и поприсутствовать при выволочке, которую шеф устроит агенту Николь за то, что та посмела снова появиться в их группе.
Как только за его заместителем закрылась дверь, Гамаш повернулся и внимательно посмотрел на сидящую перед ним молодую женщину.
Она его раздражала. Застывшее на ее лице выражение вечно всеми обиженного ребенка ни на секунду не убеждало старшего инспектора. Эта молодая женщина была озлобленной, заносчивой и самонадеянной интриганкой. И Гамаш это знал.
Но он знал и то, что тоже был не прав.
Именно об этом думал старший инспектор, когда кругами бродил по деревенской площади. Круг за кругом он снова и снова обходил ее, но неизменно возвращался к одному и тому же месту.
Он был не прав.
– Извините меня… – начал он, глядя прямо в глаза агенту Николь.
Она смотрела на него с тревогой, внутренне подобравшись в ожидании неизбежного продолжения: «Извините, но вы уволены… Извините, но вам придется уехать… Извините, но вы жалкая неудачница, и я не желаю подпускать вас к своему расследованию даже на пушечный выстрел».
Продолжение действительно последовало.
– Я был не прав, уделяя вам недостаточно внимания.
Агент Николь продолжала напряженно всматриваться в его лицо. Она ждала приговора, который вынесет сейчас этот человек, стоящий перед ней, скрестив руки на груди, и глядящий на нее сверху вниз. Взгляд темно-карих глаз был суров и задумчив. Безупречная стрижка, ухоженные усы. В маленькой комнате пахло сандаловым деревом. Запах был слабым, едва уловимым, и если бы все чувства Николь не были обострены до предела, она могла бы подумать, что он ей почудился. Следующая фраза должна была решить ее судьбу. Сейчас ее с позором отошлют обратно в Монреаль. Обратно в отдел по борьбе с наркотиками. Обратно в маленький, безукоризненно чистый домишко на восточной окраине, где ее ждали маленький огород, погребенный под метровым слоем снега, и отец, который так гордился успехами своей дочери.
Как она сможет ему сказать, что ее снова отстранили от расследования? Это был ее последний шанс. Слишком многое было поставлено на карту, и Николь не могла обмануть ожидания людей, которые возлагали на нее определенные надежды. Ведь на этот раз среди них был не только ее отец, но и суперинтендант.
– Я дам вам еще один шанс, агент Николь, – сказал старший инспектор Гамаш. – Я поручаю вам разузнать всю подноготную о Ричарде Лайоне и его дочери Кри. Школа, коллеги, финансовое положение, друзья, родственники. Ожидаю вашего доклада завтра утром. Приступайте.
Николь поднялась со своего места, как сомнамбула. Словно сквозь дымку она видела перед собой лицо Гамаша и его легкую улыбку. Впервые с тех пор как она приехала в Три Сосны, в темно-карих глазах старшего инспектора появились теплые искорки.
– Кажется, вы говорили, что изменились?
Николь кивнула.
– Я знаю, что в прошлый раз вела себя просто ужасно. И мне очень стыдно. Но на этот раз все будет совсем по-другому. Вот увидите.
Гамаш пристально посмотрел ей в глаза и кивнул.
– Хорошо. Возможно, мы действительно сможем начать все сначала. С чистого листа.
Агент Николь сунула свою маленькую ладошку в протянутую ей большую, теплую руку старшего инспектора.
Этот напыщенный осел все-таки поверил ей.
Со своего места в совещательной комнате Бювуар наблюдал за этим знаменательным рукопожатием, страстно молясь о том, чтобы оно было прощальным, но чувствовал, что его молитвы не были услышаны. Как только Николь вышла из маленького кабинета, он тотчас же поспешил туда.
– Только не говорите, что вы это сделали.
– Сделал что, Жан Ги?
– Вы прекрасно знаете что. Не говорите, что вы снова взяли ее в команду.
– У меня не было выбора. Ее прикомандировал ко мне суперинтендант Франкур.
– Вы могли бы отказаться.
Гамаш улыбнулся.
– Никогда не следует воевать с ветряными мельницами, Жан Ги. Это лишь напрасная трата сил. Кроме того, возможно, она действительно изменилась.
– О господи! Шеф, сколько еще раз вы собираетесь наступать на одни и те же грабли?
– Ты считаешь, что-я делаю ошибку?
– Вы и сами прекрасно это знаете.
