355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Эштон » Тайна «Прекрасной Марии» » Текст книги (страница 14)
Тайна «Прекрасной Марии»
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:21

Текст книги "Тайна «Прекрасной Марии»"


Автор книги: Лора Эштон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

– Да, мистер Люсьен. – Сэм посмотрел в безоблачное небо. – Прекрасный день.

Высокие клубы дыма от «Маленькой Марии» и «Ариэли» поднялись в воздух. На берегу уже собралась толпа джентльменов, которые поставили на суда, соревнующиеся в речной гонке.

– Где моя лошадь, де Монтень? – закричал Майкл Озо с палубы «Ариэли».

Сэм столкнул «Маленькую Марию» в реку. Большие паромы и пассажирские суда проходили где-то между четырьмя и пятью часами. Поскольку было еще только два часа, то канал принадлежал им. Поль и Сэм тренировались у опытного пилота в Миссисипи, а Сэм знал реку так же, как кто-либо другой знает дорогу к себе домой. Когда «Маленькая Мария» была никому не нужна, Сэм выплывал на ней каждые два-три дня посмотреть на реку.

Они плыли вниз по реке, воспользовавшись преимуществами быстрого течения. Капитан время от времени выкрикивал глубину:

– Отметь три! На четверть меньше!

«Ариэль» следовала непосредственно за «Маленькой Марией». Оба соревнующихся судна вышли на середину реки, «Маленькая Мария» прибавила скорости.

– У-эй, мистер Люсьен. Не беспокойся. Эта «Ариэль» не знает реку так хорошо, как я, кроме того, ее масса не даст ей выйти вперед.

Люсьен стоял в молчании, наблюдал за «Ариэлью» и поглядывал на часы.

Оба капитана направили свои суда к небольшому островку, что позволило бы им сократить дистанцию. Сэм стоял носом позади «Ариэли» и им было слышно, как Майкл Озо ругался. Вода в реке поднималась, и глубина была бы достаточной, чтобы «Маленькая Мария» могла проскочить, но все же это было рискованно. Возврата не было. Сэм осторожно прокрутил колесо, маневрируя между участками суши, видимыми лишь ему.

– На четверть меньше нормы. Восемь с половиной футов. Восемь футов. Семь с половиной.

– Остановись, – сказал Сэм в рупор стоящему внизу инженеру.

– Семь футов! Шесть с половиной! Шесть!

– Сейчас! – закричал Сэм в рупор. Колокола свирепо звонили «Дайте ей пройти».

«Маленькая Мария» на секунду повисла на рифе и снова вышла в чистую воду.

– Ну, я же говорил вам, мистер Люсьен, чтобы вы положились на меня. Нам повезло – «Ариэль» застряла и будет сидеть там, пока Господь не пошлет ей побольше воды.

Люсьен разволновался. «Ариэль» стояла, тем временем «Маленькая Мария» набирала скорость. Люсьен приблизился к рулю, чуть оттолкнув Сэма в сторону.

– Я сам поведу. Я лично хочу раздавить этого ублюдка.

Сэм был в недоумении, но он был рабом, что выбивало у него крепкую почву из-под ног.

– Но, мистер Люсьен, в этом месте река трудно управляема, даже если выглядит довольно спокойной.

– Вода тихая на протяжении следующих пяти миль.

– Да, сэр, но река тоже может ускорить свой ход, если ей вздумается.

– Ну, ладно, я узнаю мель, если попадется, и смогу обойти Сахарный Бугор не хуже тебя самого.

Он усмехнулся, посмотрел в сторону «Ариэли» и ударил по колокольчику. Сэм покачал головой и сел на скамейку: он знал, что лучше не вызывать ярости хозяина. Негр сидел, скрестив руки, и наблюдал за Люсьеном. Тот крутил руль с усердием, затем напевая стал поворачивать «Маленькую Марию» в сторону Сахарного Бугра.

