Текст книги "Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
– Есть ещё двое людей, – скромно откликнулся Северин. – Но они не сделают этого в качестве свадебного подарка, как я.
– Спасибо, Том.
– Барнаби, – выкрикнул Северин и передал бумаги, вбежавшему в кабинет, секретарю. – Вот эта станция. На ней всё должно быть готово к вечеру. Убедись, что личный вагон Уинтерборна снабдят льдом и чистой водой, когда он прибудет на место.
– Да, сэр.
Барнаби резко закивал и убежал.
Северин вопросительно глянул на Риса.
– Не хочешь пройтись в таверну перекусить? Или пропустить стаканчик виски здесь?
Рис с сожалением покачал головой.
– У меня масса дел. Давай встретимся, когда я вернусь из Уэльса. – Ему пришло в голову, что он уже будет женатым человеком. Каждую ночь Хелен будет делить с ним постель, а по утрам завтракать в его компании... на мгновение он замечтался, воображая обычную жизнь с ней, множество небольших удовольствий, которые Рис никогда не станет принимать, как само собой разумеющиеся.
– Конечно, – глаза цвета морской волны Северина стали дружелюбными и пытливыми. Свет на его лице отразился в правом глазу, и он загорелся зелёным цветом. – К этому ещё надо привыкнуть, – сказал он. – Все эти улыбки и хорошее настроение. Ты никогда не был одним из этих мягкосердечных ребят.
– Я не мягкосердечный, а... чистосердечный.
Северин задумчиво улыбался, пока они пожимали друг другу руки, поднявшись на ноги.
– Должно быть приятно, – рассеяно сказал он, – в принципе обладать сердцем.
Рис вернулся в универмаг и обнаружил, что большая часть его управляющих носится туда-сюда с бешеной скоростью, соперничающей с Барнаби. Продавцы и швеи таскали белые коробки и охапки одежды в его личный кабинет, где секретарь по социальным вопросам, мисс Эдэвейн, составляла подробные списки упакованных предметов. С удовлетворением он отметил, что приготовления шли полным ходом. Рис решил отыскать Фернсби и спросить об её успехах.
Подходя к её столу, он обнаружил, что следует за доктором Хэвлоком. Пожилой мужчина нёс поднос с серебряной посудой, стакан лимонада со льдом и крошечную вазу с идеальной полураспустившейся розой.
– Хэвлок?
Доктор повернул голову с львиной гривой волос, кинув взгляд через плечо.
– Уинтерборн, – грубо отозвался он.
– Это для кого? – спросил Рис.
– Не для тебя, – Хэвлок дошёл до стола Фернсби и поставил на него поднос. – Я слышал о безумии, которое ты здесь устроил, заставив весь персонал в конторе и три других отдела работать не покладая рук. Все фитили зажглись одновременно, как обычно. Почему побег должен происходить в такой умопомрачительной спешке?
– Обычно побег не затягивают, – подчеркнул Рис.
– За вами гонятся родители? Соперник решил помешать свадьбе? Нет, всего лишь нетерпеливый новобрачный, который не остановится ни на секунду, чтобы позволить своему трудолюбивому секретарю пообедать!
В этот момент, миссис Фернсби появилась у своего стола. Сначала она посмотрела на Риса.
– Сэр, мы нашли временную личную горничную: одну из ассистенток мисисс Алленби в отделе пошива одежды. Модистка переделывает два законченных платья из заказа, размещённого клиенткой с такими же мерками, как у леди Хелен, покупательница на это согласилась, если мы бесплатно заменим их на платья с более дорогостоящим пошивом. Что касается няни, у Мисс Эдэвейн есть младшая сестра, которая будет рада сопровождать вас и леди Хелен и заботиться о... – она умолкла, заметив другого мужчину, стоящего рядом. – Доктор Хэвлок. Что-то случилось?
