Текст книги "Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
Его рот вернулся к её губам, и она потянулась выше, изнемогая от желания, чтобы он поцеловал её крепче, дольше, так, как целовал в её снах. Будто догадавшись о её желании, он уговорил её губы раскрыться. Трепеща, она открылась навстречу гладкому прикосновению его языка, беспомощно принимая вкус Риса: смесь мяты, желания и свежести, когда он начал поглощать её с медлительной жаждой, от чего по всему её телу разбежались чувственные ощущения. Хелен обвила руками его шею, её ладони зарылись в его густые волосы, чёрные пряди слегка обвились вокруг её пальцев. Да, это было именно то, в чём она нуждалась, его рот, терзающий её, пока он держал Хелен так, будто не мог прижать к себе достаточно близко.
Хелен никогда не представляла, что мужчина будет целовать её так, будто хочет вобрать в себя, будто поцелуи были словами, предназначенными для поэм или мёдом, собранным его языком. Придерживая голову Хелен своими руками, Рис наклонил её назад, провёл полураскрытыми губами вдоль линии её шеи, лаская и смакуя нежную кожу. У неё перехватило дыхание, когда он нашёл чувствительное местечко, колени начали подкашиваться, едва удерживая вес её тела. Рис сжал Хелен ещё крепче, его голодный рот вернулся к её губам. Не было ни мыслей, ни воли, ничего, кроме чувственного сплетения темноты и желания, пока мистер Уинтерборн целовал её с такой слепой, жадной настойчивостью, что она могла практически чувствовать зов его души к ней.
Внезапно Рис остановился. С озадачивающей резкостью оторвал свои губы от её рта и снял её руки со своей шеи. Хелен издала протестующий звук, когда он отстранился с большей силой, чем требовалось. Сбитая с толку она наблюдала, как мистер Уинтерборн подошёл к окну. Хоть он и оправился после крушения поезда достаточно быстро, до сих пор была заметна лёгкая хромота. Продолжая стоять к ней спиной, он сосредоточился на отдалённом зелёном оазисе Гайд-Парка. Когда Уинтерборн прислонил свой кулак к оконной раме, она увидела, что его рука дрожит.
Наконец, он неровно выдохнул.
– Мне не следовало этого делать.
– Но я сама хотела, – Хелен зарделась от своей собственной развязности. – Мне… только хотелось бы, чтобы первый раз был таким же.
Рис хранил молчание, раздражённо отдёргивая тугой ворот рубашки.
Заметив, что весь песок в часах уже вытек, Хелен подошла к столу и перевернула их.
– Мне следовало вести себя с вами более открыто, – она наблюдала, как струйка песка отмеряет секунду за секундой. – Но мне трудно говорить людям о том, что я думаю и чувствую. И меня беспокоило кое-что, о чём мне сказала Кэтлин. Будто вы воспринимаете меня только как приз, который можно заполучить. И я боялась, что, возможно, она права.
Мистер Уинтерборн повернулся, прислонившись спиной к стене и скрестив руки на груди.
– Она была права, – ошарашил он Хелен своим ответом. Уголок его рта криво изогнулся. – Ты красива, как лунный свет, cariad, а я не благородный мужчина. Лишь здоровяк из Северного Уэльса, у которого есть вкус к красивым вещам. Да, ты была для меня призом. И так было бы всегда. Но я хотел тебя не только из-за этого.
Приятное чувство тепла, которое зародилось внутри неё от комплимента, исчезло, к тому моменту, когда он закончил.
– Почему вы говорите об этом в прошедшем времени? – спросила она, моргая. – Вы… вы всё ещё хотите меня, не так ли?
– Не важно, чего я хочу. Трени никогда не даст согласия на наш брак теперь.
– Но именно он первым предложил его. Как только я объясню, что сама хочу выйти за вас, уверена, он согласится.
Наступило непонятное затяжное молчание.
– Значит, никто тебе не рассказал.
Хелен послала ему вопросительный взгляд.
Засунув руки в карманы, мистер Уинтерборн пояснил:
– Я вёл себя не лучшим образом в тот день, когда приходила Кэтлин. После того, как она сообщила мне, что вы больше не хотите меня видеть, я… – он внезапно замолчал, мрачно сжав губы.