На поверхности воды виднелись бугорки, это были маленькие рифы. Люсьен знал об этом. Он все еще напевал, но напряжение возрастало. Сэм сжал зубы. «Если мистер Люсьен не прекратит выставлять себя напоказ, мы окажемся всаженными в песок». Люсьен тоже знал об этом. Но «Ариэль» с успехом выбралась из западни и сейчас плыла прямо вслед за ними. Люсьен не мог допустить того, чтобы Майкл увидел, как он передает руль Сэму. Если он слишком широко обойдет риф, «Ариэль» может проскочить вперед и выйти в лидеры. «Маленькая Мария» прошла барьер, который Люсьен принял за последний риф Сахарного Бугра. Скорость повысилась… и они застряли на мели.

– Назад, черт, назад! – закричал Люсьен.

Сэм уже стоял у руля, но было слишком поздно. «Маленькая Мария» застряла и осталась стоять на месте. Люсьен приходил в ярость больше от того, что все получилось по его вине. Он ругался на «Ариэль».

Так как Люсьен считал, что это не по его части – выталкивать в воду судно, то Сэм справился с этим один.

«Маленькая Мария» стала набирать скорость, постепенно нагоняя «Ариэль».

– Ну, давай, давай, черт. – Люсьен почти танцевал от нетерпения. – Если мы не нагоним их сейчас, мы не сможет догнать их вообще.

Ситуация в котельной тем временем накалялась, от излишнего перегрева все могло полететь к черту.

– Я не собираюсь ждать, пока счастье улыбнется мне!

Люсьен вытащил флягу из кармана пальто и когда в очередной раз поднес ее ко рту, она была уже почти пуста.

Он снова взял рупор и закричал:

– Давайте побольше жару, вы слышите, а не то я надеру ваши ленивые задницы.

XV. ОГОНЬ НАД ВОДОЙ

Дэнис, проезжая верхом по набережной к «Прекрасной Марии», увидел как маленький пароходик швартовался к «Ариэль». Они представляли собой живописное зрелище – снежно-белые корпуса на фоне темно-красных крыш поместий. На корпусе «Маленькой Марии» была золотистая полоса, которая на носу заканчивалась монограммой семьи де Монтень. На другой стороне корпуса золотистой краской был выведен силуэт поместья. Люк в машинное отделение парохода был открыт, и Дэнис мог видеть яркие языки пламени, вырывающиеся из котла. «Маленькая Мария» оставляла за собой темный и жирный след на водной глади реки.

Дэнис привстал в седле и увидел фигуру Сэма, который бурно жестикулировал кому-то на борту парохода, стоя возле своего маленького домика.

Неожиданно звук гудка прорезал воздух. Дэнис не поверил своим глазам. Казалось какой-то гигант разломил «Маленькую Марию» на две части. Нос парохода с омерзительным глухим звуком ушел под воду. С ржавым скрежетом рухнули пароходные трубы. В лицо Дэнису ударила волна горячего воздуха.

– О Господи! – Дэнис упал с лошади. Он пополз на четвереньках, продвигаясь к траве. Как только он прыгнул в воду, судно загорелось.

Одного мгновения было достаточно, – и Люсьен понял, что произошло, когда труба взлетела в воздух. Сэм кричал, он пытался вырваться из капитанской рубки и вылезть через окно, стекла которого разбились под воздействием взрывной волны. Люсьен спрятал лицо в пальто, прижимая одежду к своему носу и рту и почувствовал, что поднимается, подхваченный потоком разлетевшихся во все стороны осколков, и упал на сорок футов вниз в котельную.

Все вокруг бурлило, черные работники, которые обеспечивали работу котельной, лежали на полу и уже утихомирились. Сердце Люсьена билось у него в ушах. Он сопротивлялся, карабкался вслепую к свежему воздуху, пробивая себе дорогу плечами. По-прежнему прикрывая лицо одеждой, он выбрался наружу, проползая сквозь груду горящего дерева, спотыкаясь и падая, боясь открыть глаза и использовать руки для поддержания равновесия, чтобы не обнажить лицо. Он выбирался. Его нога зацепилась за вращающееся колесо, и он оказался всем телом в грязной воде.

