Текст книги "Затерянный остров (ЛП)"
Автор книги: Линкольн Чайлд
Соавторы: Дуглас Престон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
19
Respondeo ad quaestionem, ipsa pergamenta.
В своей неприступной крепости высоко над Манхэттенским районом Митпэкинг Глинн смотрел в окно с зеркальным стеклом, выходящее на запад, на парк Хай-Лайн и на темневшую вдали реку Гудзон, в которой отражались огни Джерси-Сити. Только что минуло три часа утра.
– Ответ на вопрос дает сама страница. «Ipsa pergamenta», сама страница…
Глинн не знал латынь, но Брок провел с ним много часов, перебирая все возможные варианты, переносные значения, вторичные значения и аллитерации каждого слова этого предложения, анализируя его с талмудической тщательностью. Но безрезультатно. Глинну казалось, что разум его перегружен и чрезмерно напряжен. Он слишком долго концентрировался на одном и том же.
Сама страница…
Чтобы очистить голову, он достал еще одну книгу стихов – на этот раз Уоллеса Стивенса – и открыл ее наугад. Стихотворение, на которое упал его взгляд, называлось «Не мысль о вещи, а вещь сама по себе». Сама страница – сама вещь. Какое интересное, однако, получилось совпадение.
Он прочитал стихотворение один раз, затем еще, и, наконец, отложил книгу.
«Не мысль о вещи, а вещь сама по себе. Ответ на вопрос дает сама страница».
И тут на него снизошло озарение. Это была не загадка. Это было дословное изложение факта. «Ipsa pergamenta». Сама страница или буквально сам веллум, сам пергамент – пергамент, как он есть – ответит на вопрос.
Неужели все так просто?
Это имело смысл. Веллум страницы Хи-Ро был другим: плотнее, тоньше, белее, чище, чем остальная Келлская книга. Секрет был сокрыт в самом веллуме.
Там, в темноте, Глинн покраснел от огорчения. Ответ оказался слишком очевидным, поэтому сразу он его и не увидел.
Директор направил свое кресло-коляску к лифту и спустился на первый этаж. Дальняя лаборатория проекта «Форкис» была пуста. Глинн подъехал к сейфу, в котором хранилась страница Хи-Ро, ввел код и извлек ее. Положив пергамент на чистую стеклянную подставку, он выбрал стерилизованный хирургический нож из набора инструментов, лежащих в автоклаве, и, работая с большой осторожностью, отрезал квадратный кусочек длиной в несколько миллиметров от его пустого угла. Используя пинцет, он положил квадрат кожи в пробирку и, запечатав и обозначив ее, поставил на стойку.
Долгое время он смотрел на взятую им пробу и, в конце концов, пробормотал, затаив дыхание:
– Интересно… Интересно… из какого же животного ты сделан.
20
Гидеон засунул пару пистолетов за пояс, чувствуя себя почти пиратом, и поднялся в рулевую рубку. На расстоянии всего в несколько сотен ярдов от них, в сгущающихся сумерках он рассмотрел лодку, которую они видели ранее. Сейчас она заходила в бухту с включенными огнями, медленно направляясь в их сторону.
Гидеон протянул Эми ее «Кольт». Она молча сунула его за пояс брюк и вынула рубашку, чтобы скрыть его. Взяв микрофон УКВ-рации, она нейтральным голосом приветствовала корабль, представившись капитаном «Туркезы» и попросив, в свою очередь, назвать себя.
– Говорит «Горизонт», – раздался мужской голос, прекрасно говоривший по-американски. – Капитан Хэнк Кордрей. Мы не собираемся мешать вашему уединению, но вдоль этого побережья не часто встретишь суда.
– Чем вы занимаетесь в этих водах, если не секрет?
– Никакого секрета нет. Мы не наркодиллеры, если это именно то, о чем вы подумали, – за этим последовал сдержанный смешок. – Мы – пара документальных кинематографистов. Я и моя жена, Линда.
– Правда? О чем же будет ваш документальный фильм?
– О пеликанах.