– Вы сделали, что? – подтолкнула его Хелен, наморщив лоб.
– Не важно. Трени прервал нас, когда пришёл забрать её. Мы с ним едва не подрались.
– Что он прервал? Что вы делали?
Он отвёл глаза и сжал челюсть.
– Я оскорбил её. Своим предложением.
Глаза Хелен расширились.
– Вы, в самом деле, имели это в виду?
– Конечно, нет, – резко ответил он. – Я и пальцем её не коснулся. Я хотел вас. Меня совершенно не интересует маленькая мегера, просто я был зол на неё за вмешательство.
Хелен послала ему укоризненный взгляд.
– Вы всё равно задолжали ей извинение.
– Она тоже задолжала мне одно, – парировал он, – её вмешательство стоило мне жены.
Хоть Хелен и тянуло указать на изъяны в его аргументации, она придержала язычок. Она выросла в семье известной своими несносными характерами и ослиным упрямством, поэтому она хорошо знала, как важно правильно выбрать время, чтобы помочь человеку увидеть свои ошибки. Сейчас мистер Уинтерборн был слишком взвинчен, чтобы признавать свои.
Но он, действительно, вёл себя не лучшим образом. И даже, если Кэтлин простит его, то вряд ли это сделает Девон.
Девон до безумия влюблён в Кэтлин, но это сопровождается ревностью и собственническим инстинктом, которыми страдают все поколения Рэвенелов. Хоть Девон и более рассудительный, чем последние владельцы титула, но это ни о чём не говорит. Любой мужчина, который посмеет запугивать или оскорблять Кэтлин, заработает его пожизненный гнев.
Значит, вот почему Девон отказался от своего согласия на помолвку так быстро. Но то обстоятельство, что ни он, ни Кэтлин не упомянули об этом при разговоре с ней, выводило её из себя. Святые небеса, сколько ещё они собираются опекать её как ребёнка?
– Мы можем сбежать и пожениться, – неохотно сказала она, хоть эта идея мало привлекала её.
Мистер Уинтерборн нахмурился.
– У меня будет венчание в церкви или свадьбы вообще не будет. Если мы сбежим, то никто не поверит, что вы уехали со мной по собственной воле. Будь я проклят, если допущу разговоры о том, что я похитил свою невесту.
– Но другого выхода нет.
Последовала безмолвная пауза, наполненная дурным предзнаменованием. Хелен почувствовала, как у неё под одеждой покалывает руки, все волоски на них приподнялись.
– Есть.
Выражение его лица изменилось, взгляд стал хищным. Расчётливым. У неё мелькнула догадка, что сейчас она видит ту версию Уинтерборна, которую люди лицезрели с трепетом и страхом, пират, надевший маску капитана индустрии.
– Есть другой выход, – сказал он, – позволь мне уложить тебя в постель.
Глава 3
В растерянности Хелен отошла к встроенному книжному шкафу в углу его кабинета.
– Я не понимаю, – сказала она, хотя сама с ужасом подумала, что поняла его правильно.
Мистер Уинтерборн медленно к ней приблизился.
– Трени не сможет встать у нас на пути, если узнает, что ты скомпрометирована.
– Я бы предпочла не быть скомпрометированной, – с каждой минутой дышать становилось всё труднее. Корсет сдавил грудную клетку тугими тисками.
– Но ты же хочешь за меня замуж, – подойдя к ней, он опёрся рукой о книжный шкаф, загоняя её в угол. – Разве не так?
С точки зрения морали, внебрачная связь была смертельным грехом. С практической, риски от последствий того, что она переспит с ним – огромны.
Из-за ужасающих мыслей все краски отхлынули от её лица. Что будет, если мистер Уинтерборн переспит с ней, а потом откажется жениться? Что если он настолько подвластен мстительности, что решил обесчестить её, а потом покинуть? Тогда ни один джентльмен больше не сделает ей предложения. Всякая надежда обзавестись собственным домом и семьёй будет утрачена. Она станет бременем для своих родных, обречённая на жизнь в стыде и зависимости. Если она забеременеет, они с ребёнком будут изгоями общества. Но даже, если нет, её позор всё равно разрушит все шансы для её младших сестёр удачно выйти замуж.