Дэнис, подплывающий к уже горящему судну, увидел, как «Ариэль» остановилась, повернула и поплыла обратно вниз по реке. «Маленькая Мария» превратилась в пылающую массу на воде. Мертвое тело проплыло мимо Дэниса, опознать его было невозможно, только широкие плечи могли дать понять, что это был Сэм. Дэнис разгребал воду, пробираясь к горящим останкам судна. Не было слышно ни звука, кроме рева огня, когда поток унес судно вниз по течению. Дэнис понимал, что подняться на борт «Маленькой Марии» будет невозможно, огонь поглотит ее за какие-нибудь минуты.

Все, кто еще остался на борту должно быть уже мертвы. Он должен был найти Люсьена живым или мертвым. Он обнаружил еще два тела, но это были трупы чернокожих работников. Странные вещи проплывали мимо Дэниса: кошмарный парад предметов повседневного обихода. Красный вельветовый стул из салона, хлебница. В этой плавающей груде он заметил белую руку и поплыл по направлению к ней.

С горящей грудью Люсьен пробивал себе путь к поверхности. Огонь клокотал прямо над головой.

«Люсьен, Люсьен!» Голос брата доносился до него сквозь трескотню огня.

Люсьен не был даже уверен, слышал ли он в действительности этот зов, но на всякий случай выкрикнул, захлебываясь водой:

– Здесь.

Руки, затем лицо подошли к нему и высвободили его.

Когда Дэнис вынес Люсьена на берег, где-то позади них послышался звон колоколов. Дэнис поддерживал одной рукой брата, а другой махал «Ариэли».

– О Боже, – воскликнул Озо, когда подплыл к ним. – Кто-нибудь остался еще жив?

Дэнис огорченно помотал головой.

– Я не думаю. Но в любом случае следует поискать.

– Мы сделаем именно так, – сказал Озо. – Это твоя лошадь на берегу?

Дэнис кивнул.

– Она может двигаться? Ты сам можешь?

– Я могу ехать, – быстро сказал Люсьен.

Вдруг Дэниса осенило, что Люсьен не был ранен, он посмотрел на брата с подозрением и проговорил:

– Мы можем ехать.

Теперь, когда он выяснил, что с Люсьеном все в порядке, он постепенно начинал холодно озлобляться. Гибель Сэма не выходила у него из головы.

Взобравшись на лошадь и усадив позади себя брата, Дэнис сказал:

– Я отвезу тебя домой и позову доктора Лебо, а сам вернусь помогать Озо.

Люсьен весь покрылся гусиной кожей и стучал зубами – ему было холодно. Та необыкновенная сила, которая появилась у него из-за страха, после спасения тотчас же исчезла, оставив место недоумению перед таким поворотом в его судьбе.

– Кто производил осмотр котлов? – спросил он со злостью.

– Та же фирма, которая построила этот чертов паром. Они оказались не столь прочны для глупцов.

– Я говорил Сэму не загружать так сильно, – соврал Люсьен.

– Люсьен, я просто не хочу этого слушать, – в сердцах ответил Дэнис. Он вспомнил спорящие фигуры, которые видел в капитанской кабине.

– Мне повезло, что я остался жив. У нас был Сэм, самый подготовленный человек на реке, и посмотри что вышло. У этих чертовых ниггеров недостаточно мозгов, чтобы управлять судном.

Дэнис сжал кулаки, но при этом оставался в абсолютном молчании. Он бесцеремонно ссадил Люсьена у «Прекрасной Марии» и повернул лошадь назад. Кто-то должен был помочь Озо, и Дэнис лучше сделает это, нежели будет смотреть в лица Мамы Рэйчел и вдов погибших негров. Когда он вернулся, Люсьена не было нигде видно.

Поль смотрел на Люсьена, который очень подробно рассказывал о том, как все произошло, как будто ни капли его вины во всем случившемся не было.

Поль прервал сына на полуслове.

– Я надеюсь, ты не станешь рассказывать эту историю женщинам, чьи мужья больше никогда не вернутся.

Он снял очки и протер глаза.

– Я и сам не намерен слушать этого больше.

Он снова надел очки и холодно взглянул на Люсьена, даже не предложив сыну сесть. Затем он вытащил руку, и протянул ему лист бумаги.