– Нет, миссис Фернсби, – сказал Хэвлок, – но скоро случится, если вы будете пренебрегать подобающим питанием, особенно в бешеном темпе, который установил Уинтерборн, – он подвёл её к столу и усадил.
– Вы принесли мне ланч? – изумлённо спросила миссис Фернсби, беря льняную салфетку с подноса и раскладывая на коленях.
– Естественно, – Хэвлок исподтишка глянул на неё, оценивая реакцию. Заметив, как она обрадовалась, в глазах врача промелькнул триумф, но он быстро скрыл его под ещё одной вспышкой возмущения. – Если оставить всё на совести Уинтерборна, вас скоро принесут к моей двери с нервным истощением и дистрофией. А у меня и так предостаточно пациентов, – он снял серебряные колпаки с блюд и развернул розу так, чтобы она смотрелась в наилучшем свете.
– Я очень голодна, – слабо отозвалась миссис Фернсби, будто едва могла найти силы поднять вилку. – Вы составите мне компанию, доктор Хэвлок?
– Думаю, должен, – последовал воодушевлённый ответ, – нужно убедиться, что Уинтерборн позволит вам пятнадцать минут отдыха.
Рис старался говорить сдержанно:
– Очень хорошо, Фернсби. Можете поесть. Но только потому, что на этом настаивает Хэвлок, – перед тем, как отвернуться, он быстро обменялся взглядами с секретарём и заметил, что её глаза заискрились.
Глава 35
Личный вагон Риса состоял из двух длинных секций и манёвренного крытого прохода между ними. Он был великолепно обставлен роскошными креслами, обитыми шёлковым плюшем бронзового цвета, а полы покрыты бархатным коврами. Здесь находилась гостиная с широкими смотровыми окнами и столовая со столиком из красного дерева. Рис и Хелен заночуют в большой спальне в первой секции, в то время как Черити, нет, Кэрис, напомнила себе Хелен, займёт одну из двух меньших спален во второй секции, вместе с нянькой.
Поначалу Хелен волновалась, что Кэрис будет неуютно спать одной, без неё, в поезде. Однако, она очень быстро поладила с Анной Эдэвейн, младшей сестрой секретаря Риса по социальным вопросам. Девушка была хорошенькой и жизнерадостной и помогла воспитать своих младших четырёх братьев и сестёр. Как только они сели на поезд, Анна отвела Кэрис в их комнату, где девочку дожидались новые игрушки и книжки. Фарфоровая кукла в лиловом шёлковом платье и Ноев ковчег так её поразили, что Кэрис, казалось, не знала, что с ними делать. Усевшись на пол, она осторожно прикасалась к вырезанным и разукрашенным фигуркам животных, будто игрушки могли сломаться.
Предложение Риса, добавить мыльную пену, сработало великолепно, девочку тщательно выкупали, и теперь она была чистой и приятно благоухала. Кэрис одели в розовое платье с короткой плиссированной юбочкой, каждая складочка вверху была увенчана розочкой из лент.
– Уже одиннадцать часов, – сообщила Хелен Анне. – Кэрис скоро пора спать, день был долгим, а она только немного подремала.
– Я не хочу, – запротестовала Кэрис.
– Я почитаю ей на ночь, – сказала Анна. – Я слышала, что у неё есть любимая сказка... по-моему это... "Красная шапочка"?
– "Три медведя", – отозвалась Кэрис с пола.
Анна претворилась, что ничего не слышала:
– Может быть "Румпельштильцхен"...
Кэрис поднялась и повисла у девушке на юбках.
– "Три медведя".
– Ты сказала "Три поросёнка"? – Анна подхватила девочку на руки и упала вместе с ней на кровать.
Лёжа, Кэрис хихикала.
– Медведя, медведя, медведя!
Хелен подумала, что её смех прекраснее любой музыки.
Остальные члены свиты Уинтерборна: личная горничная, Куинси, лакей, повариха, расположились в хвостовой части поезда, в красивых вагонах, предоставленных мистером Северином.