Повисло короткое молчание.
– Пеликаны? – переспросила Эми в микрофон. – Но мы ни одного здесь не видели.
– Не здесь, а за Кабо-де-ла-Вела. Там есть лагуна, где они обитают. Вот туда-то и лежит наш путь.
Гидеон хихикнул. Наркоторговцы, как же! Эми махнула ему рукой, призывая к молчанию.
– Мы планировали стать на якорь в этой бухте, если вы не возражаете, конечно. На этом побережье мало подходящих мест для стоянок.
– Нет проблем, – сказала Эми.
– И если мы не помешаем, то нам хотелось бы нанести вам визит в любое удобное для вас время. Как я уже сказал, это пустынные воды, и мы уже довольно давно не видели ни единой живой души, не считая нашей нанятой команды.
– Будем рады, – отозвалась Эми, взглянув на часы. – Мы как раз собирались поужинать – как насчет через час?
– Мы согласны.
Эми отключила рацию и взглянула на Гидеона. Старая лодка сбросила скорость и сделала маневр, готовясь бросить якорь. Через мгновение Гидеон услышал всплеск и стрекот якорной цепи.
– Пеликаны, – хмыкнул он. – А мы подумали, что они наркоторговцы. Мне лучше спуститься вниз и закончить готовку, если у нас будут гости. Вернуть твой пистолет на место?
– Пожалуй, я его лучше оставлю, спасибо. И ты тоже держи свой при себе.
Гидеон непонимающе воззрился на нее. Брови его напарницы были нахмурены, выдавая скептицизм.
– У тебя остались какие-то сомнения? Ты все еще их подозреваешь?
– Не знаю. Это чересчур большая лодка для пары кинорежиссеров.
– Мне они показались совершенно безвредными.
Эми молчала.
– Зачем приглашать их на борт, если они вызывают у тебя беспокойство?
Она взглянула на него.
– Это даст нам возможность их проверить. Тем более отказать им в визите было бы нарушением морского этикета, это могло вызвать у них подозрения, что это мы – контрабандисты наркотиков. Что, в свою очередь, могло побудить их связаться с береговой охраной Колумбии – которая, кстати, известна тем, что сперва стреляет, а уже потом задает вопросы.
Она поднесла бинокль к глазам и тщательно осмотрела корабль, стоявший на якоре в двухстах ярдах от них. Гидеон невооруженным глазом видел, что по его палубе расхаживают несколько человек. Эми долго молчала, вглядываясь в бинокль и хмурясь все сильнее.
– Какая-то неопрятная команда.
– Сколько?
– Четверо. Послушай… пока ты готовишь ужин, отправь письмо Гарзе, срочно. Попроси его проверить данные лодки под названием «Горизонт», порт приписки – Маракайбо[34]34
По правилам технической эксплуатации морских судов, название порта приписки судна располагается под его названием. Маракайбо – город на северо-западе Венесуэлы, столица штата Сулия. Население – 1 220 000 жителей (2001), второй по величине после Каракаса город страны.
[Закрыть].
– Будет сделано.
Она посмотрела на карты. Заглянув через ее плечо, примерно в тридцати милях дальше по побережью Гидеон увидел лагуну, о которой говорил капитан Кордрей.
– И спроси у Гарзы, есть ли пеликаны в Бахиа-Хондит, Ла-Гуахира, Колумбия.
Гидеон спустился на камбуз, отправил письмо и закончил готовить ужин. Эми подошла чуть позже, и они молча поели. Гидеон не смог устоять и побаловал себя вином. Девушка же пила воду «Пеллегрино». Он никогда раньше не видел, чтобы кто-нибудь ел так быстро и с такой непритязательностью относился к еде. Со стороны казалось, что Эми просто машинально, не ощущая вкуса, запихивала еду себе в рот.
– Как тебе ризотто?
– Нормально.
Ужин закончился слишком рано, и Эми спешно встала из-за стола.
– Хорошо, давай пригласим их на борт. Оружие при тебе?