– Ты поставил на эту лошадь, не так ли? И вряд ли выиграл.

– Но состязание не закончилось! – запротестовал Люсьен.

– Озо повернул назад, потому что ты взорвал паром и убил пятерых людей. Джентльмен всегда выполняет свой долг и никогда не использует смерть человека в свою пользу.

Поль записал на бумаге что-то и протянул Люсьену:

– Я предполагаю, что у тебя нет пяти сотен долларов.

Люсьен молчал.

– Прикажи Уиллу, – продолжал Поль, – доставить этот чек на пятьсот долларов Озо вместе с лошадью.

– Это очень великодушно с твоей стороны.

Выражение лица отца удержало его от дальнейших возражений.

– Но пусть тебе не кажется, что я снимаю с тебя ответственность за случившееся. Ты должен вернуть мне все.

– Конечно, сэр, как только смогу.

Люсьен был расстроен только тем, что не сможет привести столь четко отработанные доводы вдовам и убедить Маму Рэйчел, что он не виновен в смерти Сэма. Поль «читал» эти мысли на лице своего сына и думал в отчаянии: «Что же я буду с тобой делать. Как мне сделать из тебя достойного человека?»

– Я не собираюсь ждать, – вслух сказал он. – Ты заработаешь эти деньги. Каждый день ты будешь ходить на мессу и молиться за умерших, а потом отправишься в поле и будешь работать до тех пор, пока я не сочту, что твой заработок равен той сумме, которую ты у меня одолжил.

– Поль, ты убьешь его. – Лицо Салли выражало сильное беспокойство.

– Нет, – сказал Поль, – но это может вселить в него немного достоинства.

Салли хотела взять за руку своего первенца, но подумала, что это вряд ли его утешит.

– Ты можешь предложить что-нибудь лучше? – спросил Поль.

– Нет. – Салли качнула головой.

Рэйчел через плечо смотрела на тело Сэма. «Может быть, – думала она, – мне надо было выйти замуж за Сэма». Она думала, что в таком случае у нее было бы больше прав на страдания, и она почти с завистью смотрела на лица других вдов.

Процессия направилась в молельню. Дэниел расположился во главе и запел, Поль держал в руках книги с гимном, напечатанные для них, но большинство чернокожих читать не умели, они пели по памяти.

Люсьен сидел на веранде, подложив руку под подбородок, и слушал пение. Мама Рэйчел не говорила с ним со вчерашнего утра, и он чувствовал себя как-то по-странному беззащитно. Он не один соскучился по Маме, и Эмилия всхлипывала по ней.

Холлис сидела в гостиной и пришивала к платью, которое она собиралась надеть завтра, оборочку. Дэнис просунул голову в гостиную и снова исчез. Никто из девушек не был в хорошем настроении. Еще бы, некому было их обслуживать, вся прислуга была на похоронах. Дом казался совершенно пустым без голосов чернокожих. Дэнис взял бутылку виски и направился на веранду, где сидели Баррет и Фелисия. Дэнис отметил без особого удивления, что Роман Превест присоединился к ним. Если Роман пришел поухаживать за младшей сестрой Дэниса, то он не возражал против этого. Дэнис тихо поздоровался с ним.

– Хорошо, что вы не пришли на обед, его готовили мама и Фелисия.

– Я уверен, он был превосходным, – вежливо заметил Роман.

– Он был ужасен, – сказала Фелисия. – Адель говорит, он был отвратителен, все было не так, как полагается.

– Я всегда был уверен, что гость должен помогать по дому, – высказал свое мнение Баррет.

– Это выше ее сил, – ответил Дэнис, – хотя я думаю, что Адель не совсем гость. Боюсь, у нас с ней возникнут трудности: эта женщина не хочет понять, почему папа отпустил чернокожих на весь день.

– Если она собирается жить в Луизиане, она должна научиться понимать, – сказал Роман.

– Без них все не так.

Фелисии хотелось бы, что Мама Рэйчел была сейчас здесь и могла бы, посмотрев на Романа и не спрашивая его ни о чем, сказать, говорила ли Холлис правду. Фелисия просто не могла его спросить сама.