– Как я могу быть уверенна, что впоследствии вы поступите правильно? – спросила она.
Выражение его лица помрачнело.
– Не беря в расчёт черты моего собственного характера, как ты думаешь, как долго мне позволит прожить Трени, если я посмею так поступить? Ещё до захода солнца он выследит меня и освежует, как тушку оленя.
– Он может это сделать в любом случае, – хмуро заметила Хелен.
Рис пропустил её замечание.
– Я никогда тебя не оставлю. Если я возьму тебя в свою постель, ты станешь моей, это так же точно, как если бы мы дали обет на клятвенном камне.
– Что это такое?
–Свадебный ритуал в той части Уэльса, откуда я родом. Мужчина и женщина обмениваются брачными клятвами, держа камень между своих соединённых рук. После церемонии они идут и вместе забрасывают камень в озеро, и тогда сама земля становится частью их клятвы. С этого мгновения они связаны друг с другом до конца света, – их взгляды встретились. – Дай мне то, о чём я прошу, и ты никогда ни в чём не будешь нуждаться.
Он снова ошеломлял её. Хелен почувствовала, что с головы до пят покрывается мелкой испариной.
– Мне нужно время подумать, – ответила она.
Казалось, решимость мистера Уинтерборна питалась от её страданий.
–Я дам тебе деньги и собственные владения. Конюшню с племенными лошадьми. Дворец и город вокруг него, множество слуг, которые будут полностью в твоём распоряжении. Нет цены, которую я не готов заплатить. Всё, что от тебя требуется – прийти в мою постель.
Хелен подняла руки, чтобы потереть пульсирующие виски, надеясь, что у неё не начнётся ещё одна мигрень.
– Разве мы не можем просто сказать, что я скомпрометирована? Девону придётся принять мои слова на веру.
Мистер Уинтерборн покачал головой ещё до того, как она успела закончить вопрос.
– Мне нужен задаток. Именно так скрепляются сделки в бизнесе.
– Но у нас же не бизнес-переговоры, – запротестовала Хелен.
Он оставался непреклонным:
– Я хочу гарантий на случай, если ты передумаешь до свадьбы.
– Я так не поступлю. Разве вы мне не доверяете?
– Доверяю. Но буду доверять ещё больше после того как мы переспим.
Этот мужчина просто невозможен. Хелен судорожно пыталась найти другое решение, какие-то способы возразить ему. Но чувствовала, что с каждой проходящей секундой он становится всё более несговорчивым.
– Это всё ваша уязвлённая гордость, – сказала она возмущённо. – Вы были обижены и сердиты, потому что думали, что я вас отвергла, и теперь хотите наказать меня, хоть в этом не было моей вины.
– Наказание? – Рис насмешливо приподнял брови. – Не прошло и пяти минут с того момента, как ты с энтузиазмом отвечала на мои поцелуи.
– Ваше предложение подразумевает больше, чем поцелуи.
– Это не предложение, – сообщил он будничным тоном. – Это ультиматум.
Хелен уставилась на него, не веря собственным ушам.
Единственный возможный выбор – отказаться. Однажды она встретит подходящего мужчину, которого одобрит её семья. Представителя поместного дворянства, мягкого и сдержанного, с очень высоким лбом. Он будет ожидать от неё, что она примет его мнение и желания, как свои собственные. Жизнь Хелен будет распланирована за неё, каждый год похож на предыдущий.
С другой стороны, если она выйдет за Уинтерборна…
Ещё так много всего, связанного с ним, она не понимала. Чего ожидают от женщины, чей муж является владельцем самого большого универмага в мире? С какими людьми она будет водить знакомства, и какими занятиями будут заполнены её дни? А сам Уинтерборн, который выглядит как человек, успевший не раз поссориться с окружающим миром, и ничего не прощающий… как это будет, жить в качестве его жены? Его мир такой огромный, что она запросто в нём потеряется.