Гидеон похлопал по своей «Беретте», чем вызвал ее пристальный изучающий взгляд.
– Эта тропическая одежда – настоящая проблема. Любой увидит, что мы вооружены.
– Может быть и хорошо, что они это увидят.
– Может быть.
Гидеон услышал звук входящего письма и проверил почту. Гарза сообщал, что «Горизонт» являлся чартерным судном эконом-класса, и его портом приписки действительно значился Маракайбо – это все, что он сумел на него раскопать. И в Бахиа-Хондит действительно водились пеликаны. Много пеликанов.
Они вернулись в рулевую рубку. Эми включила УКВ-рацию и выслала приглашение. Несколько минут спустя они уже наблюдали спуск на воду катера «Горизонта», закрепленного на корме. Небо было ясным и темным – стояла безлунная ночь, лишь бесчисленная россыпь звезд немного разгоняла мрак. Когда катер коснулся поверхности воды, под ней засияли биолюминесцентные морские микроорганизмы. Двигатель зарычал, и лодка направилась к ним, оставляя позади себя фосфоресцирующий след, и уже через минуту достигла их плавучей платформы. Гидеон внимательно рассматривал гостей в тусклом свете, лившемся из рулевой рубки. Капитан Кордрей оказался невысоким и немного пухлым мужчиной. При более детальном рассмотрении его даже можно было назвать некрасивым, что к тому же усугублялось жидкой бородкой и очками с толстыми линзами. Его жена оказалась выше его и стройнее, только вот взгляд у нее был очень жестким, как будто жизнь ее серьезно потрепала. Катер вел парень, который в другом столетии сошел бы за своего на пиратском корабле – он был без рубашки, очень мускулистый, покрытый татуировками и с длинными русыми волосами, завязанными сзади в тугой хвост. Его темное лицо производило неприятное отталкивающее впечатление, частичной причиной чего были многочисленные шрамы.
Гидеон помог женщине – Линде – покинуть катер и преодолеть плавучую платформу. Мужчина справился сам. Водитель же, не проронив ни слова, развернулся и направился обратно к «Горизонту».
– Проходите, располагайтесь, – сказала Эми, после рукопожатия и знакомства пригласив гостей разместиться на корме, на открытом воздухе. – Марк, принес свечи и вино.
Ее голос звучал немного напряженно – скорее всего, из-за присутствия на борту незнакомцев. Гидеон зажег свечи и разлил по бокалам вино, после чего последовал тост «за знакомство».
– Для пары режиссеров у вас довольно большая лодка, – сказала Эми. – Сколько в ней? Семьдесят пять футов?
– Семьдесят, – поправила ее Линда. – У нее ужасно большой расход топлива. Но зато она оказалась нам по карману и в придачу к ней шла целая команда.
Она сделала глоток вина.
– Вы должны увидеть нашу команду. На вид они устрашающая банда, но на деле – милые, как котята.
– Или вам так только кажется, – буркнул Гидеон.
Линда рассмеялась и огляделась.
– К слову о лодках… у вас тоже довольно большая яхта. «Хинкли», если я не ошибаюсь?
– Мы празднуем пятую годовщину свадьбы, – сказал Гидеон. – Отправились в круиз с Арубы.
– Ого, поздравляем, – Линда тряхнула своими осветленными волосами. – Странный маршрут вы выбрали для круиза.
– Мы хотели пройти нехожеными тропами, – улыбнулся Гидеон. Он заметил, что мужчина, Хэнк, не участвовал в разговоре, но его глаза непрерывно блуждали повсюду, подмечая все детали. – Вы хорошо знаете эти воды? – спросил он Линду.
– О, да.
Это прозвучало весьма обнадеживающе.
– Есть ли вдоль побережья какие-нибудь… необычные достопримечательности, которые нам стоит увидеть?
– Какие, например?
– Хм, я даже не знаю. Интересные скальные образования. Пещеры, может быть? Или что-нибудь еще в том же духе.
Он обнаружил, что Кордрей теперь пристально воззрился на него.