Дэнис глядел на полное надежды лицо Фелисии и на странное выражение лица Романа, и ему захотелось взять Баррета и выйти с ним из комнаты, оставив их вдвоем. Но он не мог этого сделать.

– Мадам де Вриз поет во вторник, в «Robert le Diable». Не хотели бы вы с вашей мамой присоединиться ко мне и послушать ее пение.

– Я бы не возражала.

Ей только хотелось быть в компании Романа.

– Ну, тогда все решено, – сказал Роман.

– Монсеньор Форбс, вы не пойдете с нами в оперу?

– Я боюсь, что буду занят во вторник, – ответил Баррет, вспомнив об обещании, которое он дал Клодин и тетушке Клели. Он зажег сигарету, допил виски и погрузился в мысли о Клодин.

– Трудно поверить, что такое случилось с Мамой Рэйчел, Тестутом, дядей Джемом и Мио, – вздохнула Фелисия.

– Мы не знаем, какие они на самом деле, – сказал Роман. – Нам кажется, что мы хорошо их знаем, но есть лицо, которое они надевают перед нами подобно маске.

– Это как-то пугает, – сказала Фелисия.

– Не переживай. Завтра они будут выглядеть как обычно.

– Никто не выглядит обычно, – возразила Фелисия, – даже ты.

Он улыбнулся.

– Это все потому, что мы только сейчас встретились. Мы никогда не замечали друг друга раньше. У нас есть второй шанс, – продолжал Роман. – И мы должны использовать его, никто никогда не бросает дар обратно в лицо Богу.

– Нет, – сказала Фелисия, успокоившись. – Нет, никто не может так поступить.

XVI. СКАЧКИ С ПРЕПЯТСТВИЯМИ

Зимой в Луизиане никогда не бывало по-настоящему холодно, но сезон осадков был самым приятным. Каждое утро Поль, Дэнис и Харлоу Маккэми выезжали на тростники.

Пятнадцатого октября уборка началась. Люсьен вышел в поле, держа в руке нож для рубки тростника, вместе с негритянскими девушками, на которых он не обращал никакого внимания, и принялся за работу. Нож для рубки тростника был очень острый, с крючком на конце – инструмент, требующий уважительного к себе отношения. Негры двигались в заученном ритме, пели и работали не потому, что они наслаждались работой, а потому что это облегчало их труд.

После получасовой работы у Люсьена все болело. Плечи и руки онемели от боли, ноги отяжелели. После четырех часов работы предстоял двадцатиминутный перерыв для еды. Более взрослые рабы работали с перерывом через восемь часов, и Поль решил, что Люсьену следует поработать по такому распорядку.

Когда Люсьен вернулся домой, у него было достаточно сил для того, чтобы пообедать и лечь в постель. Люсьен уже не злился и не спорил – он угрюмо выстаивал. Наутро он снова вышел в поле. Поль с чувством отчаяния наблюдал за Люсьеном, он прекрасно осознавал, на что посылает своего старшего сына. Рубка тростника – очень изнурительная работа даже для привыкшего к такому труду раба, это может почти убить Люсьена.

По крайней мере Люсьен научится понимать, что все действия влекут за собой последствия, даже для привилегированных. «Прекрасная Мария» нуждалась в достойном хозяине, и Поль начал подумывать о том, что он не мог, не должен был, отдавать Люсьену его права первенца.

При виде хозяйского сына, работающего с ножом в тростнике, поначалу всем стало смешно. На второй день серое лицо и злой взгляд Люсьена подсказывали неграм, что если они достаточно мудрые, то им лучше делать вид, что они его вообще не замечают. Еще через несколько дней вид Люсьена приносил всем чувство удовлетворения, достойное смерти пяти рабов, но уже к концу недели даже негры считали, что парень заплатил сполна. Люсьен был похож на привидение, не замечаемое никем, но оскорбленная гордость и очень сильно ощутимый страх перед отцом заставляли Люсьена работать.

Бесконечная работа продолжалась неделями, рабов ожидали вознаграждения – напитки, подарки и бал к концу – и де Монтеней тоже в домике для обработки сахара.