Заметив, что он пристально за ней наблюдает, внимательно следя за каждым нюансом её выражения лица, Хелен повернулась к нему спиной. Перед ней находились ряды книг: каталоги, справочники, бухгалтерские книги. Но ниже, между рядами практичной литературы, она увидела коллекцию книг, которые, как оказалось, имели ботанические названия. Она моргнула и присмотрелась к ним ближе: Бромелии; Краткий курс содержания теплиц; Виды и сорта орхидей: перечень известных орхидей; Выращивание орхидей.
Эти книги не могли оказаться в его кабинете случайно.
Выращивание орхидей стало главным увлечением и хобби Хелен, после того как её мать умерла пять лет назад, оставив коллекцию порядка двухсот горшков орхидей. Поскольку никто другой в семье не был расположен ухаживать за ними, Хелен взяла это на себя. Орхидеи были требовательными, капризными растениями, каждая со своим собственным характером. Вначале Хелен не получала никакого удовольствия от взваленной на себя обязанности, но через какое-то время она целиком посвятила себя орхидеям.
Как она однажды сказала Кэтлин: "Иногда нужно полюбить что-то ещё до того, как оно станет привлекательным".
Кончиком пальца она нерешительно прикоснулась к позолоченному корешку книги, обводя контур расписанного вручную цветка.
– Когда вы приобрели эти книги? – спросила Хелен.
Голос мистера Уинтерборна прозвучал совсем рядом позади неё:
– После того, как вы дали мне орхидею, мне было необходимо знать, как за ней ухаживать.
Несколько недель назад он пришёл на ужин в Рэвенел-Хаус, и Хелен, поддавшись порыву, подарила ему один экземпляр из своей коллекции. Редкую Голубую Ванду, её самую ценную и капризную орхидею. Хоть он и не выглядел особо обрадованным подарком, но взял её и добросовестно ухаживал за растением. Но когда их помолвка была разорвана, Уинтерборн вернул цветок.
К полному изумлению Хелен, она увидела, что чувствительное растение расцвело под его заботой.
–Значит, вы сами за ней ухаживали, – заключила она. – Мне было интересно знать.
– Конечно, сам. Я не собирался провалить твоё испытание.
– Это было не испытание, а подарок.
– Как скажешь.
Рассердившись, Хелен повернулась к нему лицом.
– Я была абсолютно уверена, что вы загубите её, но независимо от этого я собиралась за вас выйти.
Его губы дёрнулись.
– Но я не загубил.
Хелен молчала, пытаясь привести в порядок мысли и чувства, перед тем как принять самое трудное решение в своей жизни. Но было ли оно на самом деле настолько сложным? Брак всегда был риском.
Никто не знает, каким мужем может стать мужчина.
Последний раз Хелен позволила себе подумать о возможности уйти. Представила, как выходит из его кабинета, садится в экипаж и возвращается обратно в Рэвенел-Хаус на Саут-Одли-стрит. И тогда, действительно, будет конец. Её будущее будет таким же, как у других молодых девушек её положения. У неё будет Лондонский Сезон, множество танцев и званых ужинов. Рано или поздно это приведёт к браку с мужчиной, который будет понимать её так же плохо, как и она его. Она сделает всё возможное, чтобы не вспоминать об этом дне и не думать, как бы сложилась её судьба, если бы она сказала «да».
Хелен думала об утреннем разговоре с их экономкой, миссис Эбботт, который произошёл перед её уходом из дома. Миссис Эбботт, полная и опрятная седовласая женщина, которая работала у Рэвенелов на протяжении сорока лет, сильно возражала, услышав, что Хелен собирается выйти на улицу в дневное время без сопровождения.
– Хозяин спустит с нас шкуру, – воскликнула она
– Я скажу лорду Трени, что тихонько улизнула из дома, и никто об этом не знал, – успокоила её Хелен. – Скажу, что не оставила кучеру выбора, пригрозив пойти пешком, если он не отвезёт меня к Уинтерборну.
– Миледи, ничто не стоит того, чтобы подвергать себя такому риску.
Однако когда Хелен объяснила, что хочет встретиться с Рисом Уинтерборном, в надежде восстановить их помолвку, казалось, это заставило экономку призадуматься.