– Ну, здесь много обломков кораблекрушений, – медленно протянула Линда. – Вас интересуют затонувшие корабли?
– Не совсем. Нас больше привлекают естественные образования. Скалы, пещеры, морские столбчатые утесы.
Последовало очередное молчание и еще один глоток вина. Гидеон заметил, что ногти женщины были очень длинными и очень красными.
– Пещеры? Почему именно пещеры?
– Меня они интересуют, влекут и манят, – улыбнулся Гидеон.
– Вы занимаетесь дайвингом?
– Хм, не совсем.
– Но у вас здесь есть подводное снаряжение.
Гидеон неопределенно пожал плечами. Повисла пауза, прежде чем Линда снова заговорила.
– Есть несколько пещер на блефах у мыса Пунта-Гальинас, примерно в десяти-пятнадцати милях вдоль побережья.
– Спасибо, завтра мы их навестим, – сказал Гидеон.
Мужчина по имени Хэнк, поднялся.
– Могу я использоваться вашим туалетом?
– Я провожу вас, – вызвалась Эми, и они вдвоем исчезли в рулевой рубке.
Линда посмотрела им вслед, а потом рассмеялись.
– Если бы я не видела вашу яхту собственными глазами, то подумала бы, что вы двое наркоконтрабандисты!
Гидеон рассмеялся вместе с ней.
– Почему вы так говорите?
Она махнула рукой на мачту.
– Два сверхмощных радара, две антенны GPS, сверхвысокочастотная антенна, УКВ и СНЧ, спутниковая тарелка. Вы оснащены по полной программе!
– Все шло в комплекте с лодкой.
– И какова максимальная скорость?
– Мне сказали тридцать шесть узлов.
– Тридцать шесть? Бьюсь об заклад, в спокойном море вы сделаете все сорок пять. Черт, вы могли бы оторваться от большинства патрульных катеров Колумбийской береговой охраны!
Эми вернулась с Кордреем. Они снова заняли свои места, и Кордрей потянулся к вину.
– Вы, ребята, явно путешествуете с шиком, – заметил он. У него оказался мягкий, свистящий голос. – Хороший набор электроники. Не говоря уже о бортовом гидролокаторе с буксирным агрегатом. Вы что-то ищете на морском дне?
– Он шел в комплекте с лодкой, – ответила Эми.
При этом Линда неприятно рассмеялась хриплым, прокуренным смехом.
– Смешно, что то же самое мне сказал ваш муж. Все шло в комплекте с лодкой! – она покачала головой. – Ну, нам пора уже возвращаться и оставить вас в покое.
Женщина вытащила из кармана рацию.
– Хосе? Listos[35]35
Listos – Мы готовы (исп.)
[Закрыть].
Несколько минут спустя прибыл катер, и пара, отчалив и добравшись до своей лодки, помахала им на прощание. Гидеон молчал, наблюдая, как они поднимаются на свое судно. Эми вылила свой нетронутый бокал вина за борт, а затем увела Гидеона в рулевую рубку.
– Они больше подозревают нас, чем мы их, – хмыкнул Гидеон.
– Просьба посетить туалет была всего лишь уловкой, – сказала Эми. – Этот парень ничего не упустил из виду.
– К тому же, они могли остаться на якоре в той бухте на побережье, где мы впервые их заметили. Вместо этого они последовали за нами.
Эми кивнула.
– Как считаешь, может быть, они наркоторговцы, и злятся, что мы зашли на их территорию?
Эми покачала головой.
– Я предполагаю, что они занимаются чем-то другим – чем-то не менее нехорошим.
Гидеон решил налить себе еще один бокал вина, и ошеломленно замер, когда рука Эми остановила его.
– Мне нужно, чтобы ты оставался бдительным. Сегодня ночью нам придется организовать вооруженную вахту. Два через два.
– Почему бы нам просто не поднять якорь и не убраться отсюда? Мы могли бы легко оторваться от их корыта.
– Нет. Кто знает, как они могут отреагировать? Они могут сообщить о нас Колумбийской береговой охране – а нам ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах, не надо, чтобы они нас искали.