– Я так рада, что вы с мистером Северином опять друзья! – воскликнула Хелен, бродя по личным покоям и останавливаясь, чтобы полюбоваться позолоченной лампой на стене. Она процитировала слова известной поэмы: "Прощение! Нет добродетели верней, что сама по себе великое благо".
– Ага, – сухо отозвался Рис. – Такое же, как бесплатный локомотив.
– Но ты же не только поэтому его простил.
Он прижал её к себе, целуя в шею.
– Cariad, ты пытаешься убедить себя в том, что во мне скрыта честь и добродетель? Я очень скоро докажу тебе обратное.
Она попыталась увернуться, протестуя, когда рука Риса опустилась на её юбки сзади. Хелен была одета в готовый дорожный костюм, который прекрасно на неё сел после нескольких изменений, внесённых ассистенткой миссис Алленби. Пошив был прост: платье из голубого шёлка и кашемира дополнял изящный жакет, доходящий до талии. Турнюр здесь не предусматривался, а юбки, откинутые назад, ниспадали красивыми складками, они плотно облегали тело спереди и очерчивали его изгибы. Огромный декоративный бант венчал их сзади. К её досаде, Рис не отставал от этого украшения. Оно его просто гипнотизировало. Каждый раз, когда Хелен поворачивалась к нему спиной, она чувствовала, как он поигрывает этим бантом.
– Рис, прекрати!
– Ничего не могу с собой поделать. Он взывает ко мне.
– Ты же и до этого видел банты на платьях.
– Но не в таких местах. И не на тебе, – Рис неохотно выпустил её из рук и вытащил карманные часы. – Поезд должен был уже отбыть. Мы опаздываем на пять минут.
– Куда ты так спешишь? – спросила она.
– В кровать, – последовал краткий ответ.
Хелен улыбнулась. Она приподнялась на носочках и одарила его быстрым поцелуем в щёку.
– У нас впереди все ночи до конца жизни.
– Ага, и мы уже пропустили слишком много.
Хелен отвернулась и наклонилась взять с пола маленький саквояж. В этот же момент она услышала звук рвущейся ткани.
До того, как Хелен успела выпрямиться и обернуться, чтобы посмотреть на юбки сзади, она уже поняла, в чём причина. Бант наполовину оторвался и безвольно свисал книзу.
Встретив её возмущённый взгляд Рис выглядел смущённым, словно школьник застигнутый с ворованным яблоком.
– Я не думал, что ты собираешься наклониться.
– Что прикажешь сказать горничной, когда она это увидит?
Он мгновение подумал над ответом.
– Увы? – предложил Рис.
Губы Хелен дрогнули в невольной улыбке.
Два коротких гудка возвестили о предстоящем отбытии, и вскоре они уже были в пути. Локомотив двигался медленнее, чем экспресс-поезда, на которых Хелен путешествовала до Гэмпшира и обратно, а сама езда более плавной, поезд легко покачивало вместо тряски. Когда он удалился от огней, зданий и дорог и въехал в тёмную ночь, пассажиры начали расходиться спать после необычно долгого и изнурительного для всех дня.
Рис вышел в другие покои, пока личная горничная помогала Хелен приготовиться ко сну.
– У меня оторвался бант на платье, – сказала Хелен, пока служанка собирала её вещи. – Он за что-то зацепился, – она не хотела пускаться в объяснения, что этим чем-то были излишне любопытные мужские пальцы.
– К завтрашнему дню я его пришью, миледи.
Пока Хелен стояла около створчатых дверей спального купе, горничная протянула ей новую ночную рубашку. Глядя на тонкую, шёлковую ткань в руках, она спросила:
– Она вся такая?
– Да, миледи, – послышался голос девушки. – Миссис Алленби выбрала её для вас. Вам нравится?