– Не могу винить вас, – признала миссис Эбботт. – Раз дело касается такого мужчины…
Хелен с любопытством посмотрела на неё, замечая, как смягчилось лицо экономки в мечтательной задумчивости.
– Значит, вы питаете уважение к мистеру Уинтерборну?
–О да, миледи. Я знаю, что в более высоких социальных кругах его называют выскочкой. Но для простых жителей Лондона, сотен тысяч тех, кто каждый божий день работает и перебивается, кто, как может, Уинтерборн является легендой. Он сделал то, о чём большинство людей даже не осмеливаются думать. Сын лавочника, вот кем он был, а теперь каждый, от королевы до обычного попрошайки знает его имя. Это даёт людям надежду на то, что они могут возвыситься над обстоятельствами, – слабо улыбнувшись, экономка добавила: – И никто не может отрицать, что он привлекательный, отлично сложенный малый, к тому же тёмный как цыган. Любая женщина, знатного происхождения или из низов, не сможет остаться равнодушной к нему.
Хелен не могла отрицать, что личная притягательность мистера Уинтерборна преобладала в числе её рассуждений. Мужчина в самом расцвете сил, излучающий необычайную, подобно животной, дикую энергетику, которую она нашла одновременно пугающей и неотразимой.
Но в нём было ещё нечто другое... то, что манило больше, чем всё остальное. Это случалось в те редкие моменты, когда он был нежен с ней, и тогда казалось, что глубоко запрятанная печаль в её сердце вот-вот вырвется наружу. Он был единственным человеком, кто сумел приблизиться к этому закрытому местечку, который, возможно, в один день сможет разрушить одиночество, накрепко обосновавшееся внутри неё.
Если она выйдет за мистера Уинтерборна, то, возможно, потом пожалеет об этом. Но ещё больше она будет жалеть, если не рискнёт.
Как по волшебству, всё в голове разрешилось. Её охватило спокойствие, когда решение было принято.
Сделав глубокий вдох, Хелен посмотрела на Уинтерборна.
– Отлично, – ответила она. – Я принимаю ваш ультиматум.
Глава 4
В течение нескольких секунд Рис не мог придумать ответ. Либо Хелен не поняла, что сказала, либо он неправильно расслышал.
– Здесь и сейчас, – уточнил он. – Ты позволишь мне, – он пытался подобрать приличное слово, – взять тебя, – продолжил он. – Как муж берёт жену.
– Да, – сказала спокойно Хелен, снова шокируя его. Её лицо было очень бледным, только скулы окрасились в алый цвет. Но она вовсе не выглядела неуверенной. Хелен имела в виду то, что сказала.
Должен быть какой-то подвох, какой-то подводный камень, который обнаружится позже, но он не мог представить, что это может быть. Она сказала "Да". Дело нескольких минут, и она будет в его постели. Обнажённая. Эта мысль выбивала из колеи. Сердцу и лёгким было мало места в сжимающейся груди.
Рису пришло в голову, что на этот раз это будет не обычным энергичным совокуплением. Хелен уязвима и невинна.
Они должны заняться любовью, а не трахнуться.
Он ничего не знал о том, как заниматься любовью.
Проклятье.
В тех редких случаях, когда он пользовался благосклонностью леди из высшего общества, они хотели, чтобы он брал их грубо, как примитивный самец, неспособный на нежность. Рис был признателен отсутствию притворной близости. Он не являлся ценителем поэтического соблазнения, в стиле Байрона. Он был валлийцем со стержнем. Что же касается приёмов и романтики, ну, очевидно, лучше всего это оставить французам.
Но Хелен – девственница. Будет кровь. Боль. Вероятно, слёзы. Что, если он не сможет быть достаточно нежным? Что, если для неё это будет слишком? Что, если...
– У меня есть два условия, – осмелилась сказать Хелен. – Во-первых, я бы хотела вернуться домой до обеда. И, во-вторых... – она покрылась румянцем цвета свёклы. – Я хотела бы обменять это кольцо на другое.