21
Гидеон нес вахту с полуночи до двух часов ночи, расслабленно расположившись в кормовом кубрике. Ветер поднялся и теперь усиленно дул с берега, гоня по бухте белые барашки волн. Каждый порыв ветра приносил с собой жалящие крупицы песка. В воздухе пахло дымом, и Гидеон ощущал на языке привкус соленой пыли. Ночь стояла темная, облака пыли скрыла даже блеск звезд.
Время от времени Гидеон брал бинокль и осматривал сектор окрестных вод радиусом примерно в двести ярдов по наплавлению к «Горизонту», но никаких признаков активности не наблюдалось. Все огни на судне чужаков были погашены, катер мирно покоился на шлюпбалках.
Он покинул свой пост и совершил обход лодки, начав с палубы и, обойдя рубку, остановился в носовой части, после чего стал двигаться в обратном направлении. Сейчас Гидеон не испытывал сонливости и был даже рад находиться в дозоре вместо того, чтобы ворочаться с боку на бок в своей душной каюте.
Ветер снова усилился, и Гидеон закрыл глаза, отворачиваясь от кусачего песка. Он подумал об отважных ирландских монахах, которые бороздили море вдоль этой береговой линии, и о том, что все это они проделали, управляя простейшими парусными лодками – с его точки зрения, это казалось практически невозможным.
Порывы ветра внезапно прекратились, и в наступившем затишье Гидеону показалось, что он услышал какой-то шум. Это был странный звук – как будто что-то пузырилось по левому борту. Он чуть пригнулся, вооружился пистолетом и тихо направился вдоль борта, из-за которого доносился звук. Он замер, выжидая и прислушиваясь – полагаться на зрение в условиях, при которых почти ничего невозможно было разглядеть, не стоило. И вот послышался еще один пузырящийся звук.
Аквалангист!
Двигаясь медленно, Гидеон извлек из кармана незажженный фонарик, перегнулся через перила и прицелился в то место, откуда, как он слышал, поднимались пузыри. Приглядевшись, он заметил, что пузырьки воздуха действительно нарушают темную водную гладь на небольшом участке, сопровождаясь легким фосфоресцирующим блеском. Гидеон сжал крепче рукоять пистолета и включил фонарик.
Луч света пронзил мутную воду, но ничего не обнаружил. Насколько же глубоко этот аквалангист? И что ему нужно? Он хочет саботировать их лодку, прикрепив к ней взрывчатку? Пытается попасть на борт? Так или иначе, сейчас аквалангист знал, что его заметили, как только увидел свет.
Гидеон перегнулся за перила чуть сильнее и попытался внимательнее исследовать окрестный водный участок, водя по нему лучом фонарика. На какой-то короткий миг ему показалось, будто под водой мелькнул металлический блеск.
Стрелять в воду было безнадежно. Правильнее всего было бы разбудить Эми и применить превентивные меры, чтобы не дать злоумышленнику пробраться на борт.
Отшатнувшись от перил, Гидеон вернулся обратно в кубрик над каютами, дважды ударив по палубе – громко, но коротко, таков был их условный сигнал. Это должно было разбудить Эми. Затем он взобрался на крышу рубки, откуда ему открылся вид на всю яхту. Держа наготове выключенный фонарик – включать его сейчас было самоубийством, это сделало бы его живой неподвижной мишенью – он затаился за мачтой и стал ждать.
Ветер здесь стонал громче, мачта скрипела, и расслышать что-либо теперь стало намного труднее. В темноте Гидеон максимально напрягал зрение, готовясь среагировать на любую вспышку света, которая бы указывала на наличие пузырей, поднимавшихся к поверхности воды. Но вода оставалась безмолвной и темной.
Как там Глинн называл это задание? Прогулка по Центральному Парку? Ну да, как же!
И где черти носят Эми? Возможно ли, что она не услышала его сигнал?