– О, она... прелестна, – Хелен поднесла одеяние к крошечной лампочке и поняла, что белый шёлк наполовину просвечивает. У рубашки был низкий вырез с открытым горлом спереди, так мало скрывая под собой, что терялся смысл её ношения. Раскрасневшись, Хелен одела сорочку через голову, у неё перехватило дыхание от ощущения прохладного шёлка, скользящего по телу.
– Вам понадобится помощь, миледи?
– Нет, спасибо, – поспешно отозвалась Хелен. Фактически она была полуголой в постыдной ночной рубашке. – Я ложусь спать. Спокойной ночи.
Забравшись в постель, она проскользнула под мягкие льняные простыни и стёганые одеяла, вздыхая от ощущения уюта. Руки и ноги отяжелели от усталости, лёгкое покачивание поезда убаюкивало. Хелен лежала, расслабившись, полуприкрыв глаза.
Створчатые двери раскрылись, и она заметила тёмную худощавую фигуру, зашедшую внутрь. Хелен повернулась на спину, небрежно закинув руку за голову.
Рис стоял над ней, медленно снимая рубашку, мягкий свет вырисовывал жёсткие изгибы мышц по всему его торсу. Он осторожно откинул покрывала, рассмотрев Хелен, его глаза загорелись. Он опустил руку, нежно проводя кончиками пальцев по тонкому шёлку.
– Моя прекрасная любовь, – хрипло проговорил Рис.
Лампы потухли, сорочка медленно снята. Нежные прикосновения к телу Хелен, движения в темноте... его горячих, влажных губ, кончика языка, ласкающего те местечки, что заставляли её трепетать. Он поигрывал кудряшками между ног Хелен, раздразнивая её и поглаживая пальцами и языком, она почувствовала его дыхание у себя между бёдер и, забыв о скромности, раздвинула ноги шире. Рис тихо рассмеялся и принял распутное приглашение, проводя языком по кругу.
Хелен мурлыкала и постанывала, погружая пальцы в его шелковистые волосы. Руки Риса забавлялись с её телом, кончики пальцев прочерчивали чувственные дорожки на её коже. Поймав тугой сосок между большим и указательным пальцами, Рис сдавливал бутон в ритме пронизывающих током движений его рта между её бёдер.
Когда терпеть не было сил, он накрыл Хелен своим телом и вошёл в неё, протискиваясь внутрь, восхитительно растягивая её внутри своим твёрдым стержнем. Колебания поезда легко покачивали их, изысканные движения раздразнивали её ощущения. Внутренние мышцы начали непроизвольно смыкаться вокруг него, и он следовал за тайным ритмом, откликаясь на каждую потребность Хелен. Она слепо искала его рот, и он подчинился её желанию. Рис был глубоко внутри неё, его тело ласкало Хелен и внутри, и снаружи, наводняя блаженством. Её бёдра дёрнулись в кульминационный момент, практически приподняв вес тела Риса. Трепеща, она пробежалась нежной ладонью по его подрагивающей спине.
– Сейчас, – прошептала она. – Излейся внутри меня прямо сейчас.
Он подчинился, со стоном вонзившись в неё одним сильным ударом, наполняя Хелен своим жаром, держа в объятиях, будто не собираясь никогда выпускать.
Отель Роял в Карнарвоне представлял собой величественное трёхэтажное здание в георгианском стиле. Рису хотелось привезти Хелен в этот прибрежный городок Северного Уэльса отчасти из-за того, что он был близко расположен к его родной деревушке Лланберис, но в основном потому, что ему казалось, ей понравится романтическая привлекательность окрестностей. Мифы и сказки естественным образом вписались в это место с его живописными руинами и тёмно-зелёными долинами, изобилующими небольшими водопадами, водоёмами и озёрами. Отсюда были видны зазубренные вершины Сноудона, про эту гору говорили, что человек, взобравшийся на неё, сойдёт либо сумасшедшим, либо поэтом.