Его взгляд упал на её левую руку. В тот вечер, когда Рис сделал ей предложение, он подарил ей безупречный бриллиант огранки розой, размером с перепелиное яйцо. Бесценный камень был обнаружен в шахтах Кимберли в Южной Африке, вырезан знаменитым геммологом в Париже и филигранно вставлен в платину, ювелиром Уинтерборна, Полом Совтером.
Видя его озадаченное выражение лица, Хелен застенчиво объяснила:
– Мне оно не нравится.
– Но ты сказала иначе, когда я дарил его тебе.
– Если быть точной, я этого не говорила. Я просто не сказала, что оно мне не нравится. Но с этого момента я решила быть откровенной с тобой, чтобы избежать недоразумений в будущем.
Рис огорчился, узнав, что Хелен никогда не нравилось кольцо, которое он для неё выбрал. Но он понял, что теперь она пытается быть с ним прямолинейной, несмотря на то, что для неё это было мучительно.
В прошлом, мнение Хелен игнорировали или подавляли в семье. И, возможно, сам он был не лучше. Рис мог бы спросить её, какие камни и оправы она предпочитает, вместо того, чтобы самому решить, какое у неё должно быть кольцо.
Потянувшись к руке Хелен, он приподнял её, чтобы лучше разглядеть сверкающее кольцо.
– Я куплю тебе бриллиант размером с Рождественский пудинг.
– О боже, нет, – поспешно возразила Хелен, удивив его ещё раз. – Как раз наоборот. Оно слишком большое для моего пальца, видите? Оно скользит из стороны в сторону, и мне трудно играть на пианино или писать письмо. Я предпочла бы камень гораздо меньших размеров. – Она сделала паузу. – Что-нибудь другое, вместо бриллианта.
– Почему не бриллиант?
– Я просто не люблю их. Мне нравятся более мелкие камни, которые по форме напоминают капли дождя или маленькие звёзды. А крупные такие холодные и строгие.
– Ага, так и есть, это же бриллианты, – Рис язвительно посмотрел на неё. – Я сейчас же попрошу принести поднос с кольцами.
Её лицо озарила улыбка.
– Спасибо.
– Чего бы ещё тебе хотелось? – спросил он. – Карету и четвёрку лошадей? Ожерелье? Меха?
Хелен замотала головой.
–Должно же быть что-то ещё. – Он хотел осыпать Хелен щедрыми подарками, дать ей понять, на что он готов ради неё.
– Ничего не приходит в голову.
– Пианино? – почувствовав, как её пальцы невольно сжались, он продолжил: – Большое концертное пианино Бринсмида, с запатентованным действием проверки воспроизведения, в корпусе из красного дерева Чиппендейл.
Она напряжённо рассмеялась.
– Какое внимание к деталям. Да. Я хотела бы иметь пианино. После того, как мы поженимся, я буду играть для тебя, когда ты пожелаешь.
Идея захватила его. Он будет расслабляться по вечерам, смотря на неё за игрой на пианино. После этого он отведёт её в свою комнату, медленно разденет и поцелует каждый дюйм её тела. Казалось невозможным, что это создание из лунного света и музыки действительно будет его. Он чувствовал себя на грани паники, ему была необходима гарантия, что её не украдут у него.
Рис осторожно снял кольцо с её пальца и провёл большим пальцем по слабой отметине, оставленной золотым ободком. Прикасаться к ней было слишком приятно, ощущение нежности и сладости её тела переполняло его. Он заставил себя отпустить её руку прежде, чем дело закончится изнасилованием в его же офисе. Он должен думать. Сперва они должны обо всём договориться.
– Где твой кучер? – спросил он.
– На конюшне, позади магазина.
– Карета без знаков?
– Нет, фамильная карета, – последовал невинный ответ.
«Какая осмотрительность», – подумал невесело Рис и жестом предложил ей проследовать к своему столу. – Напиши записку, я прослежу, чтобы её доставили кучеру.
Хелен позволила Рису помочь ей сесть.
– Когда ему следует вернуться?
– Скажи ему, что он не понадобится до конца дня. Я прослежу за тем, чтобы ты благополучно вернулась домой.
–Могу я заодно отправить сообщение моим сёстрам, чтобы они не волновались?
– Ага. Они знают, куда ты отправилась?