Внезапно справа от него показалась какая-то фосфоресцирующая вспышка, за ней последовала вторая – на этот раз слева. Два аквалангиста? Гидеон почувствовал, как сердце его начинает с удвоенной силой биться в груди. Это точно не было природным явлением, вряд ли пузыри производил какой-нибудь косяк рыб. Гидеон точно видел блеск металла – он уверен, что видел.
Теперь он позвал свою напарницу.
– Эми! Эми!
– Ella esta aqui[36]36
Ella esta aqui – Она здесь (исп.)
[Закрыть], – прозвучал глубокий голос из темноты под ним.
Гидеон включил фонарик и увидел, что покрытый татуировками пират прижимает оружие к голове Эми. Она была явно застигнута врасплох во сне – одетая в пижаму, она выглядела совершенно растерянной. На пирате была только маска аквалангиста с кислородным баллоном, и больше ничего – не было даже плавок. В темноте его татуировки напоминали чешую.
Внезапно со стороны кормы из темноты выросла вторая фигура в черном, которая до этого скрывалась под прикрытием плавательной платформы. Это был капитан Кордрей.
– Бросай оружие, или она умрет, – сказал он.
22
Гидеон уставился на него с ужасом и недоумением. Каким-то образом, несмотря на дозор, пирату удалось подняться на борт и застать врасплох Эми. Кордрей улыбнулся и смахнул с лица мокрые волосы.
– Не геройствуй, приятель. Бросай оружие, – не дождавшись от Гидеона немедленного подчинения, Кордрей кивнул и решил подтолкнуть его. – Я буду считать до трех. Раз. Два…
Гидеон поднял руки, пистолет повис на его большом пальце на спусковой скобе.
– Молодец. Хороший мальчик.
Теперь из воды показалась третья фигура. Она взобралась на плавательную платформу – тоже совершенно голая и чрезвычайно мускулистая. У этого человека были длинные волосы и усы, а тело покрывало еще больше татуировок, чем у его подельника. Он сбросил свой кислородный баллон и шагнул на корму, держа в одной руке шестифутовый гарпун для охоты на акул.
– Теперь спускайся. И держи пистолет так, чтобы я его видел.
Гидеон послушно соскользнул с крыши и подошел к перилам. Усатый пират вырвал у него пистолет, резко схватил его за руки и заломил их ему за спину, заставив Гидеона поморщиться от боли, после чего ловко их связал. Без лишних церемоний Гидеона бросили на палубу рядом с Эми.
Кордрей приблизился, и Гидеон возблагодарил Бога хотя бы за то, что капитан не предстал перед ним, в чем мать родила. Тем не менее, этот низкорослый пухлый человек – в толстых очках и с мокрой козлиной бородкой – умудрялся выглядеть угрожающе. Даже еще более угрожающе, чем обнаженные пираты.
– Как насчет того, чтобы рассказать мне, что вы на самом деле здесь делаете? – обратился он к Гидеону.
Пленник не спешил с ответом, и это явно разозлило капитана. Он отвел руку назад и отвесил Гидеону звонкую оплеуху наотмашь. Рука у него оказалась тяжелой.
Повисла тишина, которую вскоре прервал звук еще одной пощечины.
– Ну хорошо. Мы сами все выясним, – после этого капитан сказал пирату несколько слов по-испански. Тот чуть переместился и замер подле пленников, взяв наизготовку оружие, которое он принес с собой.
Кордрей вошел в рулевую рубку и включил свет. Гидеон видел через окно рубки, как Кордрей расхаживает по помещению, берет различные вещи, рассматривает их и бросает на пол. Он направился к ноутбуку и включил его, грязно выругавшись, когда на экране появилось окно запросившее логин и пароль для входа в систему. Он поднял папку-досье, что лежала на столе, и начал ее изучать, водя пальцем по записям. Мгновение спустя он вернулся, держа в руках свою находку.
– Я так и знал, – он продемонстрировал Гидеону папку с материалами дела, открытую на странице с изображением карты Форкиса. – О, Боже, это даже лучше, чем я ожидал!