Гамаш задумчиво посмотрел в сторону агента Николь, которая уже деловито работала за компьютером.
– Ну, по крайней мере, здесь она у нас на глазах.
– Шеф, это же бомба замедленного действия. Вы же не хотите сказать, что действительно поверили ей?
Гамаш вышел из маленького кабинета и направился к компьютеру, за которым работала агент Изабелла Лакост.
– Что у вас слышно?
– Сэр, я не вставала из-за стола с самого утра и не смогла найти никакой информации ни о Сесилии де Пуатье, ни о ее родителях. Абсолютно никакой. Я просмотрела ее книгу. Кстати, ужасный бред. Надеялась, что хоть там найду какие-то зацепки. Ничего. Вы упоминали Францию, и я отослала запрос в парижское Сюртэ. Полчаса назад от них пришел ответ.
Гамаш склонился над компьютером и прочитал пришедшее из Парижа электронное письмо: «Не отвлекайте нас глупыми розыгрышами».
– Вот, zut alors [56]56
Черт возьми!
[Закрыть], – резюмировал Гамаш. – И что вы им ответили?
– Вот это. – Изабелла вывела на монитор свое письмо. – «Дражайшие коллеги, черт бы вас побрал! Вы высокомерные сукины дети, сидите в своем сраном парижском Сюртэ и думаете не головами, а задницами, кроме того ваши мозги настолько заплыли жиром, что вы не можете отличить официального запроса от собственного члена. А пока вы, мудаки, мечтаете о том, чтобы бог послал вам хотя бы крупицу мозгов, мы здесь, между прочим, занимаемся расследованиями убийств. С уважением, искренне ваша агент Изабелла Лакост, Сюртэ Квебека».
– Очень аргументированный ответ, агент Лакост, – улыбнулся Гамаш.
Бювуара тоже впечатлило письмо коллеги, и он уже предвкушал продолжение этой многообещающей переписки.
– Я не отправила его, – сказала Изабелла, с сожалением глядя на монитор. – Вместо этого я заказала разговор с парижским отделом расследования убийств. Если через несколько минут нас не соединят, буду пробовать еще раз. Сэр, я не поняла, что они хотели сказать своим ответом. Вы когда-нибудь имели с ними дело?
– Пару раз приходилось. Но должен признать, что ничего подобного я никогда не получал, – Гамаш еще раз перечитал лаконичное послание из Парижа. Похоже, в этом и без того странном деле появилась еще одна загадка.
Почему парижские коллеги решили, что их разыгрывают?
Гамаш сел за свой стол и начал просматривать накопившуюся стопку отчетов и телефонограмм. Среди бумаг был и список содержимого мусорного контейнера Сиси де Пуатье, составленный Лемье. Это была рутинная проверка, которая крайне редко давала положительные результаты, потому что у убийц обычно хватало ума на то, чтобы не оставлять улик в собственном помойном ведре. Но Ричард Лайон не произвел на Гамаша впечатления гиганта мысли.
Поэтому старший инспектор налил себе кофе и начал внимательно просматривать список:
Объедки.
Картонные упаковки из-под молока и пиццы.
Старый, поломанный браслет.
Две бутылки из-под дешевого вина.
Газеты.
Пустая коробка из-под сухих завтраков, фруктовые колечки.
Видеокассета – фильм «Лев зимой».
Пластиковые бутылки из-под сока.
Обертки от шоколадных батончиков «Марс».
Упаковочная бумага от рождественских подарков.
Коробка из-под обуви – салон-магазин декоративно-прикладного искусства эскимосов в Монреале.
Судя по содержимому контейнера, семейство Лайон-Пуатье никогда не слышало о такой вещи, как утилизация отходов. Видеокассету, наверное, выбросили потому, что она сломалась, а обувная коробка, скорее всего, была из-под сапог. Ни проводов, с помощью которых можно было бы подсоединить стул к обогревателю, ни пустой бутылки из-под антифриза.
Но Гамаш понимал, что рассчитывать на такую удачу было бы неоправданным оптимизмом.
Саул Петров мерил шагами гостиную арендованного дома. За окном еще кружили отдельные снежинки, но снегопад уже прекратился. Стоит ли говорить копам о том, что ему рассказала Сиси? Она явно приехала в Три Сосны с определенной целью. В этом он был совершенно уверен. Как и в том, что этой целью были деньги. Интересно, она нашла то, что искала?