– Да, и они были в восторге. Они тебя обожают.
– Или, по крайней мере, мой магазин, – сказал он.
Хелен боролась с улыбкой, беря лист бумаги с серебряного подноса.
По его приглашению, однажды вечером после закрытия, семья Рэвенел посетила универмаг Уинтерборн. Так, как они все ещё были в трауре по покойному графа, их выходы на публику были ограничены. За два часа близнецам, Кассандре и Пандоре, удалось охватить впечатляющий масштаб территории магазина. Они были вне себя от волнения от новейших, самых модных, товаров, витрин и прилавков, заполненных аксессуарами, косметикой и обрезками ткани.
Он заметил, что Хелен в недоумении смотрит на авторучку на столе.
–Там резервуар с чернилами внутри корпуса, – сказал он, обойдя вокруг стола. – Слегка надави на кончик, когда пишешь.
Осторожно взяв ручку, она провела ею и остановилась от неожиданности, когда перо прочертило гладкую линию на бумаге.
– Ты никогда не видела таких раньше? – спросил он.
Хелен покачала головой.
– Лорд Трени предпочитает обычное перо и чернильницу. Он говорит, что этот вид склонен к протеканию.
–Такое часто случается, – сказал он. – Но это новый дизайн, с иглой, которая регулирует поток чернил.
Рис наблюдал, как она экспериментировала с ручкой, выводя аккуратным почерком своё имя. Когда Хелен закончила, она изучала его некоторое время и зачеркнула фамилию. Рис склонился над ней позади, его руки упёрлись по обе стороны от неё, когда она снова начала писать. Они вместе уставились на бумагу.
Леди Хелен Уинтерборн.
– Чудесное имя, – услышал он приглушённый голос Хелен.
– Не такое благородное как Рэвенел.
Хелен повернулась в кресле и подняла на него глаза.
– Для меня будет честью носить это имя.
Рис давно привык слышать лесть от людей, которым что-то нужно было от него. Обычно он мог прочесть их мотивы так же легко, как если бы они были написаны в воздухе над их головами. Но взгляд Хелен был такой чистый и бесхитростный, как будто она действительно так думала. Она понятия не имела о том, каков этот мир на самом деле, и даже не подозревала, что за человек этот мужчина, за которого она собиралась выйти замуж, а когда поймёт, будет уже слишком поздно что-то исправлять. Будь у него хоть капля порядочности, он тут же отправил бы её прочь.
Но тут его взгляд упал на имя, которое она написала… Леди Хелен Уинтерборн… и это решило её судьбу.
–Устроим пышную свадьбу, – сказал он, – чтобы об этом говорил весь Лондон.
Казалось, эта идея особо не заинтересовала Хелен, однако возражений она не высказала.
Всё ещё не в силах оторвать взгляд от имени, он рассеянно погладил её по щеке кончиками пальцев.
–Подумай о наших детях, cariad. Крепких валлийцах в придачу с наследственностью Рэвенелов. Они покорят весь мир.
– А мне кажется, вы покорите его ещё до того, как у них хотя бы появится такая возможность, – сказала Хелен и потянулась за чистым листом бумаги.
Дождавшись, пока она напишет и запечатает две записки, Рис взял их и с порога позвал миссис Фернсби.
Секретарь появилась с необычайной поспешностью. Хотя вела она себя как обычно по-деловому, её светло-коричневые глаза за круглыми линзами очков излучали любопытство. Её цепкий взгляд мельком прошёлся по комнате позади него, но широкие плечи Риса не давали ей возможности разглядеть хоть что-нибудь.
– Да, мистер Уинтерборн?
Он передал ей две записки.
–Это нужно отнести на конюшню и передать кучеру Рэвенелов. Я хочу, чтобы их передали лично ему.
Услышав это имя, она дважды быстро моргнула.
– Значит, это леди Хелен.
Его глаза угрожающе прищурились.
– Никому ни слова.
– Конечно же, сэр. Будут ещё поручения?
–Отнесите это к ювелиру, – он бросил в её протянутую руку кольцо с бриллиантом.
У Миссис Фернсби перехватило дыхание при виде драгоценной ноши, сверкавшей в её ладони.