Тем временем Гидеон услышал рев катера, прорезавшего водную гладь между двумя судами. Вскоре он остановился у плавательной платформы, и жена Кордрея – Линда – ступила на яхту.
– Только посмотри! – воскликнул Кордрей с нескрываемым торжеством в голосе. – Все так, как ты и думала. Они – охотники за сокровищами, как и мы – и у них есть гребаная карта!
Она взяла досье из рук капитана, изучила его в тусклом свете, доходившем сюда из рулевой рубки, и прищурилась.
– Весьма необычно, – сказала она и уставилась на Гидеона, после чего перевела заинтересованный взгляд на Эми. – Думаю, нам может понадобиться помощь в интерпретации.
Повисла тишина. Эми не сказала ни слова. Гидеон чувствовал, что из уголка его рта к подбородку течет кровь. Но Кордрей был не настолько силен, чтобы причинить ему настоящую боль. Вот если бы усатый пират отвесил ему оплеуху, ему бы потом пришлось собирать свою челюсть по кусочкам.
Линда приблизилась к нему, заглянула в глаза, и Гидеон почувствовал запах крепких сигарет, когда она выдохнула у его лица.
– Тебя зовут… Марк, верно?
Молчание.
– Марк, позволь мне объяснить тебе кое-что. Я не знаю, на самом ли деле вы двое – парочка молодоженов. Да мне на это и плевать. Но вот, что я знаю точно: если вы не расшифруете для меня эту карту, мой муж сделает с ней, – она кивнула в сторону Эми, – что-то ужасное. Что-то по-настоящему ужасное.
Ее хриплый голос выдавал нетерпение, и ярость этого нетерпения могла не на шутку перепугать. Гидеон прекрасно понял: она действительно сделает то, что обещала – это были не пустые угрозы.
– Это не карта сокровищ, – сказал он. – Это… это старая ирландская карта, вот и все. Никаких сокровищ…
И тут Эми впервые заговорила.
– Заткнись! – прошипела она.
– Но…
Линда отступила.
– Хэнк, усмири-ка эту мелкую суку.
Кордрей сделал шаг вперед.
– Dame el arpón[37]37
Dame el arpón – Дай мне гарпун (исп.)
[Закрыть], – скомандовал он.
Усатый пират вручил ему гарпун. Это было опасное, жестокое оружие с устрашающей зазубренной пикой на конце и огромным стальным крюком. Мужчина поводил им перед Гидеоном, демонстрируя его во всей красе, и медленно поворачивая.
– Это рыболовный гарпун, – стал рассказывать елейным голосом Кордрей, – и обычно мы используем его для убийства акул. Больших акул, – он коснулся острого наконечника. – А вот это называется дротик. Его можно загнать очень глубоко в акулье тело. Но настоящая звезда такой охоты – это багор. Он острый, как бритва. Им можно подцепить акулу за живот и потянуть. Одним подобным приемом можно выпотрошить большую белую и смотреть, как она ест собственные кишки, – он улыбнулся.
Гидеон перевел взгляд с Кордрея на его жену. Линда чуть отступила назад, с интересом наблюдая за происходящим. Ее лицо раскраснелось, дыхание стало быстрым и немного прерывистым от возбуждения.
– И именно это я собираюсь проделать с Эми. Я собираюсь проткнуть ее живот крюком и потянуть, если ты не расскажешь мне то, что я хочу знать.
– Не говори ни слова! – выкрикнула Эми.
Когда Гидеон промолчал, Кордрей, понимающе цокнув языком, приблизился к Эми и резким движением разорвал верх ее пижамы. Затем он отцепил огромный острый крюк от своего смертоносного орудия – в диаметре он был около шести дюймов – и медленно начал вести им по воздуху к плоскому животу девушки.
Линда наблюдала за разворачивающейся перед ней сценой с явным нетерпением.
Мерцающий кончик крюка коснулся кожи Эми, пронзая ее. Полилась кровь. Лицо Эми не дрогнуло, она умудрялась сохранять поразительное мужество.
– Хорошо, – нервно выдохнул Гидеон. – Я все тебе расскажу, остановись!
– Заткни рот! – скомандовала Эми.
– Нет, дорогуша, продолжай говорить.
– Эта карта ведет к сокровищам – к действительно большим сокровищам!
– Каким? – нетерпеливо спросила Линда. – Пиратским?
– Нет. Сокровищам испанской эскадры, – Гидеон изо всех сил напрягал память, вспоминая все, что ему удалось узнать о сокровищах в тех исторических обществах и музеях, которые он обкрадывал в своей прошлой жизни. – Еще в начале XVI века испанская эскадра, груженная богатствами, попала в шторм где-то в районе этого побережья. Несколько кораблей оказались сильно повреждены. Пришлось разгрузить их и захоронить сокровища на побережье. И они все еще где-то здесь.
– А карта?
– Ведет к ним.
Женщина уставилась на карту.
– Она на латыни. Я ничего здесь не понимаю.
– На латинском языке написано множество старинных испанских документов, – сказал Гидеон, хотя не был до конца уверен, что это правда. – Эта карта очень трудна для понимания. Она умышленно составлена так, чтобы вводить в заблуждение.
– Итак, где же эти сокровища?
– Все, что нам нужно найти… это один ориентир на побережье. Всего один.
– И что это за ориентир.
– Эм… блевотина дьявола, – помедлив, сказал он.
– Что?!
– Это седьмая подсказка на карте. Подпись гласит: «следуйте за рвотой дьявола». Мы не знаем, что это значит, и просто пытаемся найти визуально, что может быть похоже на этот ориентир. Там-то и погребены сокровища. Вот, почему я спрашивал вас о достопримечательностях.
Гидеон видел, что они купились на его легенду, сожрали наживку, и теперь их можно было подцеплять. И капитан, и его кровожадная женушка с жадностью впитывали каждое его слово. Разумеется, для охотников за сокровищами подобная добыча могла стать делом всей жизни. Он же таким способом лишь выигрывал время – пока сам не знал, для чего именно.
Линда неотрывно смотрела на карту, и та дрожала в ее руках.
– Блевотина дьявола… что это, черт возьми, такое?
– Посмотрите на рисунок, – качнул головой Гидеон. – Ориентир – это нечто, похожее на перевернутую букву «U». Возможно, это пещера. Может, вы видели здесь что-то подобное?
– Перевернутая «U»… и какой-то холм… о’кей, я поняла! – теперь женщина выглядела еще более возбужденной.
– Это и есть то место, где захоронены сокровища.
Линда все смотрела и смотрела на карту.
– Боже правый. Я знаю, что это!
– Что?! – переспросил Кордрей.
– Это же каменная арка! Ты же ее знаешь… тот риф, выходящий на побережье… ну, у него еще такое… такое странное название – Кайо-Хеюпси. Эти контуры на карте – они такие же, как у него, клянусь.
– Но… блевотина дьявола?
Последовала пауза.
– Да какая разница! Я же говорю, что это точно тот риф!
Кордрей взглянул на рисунок.
– Черт меня побери, это точно он!
Женщина уставилась на Гидеона.
– И где именно они там захоронены? Где?
– Говори, – подтолкнул Кордрей, чуть сильнее вдавив крюк в живот Эми. Она мучительно поморщилась, но не издала ни звука.
– Мы не знаем, черт побери! – воскликнул Гидеон.
– Нет, знаете. Где именно на рифе? Где?
– Я уже сказал, что мы только искали ориентир. Это все, что я могу сказать вам здесь и сейчас, я ничего больше не знаю.
– Нет, знаешь. И ты скажешь. Что карта говорит о точном расположении сокровищ? – Кордрей почти кричал. – Говори, или я ей кишки выпущу!
– Убери крюк! – закричал Гидеон в ответ. – Или я ничего не скажу.
Но капитан не спешил подчиняться.
– Он не понимает, насколько ты серьезен, – проворковала Линда. – Ну, давай же, вспори ей брюхо. И тогда он заговорит.
– С удовольствием, – и крюк вошел глубже в тело Эми.