Этим утром, после разговора с офицером из Сюртэ, он отправился к ее мужу. Надеялся что-то разведать или хотя бы прочувствовать общую атмосферу. Ричард Лайон встретил его более чем прохладно, если не сказать – выставил за дверь. Честно говоря, такой прием удивил Петрова. Он никак не ожидал, что этот безвольный мямля способен повести себя как мужчина и не пустить на порог нежеланного гостя.
Саул понимал, что у Лайона были причины не любить его. И знал, что скоро этих причин станет еще больше.
Петров ходил из угла в угол забитой мебелью гостиной, отбрасывая ногой попадавшиеся на пути сегодняшние газеты. Он был раздражен, и это раздражение нарастало с каждой минутой. О чем все же следует рассказать копам? О чем умолчать? Наверное, нужно подождать, пока в лаборатории проявят пленки. Он сказал этому офицеру из Сюртэ правду. Он действительно отправил пленки в лабораторию. Но не все. Одну он оставил себе. Ту, которая сможет принести ему достаточно денег, чтобы он наконец-то мог не думать о заработках и спокойно заняться творчеством. Возможно, тогда он купит этот дом и поближе познакомится с жителями Трех Сосен. Возможно, он даже найдет среди них того потрясающего художника, портфолио которого Сиси выбросила в корзину для мусора.
Саул улыбнулся собственным мыслям. Он не знал, удалось ли Сиси найти в Трех Соснах то сокровище, которое она искала, но он свое точно нашел. Петров разжал кулак и посмотрел на лежащую на ладони небольшую черную кассету. Для него этот ничем не примечательный предмет был ключом к новой жизни. Саул Петров считал себя порядочным человеком, но его порядочность носила несколько ситуативный характер. А в данном случае ситуация была весьма многообещающей.
– Vous avez dit «L'Aquitaine»? J’ai besoin de parler a quelqu’un là-bas? Mais pourquoi? [57]57
Вы сказали «Аквитания»? Мне нужно поговорить с кем-то там? Но зачем?
[Закрыть]
Изабелла Лакост старалась говорить как можно спокойнее, ничем не выдавая своего раздражения. Да и на кого ей было злиться в сложившейся ситуации, кроме как на саму себя? Она чувствовала себя полной дурой, и это чувство никак нельзя было назвать приятным. В ответ на ее вопрос, очень вежливый и, судя по всему, совсем неглупый офицер из парижского Сюртэ спокойно ответил, что ей нужно позвонить в какую-то Аквитанию. Аквитания? Это название абсолютно ни о чем не говорило агенту Лакост.
– Что такое Аквитания? – вынуждена была спросить она, рискуя выставить себя на посмешище.
– Это область во Франции, – невозмутимо объяснил ей невидимый собеседник. Изабелла Лакост понимала, что офицер парижского Сюртэ и не думает издеваться над ней, а, наоборот, искренне хочет помочь.
– И зачем мне звонить в Аквитанию? – поинтересовалась она. Раздражение ушло. Этот загадочный диалог даже начал ее забавлять.
– Но вы же хотели получить информацию об Элеоноре де Пуатье, правильно? А это Элеонора Аквитанская. Я дам вам номер местной жандармерии.
Полицейский, ответивший ей по телефону, сначала долго смеялся, после чего все же соизволил ответить, что она никак не сможет поговорить с Элеонорой де Пуатье, если только «не планирует скончаться в ближайшие несколько секунд».
– Что вы хотите этим сказать? – устало поинтересовалась Изабелла, у которой уже не было сил даже на то, чтобы злиться. Ей до смерти надоело в бог знает какой раз задавать один и тот же вопрос и слышать в ответ неизменный смех. Но, как и все члены команды Армана Гамаша, она не раз имела возможность наблюдать проявления поистине неиссякаемого терпения своего шефа и понимала, что в данном случае ситуация требует того же самого и от нее.
– Она мертва, – ответил констебль.
– Мертва? Убита?
Снова смех.
– Послушайте! – рявкнула Изабелла, решившая, что вырабатывать в себе сдержанность начнет с завтрашнего дня. – Если вам есть что мне сообщить, то сообщите, а смеяться тут совершенно не над чем.
– Ну подумайте сами. Элеонора де Пуатье… – французский полицейский говорил громко и медленно, как будто это могло чем-то помочь. – Извините, коллега, но мне пора. Моя смена закончилась в десять часов.
С этими словами он повесил трубку. Лакост автоматически посмотрела на часы. Четверть пятого. В Квебеке. Четверть одиннадцатого во Франции. Оказывается, французский коллега был настолько любезен, что даже задержался на работе из-за беседы с ней.
Но что это ей дало? Она по-прежнему ничего не понимала.
Изабелла Лакост оглянулась по сторонам. Гамаш и Бювуар уже ушли. Агент Николь тоже.
Снова развернувшись к своему компьютеру, Лакост зашла на поисковый сервер G oogleи впечатала – «Элеонора Аквитанская».
Глава 19
Стены комнаты для медитаций были ласкающего глаз цвета морской волны и прекрасно гармонировали с темно-зеленым ковровым покрытием. Под высоким потолком лениво вращал лопастями вентилятор. В углах горкой были свалены подушки, которые, как предположил Гамаш, предназначались для сидения.
Они с Бювуаром приехали в Сан-Реми, чтобы навестить Матушку Би в ее медитационном центре. Старший инспектор обернулся к стене, которая выходила на улицу, но за высокими, от пола до потолка, окнами стояла непроглядная тьма, и их с Бювуаром силуэты, отражавшиеся в темном стекле, напоминали тени двух грешников, стоящих у врат ада.
– Жутковатая обстановка.
– Боишься, что на тебя нападут злые духи?
– Не хотелось бы.
– А я думал, что ты атеист.
– Я не верю в Бога, но это не значит, что я не верю в привидений. Чувствуете, какой-то странный запах?
– Это ладан.
– Меня от него тошнит.
Гамаш посмотрел на заднюю стену комнаты. Под самым потолком изящными, каллиграфическими буквами было написано Be Calm.Значит, медитационный центр мадам Мейер назывался Be Calm.По странному совпадению точно так же Сиси де Пуатье назвала и свою компанию, и свою книгу.
Be Calm.Обретите покой.
Покой. Насколько мог судить Гамаш, ни одна, ни другая женщина не могли похвастаться такой добродетелью, как спокойствие.
У надписи было продолжение, но для того чтобы разобрать его в полумраке комнаты, нужно было подойти поближе. Гамаш как раз собирался это сделать, когда в комнату быстрым шагом вошла Матушка. Пурпурный балахон развевался, как парус, а растрепанная ярко-рыжая шевелюра придавала голове мадам Мейер сходство с шаровой молнией.
– Добро пожаловать в наш центр. Вы пришли на пятичасовые занятия?
– Нет, мадам, – улыбнулся Гамаш. – Мы пришли, чтобы встретиться с вами. Нам очень нужна ваша помощь.
Матушка смотрела на него с опаской. Гамаш подумал, что у нее вид человека, привыкшего постоянно обходить коварно расставленные ловушки, по крайней мере воображаемые.
– Мадам, – начал он, – для меня совершенно очевидно, что вы наделены необычайной восприимчивостью. Вы видите и чувствуете вещи, недоступные для других. Надеюсь, вы не сочтете мое поведение бесцеремонным.
– Не думаю, что я обладаю какой-то особой интуицией, старший инспектор, – ответила Матушка. – Но я благодарна Господу за то, что он наделил меня способностью работать над собой. Возможно, этот дар дан мне потому, что я нуждаюсь в нем больше, чем кто бы то ни было. – Она улыбнулась Гамашу, демонстративно игнорируя Бювуара.
– Люди, которые действительно познали, что такое просветление, обычно никогда этого не признают. Мы хотели поговорить с вами наедине, мадам, и попросить вас о помощи. Мы надеемся, что ваша интуиция и способность проникать в суть вещей помогут нам лучше понять мадам де Пуатье.
– Я ее почти не знала.
– Но ведь вам это и не нужно, не так ли, мадам? Вы – наставница. Вы способны видеть внутреннюю сущность человека и понимать его лучше, чем он сам понимает себя.
– Я стараюсь избегать поверхностных суждений, старший инспектор. Ведь они могут оказаться ошибочными.
– Речь идет не о суждении мадам, а лишь о том, что подсказывает вам интуиция.
– Я думаю, что Сиси де Пуатье была очень несчастным человеком.
С этими словами Матушка подвела их к груде подушек и жестом показала Гамашу на одну из них. Старший инспектор покорно сел, хотя при его росте и комплекции это оказалось не так уж и легко. Довольно ощутимо ударившись пятой точкой, он все же с трудом удержал равновесие и не опрокинулся на спину. Бювуар решил не рисковать. Кроме того, ему казалось, что для инспектора отдела по расследованию убийств унизительно и даже оскорбительно сидеть на полу.
Матушка опустилась точно в центр своей темно-красной подушки с ловкостью парашютиста-десантника. Правда, справедливости ради следовало отметить, что, в отличие от Гамаша, падать ей было невысоко.
– Я бы назвала ее заблудшей душой, – продолжала Матушка. – Если бы ее не убили и если бы у нее хватило смирения на то, чтобы попросить о помощи, я думаю, что смогла бы помочь ей.
Бювуару казалось, что его вот-вот стошнит.
– Знаете, она ведь однажды приходила сюда. Я приветствовала ее с открытой душой, полагая, что она ищет путь к просветлению. Но я ошибалась.
– Тогда зачем же она сюда приходила?
– Я не знаю, – в голосе Матушки прозвучала искренняя растерянность. Наблюдая за ней, Бювуар подумал, что впервые, пускай всего на несколько мгновений, увидел эту женщину без маски. – Я пришла на занятия и увидела ее, – продолжала тем временем Матушка. – Она стояла вон у той стены и поправляла фотографии. До этого она уже успела переложить и переставить буквально все, что только можно.
– Как это?
– Ну, она, как бы это сказать, все упорядочила. Понимаете, когда заканчиваются занятия, мои ученики обычно просто бросают подушки в ближайший угол, и они остаются лежать там, куда упали. Мне это нравится. Подушки падают так, как угодно Господу. Зачем человеку вмешиваться в Божий промысел?
Бювуар с трудом подавил очередной приступ тошноты.
– А Сиси, казалось, просто не могла находиться в помещении, не переставив все по собственному усмотрению так, чтобы вокруг были только идеально параллельные линии и прямые углы. Это свидетельствует об очень низком уровне духовного развития. В комнате, где царит идеальный порядок, не остается места для свободного духа. Когда я пришла, все подушки были аккуратно разложены вдоль стен, а все фотографии висели безукоризненно ровно, как будто их подравнивали по линейке.
– Но зачем она сюда вообще пришла? – спросил Гамаш.
– Я действительно не знаю. Когда она увидела меня, у нее был такой вид, как будто я застала ее за каким-то неблаговидным занятием. Это было так странно, что после ее ухода я даже проверила, не пропало ли что-нибудь. Причем чувство неловкости она пыталась скрыть под маской внешней агрессивности. Очень типично.
– Типично для чего? – поинтересовался Гамаш.
Бювуар сразу заметил, что даже такой элементарный вопрос на несколько мгновений совершенно выбил Матушку из колеи, и подумал о том, что эта женщина явно не привыкла к тому, чтобы ее перебивали и тем более о чем-то расспрашивали.
– Не для чего, а для кого, старший инспектор, – довольно резко сказала она. – Для несчастных людей, разумеется. У меня создалось впечатление, что она хотела здесь что-то найти, но это было явно не просветление. Она относилась к числу тех заблуждающихся, которые считают, что они его уже обрели. Хотя на самом деле мне еще не доводилось встречать менее просветленного человека.
– Я был прав, полагаясь на вашу прозорливость, мадам, – сказал Гамаш. Матушка подозрительно посмотрела на него, но старший инспектор говорил совершенно серьезно, без всякого сарказма. – Почему вы решили, что мадам де Пуатье считала себя просветленной?
– Вы читали ее книгу? Такое мог написать только ограниченный и самодовольный человек, у которого нет ни духовного стержня, ни истинной веры. Она просто без разбора смешала различные философские понятия, совершенно не понимая их сути. Кусочек отсюда, кусочек оттуда. В результате духовный путь, по которому она призывала идти, был крайне ухабистым, извилистым и вел в никуда. Она создала своего рода духовного Франкенштейна. Ее Li Bienпредставляет собой бесформенный конгломерат полупереваренных ею различных верований и религий.
Было понятно, что под всеми этими пространными описаниями Матушка подразумевает простое и незамысловатое слово «дерьмо».
– В ней не было гармонии, – резюмировала Матушка и развела руки в стороны, как будто собиралась кого-то обнять. При этом ниспадающие складки пурпурного балахона придали ей сходство с какой-то фигурой с картины эпохи Ренессанса, написанной не слишком одаренным художником.