Благодаря умелому планированию миссис Фернсби, путешествие проходило на высшем уровне. Когда Рис и Хелен прибыли на место, их проводили в просторный номер в отеле Роял, который соединялся с номером Кэрис и её няни. Слуги поселились в элегантных комнатах и выглядели очень довольными.
Пастор местной церкви согласился провести церемонию бракосочетания в останках древней часовни на холме, в нескольких минутах ходьбы от отеля. Массивные композиции из белых и розовых цветов были доставлены к руинам часовни, до которой можно было добраться по пешеходной дорожке и небольшому мосту. С вершины холма открывался вид на замок Карнарвон, город, гору и тёмно-синее поблёскивающее Ирландское море.
На следующее утро после их прибытия небо было ясным и безоблачным, редкое явление для этого времени года. Как и планировалось, свадебная процессия собиралась на каменной террасе в задней части отеля, потом шла к часовне и возвращалась на пышный завтрак.
Облачённый в утренний костюм, сюртук и светлый галстук Рис стоял один в оранжерее отеля на первом этаже. Они с Хелен должны встретиться здесь, прежде чем присоединиться к остальным. Сопротивляясь желанию достать карманные часы, он едва сдерживал нетерпение, думая, что заплатил бы десять тысяч фунтов, лишь бы следующий час уже подошёл к концу, а Хелен стала его женой.
За спиной послышался шорох шёлковых юбок.
Он обернулся и увидел Хелен в белом платье из тонких, мерцающих слоёв шёлка, обшитых кружевом. Одеяние облегало её стройную фигуру, юбки были собраны сзади, очерчивая бёдра Хелен, и мягко ниспадали каскадом, позади неё. Она откинула тонкую, как паутинка, белую фату из кружев и россыпи жемчуга и улыбнулась ему. Хелен обладала неземной красотой, такой нежной, как проблеск радуги в утреннем тумане. Он положил руку на своё бьющиеся сердце, словно пытаясь не дать ему выпрыгнуть из груди.
– Я не знал, что они подыскали тебе свадебное платье, – смог выговорить Рис.
– Каким-то образом миссис Алленби сотворила чудо. Нужно спросить, как это у неё получилось, когда мы вернёмся.
– Ты так прекрасна, Я... – он замолк, уставившись на неё. – Неужели ты действительно моя?
Она улыбнулась и подошла к нему.
– Во всех смыслах, кроме законного.
– Скоро мы это исправим, – пробормотал он, потянувшись её поцеловать.
Хелен помотала головой и нежно положила пальчик на его губы.
– Только после того, как мы обменяемся клятвами, – возразила она, её глаза блестели. – Я хочу, чтобы мой следующий поцелуй подарил мне муж.
– Боже, помоги мне, – с чувством проговорил он, – ни один мужчина на земле не хотел так сильно побыстрее покончить со свадьбой.
Улыбка Хелен стала печальной.
– Ты видел толпу у отеля?
Рис помотал головой, слегка нахмурившись.
– Боюсь людей будет больше, чем мы предполагали. Когда гости в отеле и некоторые из горожан узнали, что Рис Уинтерборн собственной персоной приехал сюда, чтобы сыграть свадьбу, они сами пригласили себя пройтись с нами до часовни. Мне сказали, что в Северном Уэльсе, есть такая традиция, звать всех соседей на церемонию.
Он застонал.
– От них никак не избавиться. Прости. Ты против, cariad?
– Конечно, нет. Я с радостью понаблюдаю за тем, как люди не смогут отвести от тебя благоговейного взгляда
– Они будут разглядывать не меня, – заверил он её. Потянувшись в карман, он достал гладкий белый камешек и протянул его на ладони Хелен. Она заулыбалась.
– Клятвенный камень?
– Кэрис нашла его вчера пока мы гуляли.
– Он идеален. Где мы его выкинем, после свадьбы?
– Тебе решать, – ответил Рис, убирая камешек в карман. – Ирландское море в этом направлении... – уточнил он. – Пролив Менай – в том... или я могу отвезти тебя на множество валлийских озёр. Я знаю, что около одного из них был обнаружен Эксалибур.