Эмилия, Мимси и быстро растущая Шарман путались под ногами, катались на мулах, их отгоняли от кипящего сиропа, или же они наблюдали за тростником, поглощающимся крутящимися барабанами.

Плантация «Алуетт» была тоже в разгаре уборки тростника, поэтому Роман Превест стал менее частым гостем в поместье. Холлис развлекала себя тем, что удерживала вокруг себя как можно больше мужчин на сахарных вечеринках, Фелисия и Салли занимались подготовкой к Новому году, а вернее, к новогоднему балу, и все ждали выборов Поля в Конгресс. Баррет как гость не имел никаких обязанностей по дому, и никто из домашних в хаосе уборки, кроме Дэниса, не замечал все более учащающихся исчезновений Баррета.

Поль взял Адель на экскурсию по сахарному домику, и липкий, сладкий аромат, жара, запахи потных тел сделали ее больной. После этого она решила держаться подальше оттуда, занималась корреспонденцией Поля и неожиданная проблема возникла у нее в голове: если Поль победит на выборах, захочет ли он иметь женой француженку, не знающую американских традиций. Она не хотела ехать в Вашингтон, «Прекрасная Мария» – вот чего она жаждала.

– Иди позови Джуни, чтобы помогла мне одеться, – крикнула она Рэйчел и ушла, не дожидаясь ответа.

Дети де Монтеней приказывали Маме Рэйчел в очень благородной форме, и она делала все, о чем бы они ни попросили. Но просьбы Адели Мама Рэйчел перекладывала на чернокожих более низкого ранга. Ей не приходило в голову, что де Монтени отдают свои приказы с уважением, чем делают услугу рабов желанной.

Адель раздраженно подергивалась, пока Джуни натягивала на нее черное шелковое платье. Когда Адель ушла, Джуни приложила к себе поношенное утреннее платье и встала перед зеркалом. Большинство белых хозяек отдавали рабыням свои поношенные или уже надоевшие наряды, но мисс Адель никогда этого не делала.

Прием запланировали на середину дня, и сейчас семья устроилась за завтраком. В два часа они прогуливались по берегу в ожидании парома, на котором прибудут их гости из Нового Орлеана. Люсьену дали возможность украсить прием своим присутствием, он был чисто одет, на руках его были элегантные перчатки.

Гостями в основном были люди бизнеса. Почти всех сопровождали жены и дети. Некоторые из них никогда раньше не бывали в «Прекрасной Марии», и если бы не их польза на выборах в этом году, их не было бы здесь и сейчас.

Разумеется, присутствовало и трио политиканов, выдвинувшее Поля.

– Ты должен признать, – говорили они между собой. – Де Монтень не делает промахов. И его маленькая жена – именно то, что надо. Она будет прекрасно справляться в Вашингтоне.

– Ну, конечно, будет. Вы так не думаете, мисс Скаррон?

Адель повернулась и увидела, что человек с лягушачьим лицом подхватил тему беседы советников.

– Вы не выглядите столь заинтересованной в победе де Монтеня, как подобает маленькой племяннице, – продолжал он.

– Я не его племянница, – ответила она.

– Да, но вы здесь живете, – сказал он дружелюбно. – Это почти то же самое. И все же почему вы хотите, чтоб он провалился?

– Это мое дело. Если, конечно, я действительно хочу, чтобы он проиграл, – резко сказала Адель.

– Хорошо, хорошо, – успокоил ее мужчина. – Мы могли бы с вами побеседовать. Меня зовут Билл Эвинг, если вы не помните.

Адель наклонила голову, дав ему понять, что она действительно не помнит. Они пожали друг другу руки. Он опять улыбнулся ей.

– Мы должны понять друг друга. Взаимные интересы, как говорится. Почему бы нам не прогуляться вдоль сада?

Адель замешкалась:

– Я думаю, вы прожили в Новом Орлеане достаточно долго, чтобы знать, что это неудобно. Я могу с вами выйти из поля слышимости, но не из поля зрения.

– Как вам будет угодно, – сказал Эвинг.

Она протянула ему только кончики пальцев, чтобы спуститься со ступеньки, как будто опасалась чего-то.