– Расскажите мне о Li Bien, – попросил Гамаш.
– В его основе лежит постулат о том, что все эмоции следует удерживать внутри себя. Судя по всему, Сиси считала, что именно эмоции являются корнем всех наших проблем и потому их не следует проявлять, а желательно – вообще не ощущать.
– Но сам по себе Li Bien, – решил уточнить Гамаш, – это действительно древнее философское учение? Что-то вроде дзэн-буддизма?
– Li Bien?Я никогда не слышала о подобном учении. Думаю, что Сиси его просто выдумала.
От Гамаша, внимательно прочитавшего книгу Сиси де Пуатье, не укрылось то, что Матушка в своем, в остальном очень точном, рассказе умолчала о некоторых очень существенных моментах. Например, о таком, как шар Li Bien.А ведь этот символ, якобы перешедший к Сиси де Пуатье от ее давно усопшей матушки, лежал в основе всей ее философии. Она очень подробно описывала его в своей книге. Более того, у Гамаша создалось впечатление, что если у Сиси де Пуатье и было что-то, чем она по-настоящему дорожила, то это был именно этот шар. Для нее он был чем-то вроде ценного подарка, о котором знаешь, что он ценный, но не можешь понять почему. И Сиси, вместо того чтобы все-таки попытаться понять, создала вокруг него целую религию.
Она превратила шар Li Bienв святыню. И было очень странно, что после ее смерти его нигде не могли найти. Агенты Гамаша тщательнейшим образом обыскали до отвращения стерильную городскую квартиру Сиси в монреальском квартале Нотр-Дам де Грас и вернулись ни с чем. Обыск в бывшем доме Хедли тоже ничего не дал.
Хотя Гамаш вполне допускал, что мог ошибаться и на самом деле шара Li Bienникогда не существовало в природе. Вполне возможно, что Матушка была права, и Сиси просто выдумала его, так же, как и все остальное.
– Мне почему-то казалось, что в философии Сиси большое внимание уделялось свету, – сказал он, решив проверить, как отреагирует Матушка на этот аспект. – Или я ошибаюсь?
– Нет, не ошибаетесь, старший инспектор. Но здесь все еще более запутано. Судя по всему, Сиси считала, что все светлое или белое несло в себе духовное начало, в то время как любой цвет, например красный или синий, изначально таил в себе зло. Она даже дошла до того, что приписала каждому цвету определенную эмоцию. Красный означал гнев, синий – депрессию, желтый – то ли трусость, то ли страх, что-то вроде этого. Я сейчас не могу припомнить всех деталей этой химерической теории. Не знаю, верила ли сама Сиси в то, что писала, но она собиралась убедить человечество в том, что чем ты светлее и белее, тем лучше.
– Она была расисткой?
Матушка явно колебалась. Гамашу показалось, что она испытывает сильный соблазн выставить Сиси в самом неприглядном свете, и обвинение в расизме для этого вполне подходило, но надо отдать ей должное – она удержалась.
– Вряд ли. Думаю, что в данном случае она имела в виду не цвет кожи, а внутреннее наполнение, так сказать. Чувства и эмоции. Основная идея заключалась в том, что если человек научится удерживать эмоции в себе и при этом идеально их упорядочит, то достигнет полной внутренней гармонии.
– А каким образом она предлагала упорядочить эмоции?
– Вы еще помните школьный курс физики, старший инспектор? Так вот, судя по всему, Сиси его помнила очень хорошо. По моему мнению, ее теории были опасны именно тем, что она умела придать им некую наукообразность. В основе всех химерических построений, которые она возводила, всегда содержалась крупица истины. Другое дело, что впоследствии она искажала ее до неузнаваемости. Физика учит нас, что белый есть сочетание всех цветов. То есть если вы смешаете все цвета, то получите белый, в то время как черный цвет, по сути, есть отсутствие всякого цвета. Таким образом, согласно теории Сиси, если каждая эмоция имеет свой цвет, а вы человек эмоциональный – злой, грустный, завистливый, какой угодно, – то какой-то цвет обязательно преобладает. Следовательно, это делает вас натурой дисгармоничной. Смешайте все эмоции вместе, упорядочьте их, и вы получите белый цвет, то есть, опять же согласно ее теории, достигнете полной гармонии.