Глаза Хелен загорелись от этого предложения. Но в следующий момент ей пришла в голову какая-то идея, и она смутилась.
– Я поняла сегодня утром, что меня некому отдать замуж.
Рис опустил голову, пока их лбы не соприкоснулись, и потерялся в блеске её глаз цвета лунного камня.
– Сердечко моё, тебе не нужен человек, который выдаст тебя замуж. Просто приходи ко мне по собственной воле. Люби за то, кто я есть, так же, как я люблю тебя, и наш союз продлится, пока не погаснут звёзды.
– Это я могу, – прошептала Хелен.
Медленно отстранившись, Рис улыбнулся, глядя на неё.
– Тогда пошли, cariad. Нам ещё предстоит свадьба. А мужчина не может так долго ждать поцелуя жены.
Эпилог
Восемь месяцев спустя.
– ... а Пандора сказала, что если её игра возымеет успех, она не станет принимать участие ни в одном мероприятии во время сезона, – говорила Хелен, при этом ловко опыляя цветки ванили. – Она сообщила леди Бервик, что у неё нет никакого желания, чтобы её гоняли с бала на бал, как заблудшую овцу.
Рис улыбался, лениво за ней наблюдая, прислонившись спиной к кирпичной колонне. Он представлял собой красивое зрелище, его мужественный вид не сочетался с окружающими Риса рядами орхидей.
– Как отреагировала леди Бервик?
– Конечно же, она была возмущена. Но прежде чем они успели затеять новую перепалку, кузен Девон отметил, что Пандора только-только подала заявку на патент, а сезон, вероятнее всего, начнётся, прежде чем мы узнаем, была ли она одобрена. Поэтому Пандора может посетить несколько балов и ужинов, по крайней мере, для того, чтобы составить компанию Кассандре.
– Трени прав. Помимо заявки на патент и выбора дизайна для публикации, существует ещё масса других дел. Если Пандора серьёзно относится к своему предприятию, прежде чем мы сможем разместить его на витринах, пройдёт ещё, как минимум, год.
– О, Пандора очень серьёзно настроена, – иронично ответила Хелен.
Она только недавно вернулась после утреннего визита в Рэвенел-Хаус вместе с Кэрис. Они ходили навестить новорождённого сына Кэтлин, Уильяма, который был здоров и быстро рос. Кэрис очаровал двухнедельный младенец, она ворковала над ним нескольких минут, пока Пандора не уговорила помочь протестировать прототип её настольной игры. Маленькой девочке понравилась игра под названием "Весёлый поход по магазинам", в которой участники перемещали фишки между отделами, собирая по пути карточки. По настоянию Пандоры, игра не учила моральным ценностям и не преподавала уроков: она предназначалась только для развлечения.
– Ты знаешь, – задумчиво проговорила Хелен, – у меня ощущение, что игра Пандоры будет хорошо продаваться. Сегодня леди Бервик и Кэрис прекрасно провели за ней время. Им обеим, похоже, нравится собирать все эти умело детализированные маленькие товарные карточки: зонтик, обувь и тому подобные вещи.
– Человек по своей природе корыстен, – прозаично отметил Рис. – Так что, игра будет продаваться.
– Насколько хорошо?
Хелен переносила пыльцу на рыльце пестика цветка при помощи зубочистки.
Рис тихо рассмеялся.
– Ну я же не предсказатель, cariad.
– Нет, ты именно он. Всё знаешь о таких вещах.
Закончив с последним цветком, Хелен отложила зубочистку и повернулась, выжидающе глядя на него.
– Она сколотит состояние, – сказал он. – Это неохваченный рынок, товар можно выпускать партиями при помощи литографии и, как ты только что заметила, игра вызывает широкий интерес.
Хелен улыбнулась, но возмутилась глубоко в душе. Ей хотелось, чтобы тяжёлая работа и талант младшей сестры были вознаграждены. Однако её беспокоило, что в своём стремлении стать самодостаточной и независимой Пандора, по-видимому, была преисполнена решимости не давать мужчинам шанса её полюбить. Почему она так ожесточилась против идеи разделить свою жизнь с кем-то ещё?
– Надеюсь, это сделает её счастливой, – сказала она.
Рис опустил руки и медленно пошёл к Хелен. Тёплый сентябрьский свет, цвета спелых лимонов, лился через стёкла теплицы и скользил по его тёмным волосам.
– Основываясь на опыте, – сказал он, обхватив её талию руками, – поначалу, успех сделает Пандору очень счастливой. Но в конце концов, ей станет одиноко, и она поймёт, что в жизни существуют другие вещи, кроме финансовой выгоды.
Улыбаясь, Хелен обвила руками его шею.
– Ты был одинок до встречи со мной?
Муж пристально разглядывал её, его глаза зажглись порочной лаской.
– Ага, как и любой человек, который пытается жить лишь с половиной души, – опустив голову, он несколько раз провёл губами по её рту, с каждым разом углубляя поцелуй, пока он не стал жадным и страстным. – Пойдём в кровать, – пробормотал он, оторвавшись от её губ.
Глаза Хелен расширились, когда он положил руку на её грудь.
– Время для ланча.
– Ты мой ланч.
Рис наклонился поцеловать её, но она увернулась с тихим смешком.
– Я не могу... нет, правда... Я собираюсь встретиться с Гарретт Гибсон за чаем.
– Выпьешь с ней чай в другой день, – сказал он, целуя её в шею. – Я нуждаюсь в тебе больше.
– Мы встречаемся не выпить чай. Ну, возможно, мы выпьем его, но цель визита не в этом. Понимаешь... – Хелен замолчала и покраснела, неуверенно продолжив: – У меня появились... некие симптомы.
Он резко поднял голову. Нахмурившись, Рис спросил:
– Ты нехорошо себя чувствуешь, cariad?
Тронутая немедленно проявленной заботой Хелен успокаивающе погладила его сзади по шее.
– Со мной всё в порядке.
Он оглядел её напряжённым взглядом.
– Тогда почему... – Рис умолк на полуслове, догадавшись, в чём причина, будто потеряв дар речи, он несколько раз открыл и закрыл рот.
Хелен наслаждалась его ошеломлённым видом.
– Мы не узнаем наверняка, пока Доктор Гибсон не подтвердит, – сказала она, запуская пальцы в его густые чёрные волосы. – Но я думаю, что к следующей весне в семействе Уинтерборнов будет пополнение.
Рис прижал Хелен к себе, склонившись над ней, он уткнулся лицом в плавный изгиб её шеи. Рис был потрясён.
– Хелен. Хелен, моё сокровище... что я могу для тебя сделать? В чём ты нуждаешься? Тебе можно стоять на твёрдом полу? Ты носишь корсет, разве он не раздавит ребёнка?
– Не на таком раннем сроке, – отозвалась она, почувствовав, как по нему пробежала дрожь, Хелен умилилась и несколько удивилась. – Нет необходимости беспокоиться. Я блестяще справлюсь с этим новым проектом, обещаю. Мы с малышом оба будем сильными и здоровыми.
Рис отстранился и посмотрел ей в лицо, до её губ донёсся прохладный аромат мяты.
– Мне нужно, чтобы ты дала слово, – сказал он хрипло. – Потому что ты для меня всё в этом мире, cariad. Моё сердце бьётся лишь как отголосок твоего.
– Не сомневайся ни минуты, моя драгоценная любовь, – встав на носочки, Хелен прикоснулась своими губами к его. – В конце концов... я же Уинтерборн.
КОНЕЦ
Текст представлен исключительно для ознакомления, после прочтения вы обязательно должны удалить его.