– Святые небеса! Я так понимаю вы имеете в виду ювелирных дел мастера, мистера Совтера?
–Ага, скажите ему подготовить несколько колец такого же размера, подходящих для помолвки. Я рассчитываю, что он прибудет в течение получаса.
– Должна ли я пригласить другого ювелира, если этот не сможет немедленно прибыть?
– Мне нужен Совтер, – повторил он, – в моём кабинете, через полчаса.
Миссис Фернсби рассеянно кивнула в ответ. Он представил, как поворачиваются шестерёнки в её рассудительном мозгу, пока она пытается собрать по кусочкам картину происходящего.
– Кроме того, – продолжил Рис, – отмените все мои встречи до конца дня.
Секретарь пристально на него посмотрела. Он никогда не давал таких поручений раньше, какие бы ни были обстоятельства.
– До конца дня? Что мне сказать по поводу причины отмены?
Рис раздражённо пожал плечами.
–Придумайте что-нибудь. И скажите домашней прислуге, что я намереваюсь провести тихий вечер дома с гостьей. Я не хочу видеть ни души, пока я не позову.
Он сделал паузу, одарив её твёрдым взглядом.
– Разъясните служащим офиса, что если я услышу хотя бы перешёптывания об этом, неважно от кого именно, я уволю их всех без каких-либо разъяснений.
–Я бы и сама их уволила за это, – заверила она его. Самостоятельно проведя собеседования и приняв на работу большинство офисных служащих, миссис Фернсби гордилась их успехами. – Однако их надёжность не подлежит сомнению.
Зажав кольцо в руке, она отвлечённо разглядывала его.
–Могу ли я предложить поднос с чаем? Леди Хелен, кажется, довольно утончённой особой. Лёгкая закуска может оказаться очень кстати, пока она ожидает ювелира.
Рис нахмурил брови.
– Мне следовало подумать об этом самому.
Она не смогла подавить самодовольную улыбку.
– Вовсе нет, мистер Уинтерборн. Для этого вы наняли меня.
Наблюдая, как она уходит, Рис отметил, что можно простить миссис Фернсби этот налёт самодовольства. Она действительно была лучшим личным секретарём в Лондоне, выполняющим свою работу лучше, чем подавляющее большинство мужчин-секретарей.
Многие бы сказали, что секретарь-мужчина был бы более уместен для человека в положении Риса. Но он пренебрёг мнением большинства в этом вопросе и доверился своей интуиции. Он мог чуять в людях такие качества, как амбициозность, решительность, напористость – все те качества, которые провели его длинным многотрудным путём вверх по социальной лестнице от мальчишки-посыльного в магазине, до делового магната. Когда дело касалось его сотрудников, Риса не волновали такие характеристики как происхождение, убеждения, культура или пол. Единственное, что было важно, это умение в совершенстве выполнять свою работу.
Миссис Фернсби вскоре вернулась с чайным подносом, присланным из ресторана внизу. Хотя секретарь старалась оставаться незаметной, ставя поднос на маленький круглый столик, Хелен вежливо заговорила с ней:
– Спасибо, миссис Фернсби.
Секретарь повернулась к ней в приятном удивлении.
– Всегда пожалуйста, миледи. Вам нужно ещё что-нибудь?
Хелен улыбнулась.
– Нет, спасибо. Всё чудесно!
Секретарь задержалась в офисе, настояв на том, чтобы сервировать стол для Хелен, как будто та была королевской особой. С помощью пары серебряных щипцов она достала из маленькой корзинки, украшенной белой лентой, крошечные сандвичи и пирожные, и выложила их на тарелку.
– Хватит лебезить, Фернсби, – сказал Рис. – У вас есть, чем заняться.
– Конечно, мистер Уинтерборн.
Секретарь послала ему сдержанный, но испепеляющий взгляд, положив серебряные щипцы.
Рис проводил миссис Фернсби до двери и задержался с ней у порога. Они понизили голоса, опасаясь быть услышанными.
– Вижу, вы в полном восторге, – пошутил Рис.
Выражение лица секретаря было полностью лишено признаков веселья.