– Теперь, мисс Скаррон, я собираюсь раскрыть свои карты, – произнес он, когда они отошли на некоторое расстояние, – так как вы – моя единственная надежда в этой толпе. У Вигов есть причины для нежелания видеть де Монтеня в Вашингтоне. Его дела в Новом Орлеане идут очень хорошо на протяжении лет.

Адель не изменила выражения лица.

– И каким образом, вы думаете, я смогу вам помочь? – спросила она.

Он, конечно, же хотел ее помощи, или вовсе не стоило ей всего этого говорить. Билл Эвинг принадлежал к категории людей, которые даром времени не теряют.

– Мистер де Монтень всецело полагается на вас, – сказал он. – Каким образом у вас это получается, если вы не желаете его победы?

– Это не ваше дело, – бросила Адель. – И я вам уже говорила, месье Эвинг, что я не сказала, что я этого не хочу.

– Хорошо, хорошо. – Эвинг примирительно поднял руку. – Давайте просто предположим, что вы хотите его проигрыша. Тогда лучшее, что вы сможете сделать, это рассказать мне о письмах, которые вы переписываете, и назвать людей, с кем де Монтень встречается последнее время.

– Месье Эвинг, и как только вы попали на этот прием?

– Ну, у меня большие связи. Де Монтень хотел бы перетянуть меня на свою сторону. Я решил, что пойду за Беккерелем, всегда знаешь, что он собирается делать!

– Ясно. – Лицо Адели стало задумчивым. – А вы не боитесь, что я все расскажу Полю?

Эвинг передернул плечами:

– Расскажите ему все, что хотите.

Он начал удаляться. Эта маленькая француженка была слишком умна для него, Билл предпочел бы кого-нибудь поглупее. Он оглянулся назад:

– Я просто хотел, чтобы мы оказали друг другу любезность.

– Подождите минуточку. – Адель сделала шаг к нему.

– Да, мисс Скаррон.

– Естественно, я должна поставить свои условия. – Она говорила мягко, и он подумал, что уже положил глаз на ее «условия».

– Я уверена, что соглашение между нами возможно, месье Эвинг. Теперь вы можете проводить меня обратно, пока мы не обратили на себя внимания.

Люсьен наблюдал за ними с удовольствием и думал, что Билл Эвинг мог быть заинтересован только самой Адель. Люсьен с презрением посмотрел на остальную компанию. Среди них было много Биллов Эвингов.

Двое из гостей, представленных Люсьену, подошли к нему, когда он стоял у котлов, в которых осуществлялась варка тростника.

– Так интересно. Вы не находите, мистер?

– Нет, – пробормотал Люсьен. – И потом сахар – это не новшество для меня.

– О, нет, но это так волнующе. – Женщина в растерянности попятилась назад и столкнулась с черным слугой.

– Возможно, если бы вы стояли здесь.

Поль поддержал ее мягко, он шел вместе с Дэнисом:

– Дэнис, почему ты не объяснишь Адамсам, как обеспечивается варка?

Он отдал гостей в руки Дэниса и шепнул Люсьену на ухо:

– Если ты не можешь на один день стать цивилизованным человеком, то можешь возвращаться в тростники. Я не позволю тебе развлекаться своими грубостями.

Люсьену всегда был неприятен младший брат, но он никогда не проявлял своей нелюбви к нему, пока его вдруг не осенило, что Дэнис претендует на «Прекрасную Марию», что произошло после несчастья с «Маленькой Марией». С тех пор Люсьена беспокоила мысль о том, что, уехав в Вашингтон, отец мог оставить поместье в распоряжение Дэниса, и у Люсьена не было бы никаких шансов вернуть его. Люсьену никогда не хотелось управлять «Прекрасной Марией», но унаследовать хотелось.

Люсьен пробрался сквозь толпу. Проходя мимо Адамсов, он удивил их своей внезапной любезной улыбкой.

«У вас есть друг, который хотел бы, чтобы вы знали, что у вашей жены есть любовник…»

«Это будет интересно, – подумал Люсьен, дуя на бумагу, чтобы чернила поскорее высохли. – Никаких имен, никаких подписей».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю