355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Затерянный остров (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Затерянный остров (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 04:30

Текст книги "Затерянный остров (ЛП)"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц)

– А лошадь?

– А вот при чем здесь лошадь, идей у меня пока нет.

Гидеон изучил глазами маршрут.

– А как насчет этой надписи в самом конце?

– Я как раз подвожу к этому, – кивнул Брок. – Но сперва стоит обратить внимание на фразу: «Hic sunt gigantes» – «Здесь водятся гиганты». И следом: «Respondeo ad quaestionem, ipsa pergamena».

– Что в переводе значит… – подтолкнул Гидеон.

– Казалось бы, это загадка. Буквально это означает: «Ответ на вопрос дает сама страница».

– А какой собственно был вопрос? – нахмурился Гидеон.

– А вот это – действительно загадка. Я бы сказал, что вопрос таков: «Какова природа целительного средства? Это растение, животное, насекомое, или что-то другое?»

Глинн вновь вмешался в разговор:

– Как по мне, ответ должен быть каким-то образом зашифрован на этой странице. Скорее всего, в виде одного из этих маленьких рисунков. Карта показывает, как добраться до места, но только ответ на загадку может подсказать, что именно нам там искать.

Развернув свое инвалидное кресло, Глинн обратился к Гидеону.

– За последний час мы сделали несколько очень важных открытий. Но, как вы можете видеть, нам еще есть над чем работать. Тем не менее, причин ждать больше нет. Наоборот, как показывает практика, время всегда работает против нас. Поэтому мы уже начали поиски подходящего судна для того, чтобы зафрахтовать его и оснастить для путешествия на Карибы. Вы вылетаете послезавтра.

Гидеон ошеломленно воззрился на него.

– Погодите! Постойте! Но я же не моряк!

– С вами на борту будет лицензированный капитан.

– Я не люблю воду, – Гидеон решил не упоминать, что у него морская болезнь.

– Значит, вам придется к ней привыкнуть, – решительно кивнул головой Глинн. – Вы – самый подходящий человек для этого задания.

– Это вам ваше компьютерное моделирование подсказало? – усмехнулся Гидеон.

– Если честно, то да, – Эли Глинн вернул ему усмешку. – Подобное путешествие требует импровизации. А вы – мастер импровизаций.

– Я направляюсь прямиком в рундук Дейви Джонса[23]23
  Рундук Дейви Джонса (англ. Davy Jones’ Locker; часто ошибочно называется «сундуком Дейви Джонса», но морской термин именно рундук) – идиома на сленге британских моряков от XVIII века до наших дней, иносказательное название могилы моряков. Дейви Джонс считается злым духом, живущим в море, а его рундук – это океан, принимающий утонувших моряков.


[Закрыть]
.

Глинн оценивающе посмотрел на него.

– Вы удивляете меня, Гидеон. Это путешествие не будет похоже на ваши предыдущие задания. Вы отправляетесь в круиз по Карибскому морю. Само по себе это задание не предполагает ни физических усилий, ни опасности.

– Вы забыли про упоминание о великанах? – хмыкнул Гидеон.

Все присутствующие посмеялись.

– Наша первоначальная оценка карты указывает на то, что этот Форкис находится где-то в южной части Карибского бассейна, – сказал Глинн. – Если следовать нынешней логике вещей, то дело обстояло так: ирландские монахи вблизи Барбадоса поймали Карибское течение. После того, как с его помощью они достигли Наветренных островов, оно повело их дальше, параллельно побережью Венесуэлы и Колумбии. Возможно, что таким образом они даже добрались до Москитового берега Никарагуа и Гондураса[24]24
  Москитовый берег, побережье Москито, берег Москитов (исп. Costa de Mosquitos) – исторически представлял собой территорию вдоль атлантического побережья нынешней Никарагуа и получил свое название по имени населявших его индейцев мискито (ничего общего с кровососущими насекомыми).


[Закрыть]
.

– Это же получается огромная зона покрытия…

– Да. Она охватывает сотни, даже тысячи островов. И, конечно же, карта полнится всякими двусмысленными намеками. Это, как уже было сказано, сделано намеренно, чтобы ввести в заблуждение.

Гидеон невольно восхитился тем, как быстро специалисты ЭИР сумели сделать заключения по такой неясной карте. И все же…

– Другими словами, там можно бродить неделями, – сказал он, – потягивая шампанское, загорая и попутно посещая каждый остров и исследуя пляж – на всякий случай.

– Похоже, вы, наконец, поняли суть задания, – хохотнул Глинн. – Поверьте мне, Гидеон, в сравнении с вашей предыдущей миссией, эта будет похожа на прогулку по Центральному Парку.

14

Гидеон вышел из частной лаборатории и вновь оказался в огромном пещерообразном помещении. Гарза следовал за ним.

– Это тебе не старый добрый дух железнодорожной романтики, да?

– Был бы я на твоем месте, я бы не жаловался. Круиз по Карибскому морю? Я бы взялся за это задание с радостью.

– Эли действует мне на нервы.

– Что ж, добро пожаловать в Клуб Глинн-Заноза-В-Моей-Заднице.

Пока они шли через огромную общую лабораторию, Гидеон изучающе смотрел на Гарзу. Он знал, что этому человеку нет до него абсолютно никакого дела, учитывая его дерзкий, нахальный способ ведения дел, напоминавший повадки волка-одиночки. К тому же Гидеон считал, что Гарза – скованный человек и слишком уж строго следует всем правилам. Этих двоих сложно было назвать приятелями. Но ведь, возможно, их неприязнь друг к другу можно было изменить?

– Как насчет пропустить по стаканчику? – импульсивно предложил Гидеон, когда они проходили через двойные двери, ведущие на улицу.

Гарза ответил не сразу – сначала он изучающе воззрился на Гидеона: похоже, это предложение застало его врасплох.

– Ну… – задумчиво протянул он. – Почему бы и нет.

Ресторан «Спайс-Маркет» был переполнен, как и всегда, но им удалось найти себе небольшой столик в углу. Гидеон заказал Мартини-Бифитер, а Гарза предпочел «IPA»[25]25
  Индийский пейл-эль (India Pale Ale, сокращ. IPA, что значит «индийский бледный эль») – сильно охмеленная разновидность пейл-эля. Хмель придает пиву богатый аромат и приятную горечь. Это наиболее востребованный стиль крафтового пива в США.


[Закрыть]
. Стоило официантке уйти, как Гидеон пристально посмотрел на Гарзу. Он был небольшого роста, смуглым, коренастым и мускулистым, с вьющимися черными волосами, слегка тронутыми сединой на висках. В глазах недвусмысленно угадывался блеск интеллекта.

– Давно ты работаешь в ЭИР? – спросил Гидеон, надеясь, что лед тронется.

– Двенадцать лет. С тех пор, как Эли и я уволились из армии.

– Армии?

Гарза кивнул.

– Я был инженером-специалистом в команде Глинна.

– Что за команда? – с интересом спросил Гидеон.

– Силы Особого Назначения. Наша команда была сформирована из десантников и рейнджеров.

– И какую работу вы выполняли?

– В основном – взрывали различные объекты.

– Например?

– Я бы сказал тебе, но тогда мне придется тебя убить.

Гидеон усмехнулся.

– Что ж, если ты вместе с Глинном столько лет, должно быть, тебе нравится на него работать.

– «Нравится» – не совсем правильное слово. Я тебе вот, что скажу: этот человек гений от Бога. И он честен. Это редкое сочетание.

Официантка вернулась, принеся им мартини и пиво. Они прервали беседу и оценили свои напитки. Когда Гарза поднял бутылку, Гидеон – по старой привычке – обратил внимание на его наручные часы.

– Хорошие часы.

– Думаешь?

– О, да. «Blancpain» модель L-Evolution Flyback со сплит-хронографом. С циферблатом из красного золота.

Гарза посмотрел на него.

– Большинство людей ничего не знает о часах «Blancpain».

– С этим браслетом из углеродного волокна – это одни из лучших часов в мире. Стоят… сколько? Тысяч пятьдесят?

– Я не знаю. Это подарок благодарного клиента, – Гарза помедлил. – А ты как стал экспертом?

– Если ты помнишь, у меня воровское прошлое.

– Точно.

Повисло неловкое молчание, которое Гидеон решил нарушить первым.

– Расскажи мне что-нибудь, – непринужденно попросил он. – Что это за большой проект, над которым Глинн работает с тех самых пор, как я пришел в ЭИР? Ну, помнишь, та подводная модель, вокруг которой сейчас все вьются?

Гарза сделал большой глоток пива, осушив примерно треть бутылки, прежде чем поставить ее на стол.

– Глинн сам расскажет тебе об этом.

– Да брось! – протянул Гидеон. – Я подписал соглашение о неразглашении и всякое такое. Очевидно, что между сотрудниками ЭИР это не секрет – иначе бы над этим не работали в той, общей лаборатории.

– Да, ты прав, – Гарза махнул официантке, чтобы она принесла ему еще пива. – Этот проект… это Моби Дик Глинна.

– В смысле?

Свежее пиво принесли удивительно быстро, и Гарза воспользовался возможностью, чтобы осушить бутылку до половины.

– Ну… – он немного поколебался, словно борясь с собой. – Ты помнишь Палмера Ллойда, миллионера, который съехал с катушек несколько лет назад?

– Ясное дело.

– Тогда, может, ты помнишь и то, что он планировал открыть музей, и эти планы пошли прахом, когда его отправили в сумасшедший дом.

– Я помню аукцион его вещей на «Сотбис». Невероятная коллекция.

– Да. Так вот, пять лет назад – до того, как все полетело к чертям – Ллойд нанял ЭИР, чтобы… ох… экспроприировать крупнейший в мире метеорит из Чили для своего музея.

Гидеон едва не поперхнулся своим напитком.

– Никогда об этом не слышал.

– Ну, разумеется.

– Расскажи мне!

– Метеорит был обнаружен старателем на необитаемом острове под названием Десоласьон, расположенном на самой оконечности Южной Америки. Двадцать пять тысяч тонн. Короче говоря, мы отправились туда, сумели достать метеорит, погрузили его на зафрахтованный супертанкер, но нам сел на хвост чилийский эсминец, и корабль затонул во время шторма. Метеорит пошел ко дну, и три четверти экипажа погибло, включая капитана. Вот тогда-то Палмер Ллойд и сошел с ума. А Глинн… он сделался одержимым.

– Ты был на том корабле?

– Да. Это был кошмар, – Гарза сделал очередной большой глоток «IPA».

– И, что, Глинн все еще пытается достать тот метеорит?

– Нет. Мы не пытаемся его достать.

На этом моменте Гарза заказал третье пиво и замолчал, ожидая, пока его принесут.

– Если вы не пытаетесь его поднять, то… что же вы делаете?

– Мы пытаемся его уничтожить.

– Уничтожить?..

– На самом деле, это оказался не метеорит.

– А… что же тогда?

– Сожалею, но я и так уже рассказал тебе слишком много. Если хочешь узнать больше, спроси Глинна. Я скажу только одно: из-за этой проклятой штуки мы упустили множество отличных проектов.

– Но не карту Форкиса…

– Форкис, – задумчиво протянул Гарза. – В этом деле есть что-то странное, – после этого замечания его взгляд стал отстраненным и рассеянным, как будто мыслями он оказался очень далеко отсюда. Затем он продолжил: – Эли обычно делился со мной даже самыми деликатными деталями любого проекта. Но на этот раз он не раскрывает свои карты. Он даже не назвал мне имя нашего клиента. Я хотел бы получить гарантии, что этот кто-то собирается поступить с этим открытием правильно – что это не какая-то там корпорация, которая просто превратит его в миллиардную прибыль.

– Согласен.

– И это заставляет меня размышлять о том, насколько этот клиент сомнительный.

Гидеон покачал головой.

– Глинн рассказывал о каких-то компьютерных программах, которые помогают ему предсказывать поведение человека. Это все… реально?

Принесли третье пиво.

– Да, – коротко ответил он.

– И как это работает?

– Эли основал «Эффективные Инженерные Решения» как компанию, специализирующуюся на научном «анализе аварий». Нас наняли, чтобы мы расследовали какой-то крупный прокол. Нашей задачей было выяснить, что пошло не так и почему. Не самое приятное дельце – в таких частенько вину приходится возлагать на самого клиента.

– Что, наверняка, затрудняет получение денег…

– О, Эли всегда работает по принципу предоплаты. Наибольшая проблема заключается в том, что, когда мы завершаем свою работу, чаще всего клиент желает хорошенько ознакомиться с отчетами. И с людьми, которые их составляли.

– Суровый бизнес.

– Кроме шуток. Но Эли – самый крепкий орешек из всех, кого я знаю. Любой нормальный человек умер бы после тех травм, которые он получил в том кораблекрушении…

Гидеон поерзал на стуле.

– Так… что насчет тех компьютерных программ?

– Их изобрел Эли. Человеческий фактор является основополагающим звеном любого инженерного проекта. А эти программы могут почти со стопроцентной вероятностью предсказать поведение человека. Эли называет это QBA – Количественный Поведенческий Анализ.

– Похоже на научную фантастику, – присвистнул Гидеон.

Гарза рассмеялся.

– Это и начиналось, как научная фантастика. Глинна вдохновили книги Айзека Азимова. Помнишь Гэри Селдона[26]26
  Гэри Селдон – вымышленный персонаж, герой серии научно-фантастических романов Айзека Азимова «Основание».


[Закрыть]
и дисциплину «психоистория[27]27
  Психоистория – вымышленная наука в том же цикле романов А. Азимова и произведениях других авторов. Наука, применявшая математические методы для исследования происходящих в обществе процессов и позволявшая, таким образом, предсказывать будущее с высокой степенью точности.


[Закрыть]
»?

Гидеон покачал головой: он терпеть не мог научную фантастику.

– Азимов изобрел новую науку, которая объединила в себе историю, социологию и статистику. Психоисторики могли делать прогнозы поведения групп людей. В своем QBA Глинн попросту претворил психоисторию в жизнь, позволил ей выйти за рамки художественной литературы. Его программы составляют прогнозы, но не для групп людей. Они помогают предсказать, как один конкретный человек будет реагировать на те или иные события, – Гарза сделал глоток пива. – Можешь быть уверен, QBA на нас с тобой Глинн уже давно составил.

– Как мило.

– Согласен, это звучит странно и даже пугающе. Тем не менее, стоит смириться: Эли знает о тебе больше, чем ты сам.

Гидеон вспомнил то время, когда впервые встретился с Глинном, и то необычайное количество информации касательно него, которым этот человек уже владел, включая терминальную стадию его болезни.

– Итак… как же Глинн перешел от анализа аварий к инженерии?

– Анализ аварий – только одна сторона медали, – пожал плечами Гарза. – Инженерия – другая ее сторона. Инженерия – наука о том, как сделать так, чтобы этих аварий не было. О том, чтобы сделать все правильно. Но недостаточно просто знать, как сделать что-то правильно. Нужно также знать, как не надо делать, чтобы не нарваться на ошибку. Нужно заранее проанализировать все возможные варианты исхода и отсечь провалы. Только тогда можно быть уверенным в успехе.

– Как в случае с метеоритной катастрофой… – буркнул Гидеон.

– Это был наш единственный провал. Хотя, должен признать, он был крупным. До этого момента ЭИР никогда не допускала подобных ошибок. Таков был наш товарный знак.

– Значит, Глинн уверен, что с проектом «Форкис» мы добьемся успеха?

Гарза мрачно уставился на бутылку «IPA», а затем тихо усмехнулся.

– Простой Карибский круиз? С фанатичным вниманием Эли ко всем деталям и каждому возможному варианту развития событий? О, да, Гидеон, удача точно будет на нашей стороне.

15

Очень поздно следующей ночью Эли Глинн в гордом одиночестве сидел в своем инвалидном кресле посреди безмолвной просторной центральной лаборатории ЭИР, перелистывая потрепанный, наполовину сожженный и разваливающийся на глазах томик стихов У.Г. Одена[28]28
  Уистен Хью Оден (1907-1973) – англо-американский поэт, названный одним из величайших поэтов XX века. Писал в жанре интеллектуальной лирики, обращаясь как к социально-радикальной, так и к философско-религиозной проблематике.


[Закрыть]
. Было почти пять часов утра, но Глинн не мог уснуть – его искалеченное тело терзала старая боль, которая никогда не покидала его.

Наконец, убрав книгу в карман, он направил свое инвалидное кресло прочь из лаборатории в сторону лифтов. Двери открылись, и он положил руку на цифровой сканер. Через мгновение двери снова закрылись, и светодиодный дисплей показал, что кабина движется к пентхаусу.

Когда двери открылись, Глинн выкатил кресло наружу. Тремя годами ранее, обнаружив, что его недуги все сильнее затрудняют перемещения, Глинн превратил самый верхний этаж штаб-квартиры ЭИР в небольшой пентхаус с террасой на крыше, предназначенный для облегчения его физических ограничений. Здесь он мог скрыться, когда ему это было необходимо, а затем – снова появиться в разгар работы, нагрянув в самые неожиданные моменты – днем или ночью – чтобы проконтролировать, что происходит в его лабораториях и офисах. Он редко покидал здание – это было слишком затруднительно. Кроме того, Глинн больше не чувствовал себя комфортно среди незнакомых людей. Слишком много он ловил на себе жалостливых взглядов, слишком многие говорили с ним тихим голосом, как с маленьким ребенком, который готов спрятаться за юбку матери, и указывали на него пальцем, когда он появлялся в поле зрения.

Инвалидное кресло въехало в квартиру по полированному полу. Массив стен холодного серого оттенка успокаивал глаза, а пространство, обставленное в стиле Дзен, умиротворяло нервы своим аскетизмом. Мебель здесь практически отсутствовала: сам Глинн был прикован к инвалидному креслу, а посетителей сюда – в свою святая святых – он почти никогда не звал, что устранило необходимость в диванах и стульях.

Глинн подкатил инвалидное кресло к одному из немногочисленных столиков своих апартаментов, взял пульт дистанционного управления, оснащенный циферблатом и множеством цветных кнопок, и включил газовый камин. Следующим нажатием на пульт он открыл небольшую дверцу, которая с мягким шипением скользнула в сторону, явив за собой пространство его спальни. Еще один щелчок пульта включил воду в гидромассажной ванне, а четвертая кнопка заставила замерцать ряд ароматических свечей.

Скупясь на движения, с помощью двух силовых платформ и роботизированной руки, Глинн разделся и опустился в пышущую паром гидромассажную ванну. Это была не роскошь, а необходимость для его травмированного тела – только такие ванны могли хоть немного унять боль, которая накапливалась к концу дня.

Откинувшись на бортик ванной, он снова поднял потрепанный томик Одена и начал читать его знаменитое стихотворение «Хвала известняку». Через некоторое время он отложил книгу в сторону. Творчество этого поэта было рекомендовано ему женщиной… единственной женщиной, существовавшей в его жизни. Вернее, почти существовавшей: их отношения закончились, так и не начавшись, из-за ее трагической гибели при крушении супертанкера «Ролвааг».

Это навсегда лишило Глинна возможности любить.

Не сказать, что и до этого он слыл безнадежным романтиком. Он стал сиротой в два года, когда его родители погибли в авиакатастрофе, причину которой так и не удалось установить. Это был первый секретный проект, за который он взялся, основав ЭИР, и результаты его оказались весьма банальны: самолет потерпел крушение из-за разрыва топливной магистрали. Глинн ожидал чего-то другого и даже чувствовал легкое разочарование, но теперь ответ на вопрос, как погибли его родители, хотя бы перестал быть его навязчивой идеей и терзать его.

После смерти родителей последовала целая череда приемных семей, и Глинн закрыл свою душу от людей, как бутон на замерзшем дереве.

Во время несения военной службы у него не возникало потребности в друзьях, возлюбленных, семье, в праздновании дней рождения, Днях Благодарения, семейных ужинах, подарках на Рождество, новогодних елках или пятничных вечеринках. Ему требовалась лишь верная команда, готовая беспрекословно выполнять все его приказы, и эти свои скромные потребности он с лихвой удовлетворил. Единственное, что поистине требовалось ему для полноты жизни – это возможность решать чрезвычайно сложные задачи. Он страдал неиссякаемой жаждой таких задач и в этом отношении был идеалистом, стремился к лучшему. Как оперативник разведки, он мог взорвать практически любой мост или здание… он мог взломать почти любой компьютер, разработать самую надежную систему защиты или снести ее. Однажды, на расширенном курсе криптоанализа в академии профессор задал им задачу. Это была отвратительная уловка, потому что студенты понятия не имели, что им поручили трудный случай под названием Опыт Майкельсона[29]29
  Опыты Майкельсона – серия физических экспериментов, исследующих зависимость скорости распространения света от направления. Точность опытов позволяет найти относительной отклонение изотопности скорости света в единицы 10-16. Опыты Майкельсона являются эмпирической основой принципа инвариантности скорости света, входящего в общую теорию относительности (ОТО) и специальную теорию относительности (СТО).


[Закрыть]
, который так и не был решен. Глинн работал над заданием 48 часов подряд, и сумел найти решение к следующему занятию.

Невозможность решения была для него своеобразным вызовом, незаменимым топливом, которое и привело его в военную структуру, а потом позволило основать ЭИР. Решать невозможные задачи – таков, пожалуй, был принцип всей его жизни.

А затем произошла та катастрофа с музеем Ллойда, которая погубила единственную женщину, которую Глинн мог бы когда-либо полюбить, а его самого – приковала к инвалидному креслу.

С тяжелым вздохом Глинн снова поднял книгу и прочитал:

Я – одиночество. То, что не просит и не обещает.

Так – я дарую свободу тебе. Ведь любви не бывает.

Есть только зависти облики, что нас печалят[30]30
  «Хвала Известняку» У. Х. Одена. (перевод фрагмента Московских Н.И.)


[Закрыть]
.

Закончив читать стихотворение, Глинн снова откинулся на бортик ванной, и его мысли отчего-то потянулись к той странной фразе на древней карте: «Respondeo ad quaestionem, ipsa pergamena» – «Ответ на вопрос дает сама страница».

Действительно ли это было ключом к природе загадочного снадобья? Потому что ничего хорошего в том, чтобы отыскать Форкис и не знать, что нужно искать дальше, не было.

Ответ на вопрос дает сама страница. Ответ на эту загадку был прямо там, на странице – он должен был там быть!

Лежа в ванной и визуализируя карту перед глазами, Глинн изучал ее снова и снова, пробегая по милым миниатюрным рисункам, испещренным точками линиям и крошечным надписям.

Ответ был там, и он найдет его!

О, да, он его найдет. В этом – у него не было никаких сомнений.

16

Редкий облачный покров, стелившийся вокруг них, начал стремительно исчезать, когда «Гольфстрим» достиг места своего назначения. Расположившись на сером кожаном сидении, Гидеон уставился в окно на раскинувшийся внизу морской пейзаж. Впереди, во время подлета к южной оконечности Уиндворда, он разглядел далекую береговую линию Венесуэлы с отстоящими от нее островами Эй-Би-Си: Арубой, Бонэйром и Кюрасао. Вокруг же были разбросаны бирюзовые Карибские острова – целые сотни островов. Это была настоящая россыпь участков бирюзово-голубой земли, и многие из этих кусочков суши были необитаемыми. Гидеон невольно задавался вопросом: неужели тот самый Форкис – один из них?

Двигаясь по проходу, Гарза слегка коснулся его плеча.

– Гидеон? У нас все готово для связи с Эли.

Гидеон поднялся и последовал за Гарзой в отдельную зону в задней части самолета, где большую часть одной стены занимал большой пустой экран, а напротив располагался скромный массив сидений.

Сотрудница ЭИР, которую Гидеон недавно видел в штаб-квартире, тоже была на борту этого рейса – похоже, ее задачей было обеспечивать связь во время проведения брифингов. Ее звали Эми – по крайней мере, так обращался к ней Гарза. Это была миниатюрная хрупкая и довольно привлекательная азиатка с экзотическими зелеными глазами, блестящими короткими черными волосами и спортивным подтянутым телом. Гидеон мимоходом заметил на ее пальце обручальное кольцо…

Отгоняя неясные, непрошеные мысли, Гидеон переключился на раздумья о том, где мог находиться капитан их судна. Предположительный ответ не заставил себя ждать: должно быть, он уже ожидал их на борту судна на Арубе.

Женщина тем временем закрыла занавес, чтобы изолировать эту часть самолета от остального салона, и через мгновение свет погас, а экран – напротив – загорелся призывным светом. Еще через несколько секунд возникло изображение Эли Глинна, смотревшего на них из знакомого конференц-зала штаб-квартиры ЭИР.

– Приветствую, Гидеон, – поздоровался он, и голос его прозвучал весьма непривычно, искаженный спутниковой связью. – Здравствуй, Мануэль. И добрый день, Эми. Пилот сказал мне, что вы уже пролетаете «где-то над Карибскими островами».

– Мы в часе от Арубы, – кивнула Эми.

– Отлично, – чуть улыбнулся Глинн. – Итак, перед вами папки с инструкциями. В них также содержится вся информация, которую мы можем предоставить вам на данный момент. Во время миссии мы будем поддерживать связь по спутниковому телефону и через компьютер. Яхта, которую мы для вас зафрахтовали, оснащена высокотехнологичным и высокоскоростным оборудованием, которое обеспечит вам постоянную связь со спутником, поэтому электронная почта и Wi-Fi будут всегда активны. Также яхта укомплектована большим количеством съестных припасов. Как только вы прибудете, Гарза вернется сюда, и мы продолжим анализировать карту Форкиса. Когда нам станет известно о ней больше, мы тут же направим вам всю информацию.

– Хорошо, – кивнул Гидеон.

– В штаб-квартире ЭИР будут постоянно находиться дежурные, но запомните, что вашим связным будет Мануэль, – дождавшись согласного кивка, Глинн продолжил. – Итак, осталось сказать парочку завершающих слов, если вы позволите.

– Вперед, – хмыкнул Гидеон.

– Пусть это задание нельзя охарактеризовать как легкое, оно все же сильно отличается от ваших предыдущих миссий, Гидеон, потому что не несет в себе опасности как таковой. Во-первых, это Карибский бассейн. Если что-нибудь – что угодно – пойдет не так, мы всегда можем прервать миссию, забрать вас и повторить попытку чуть позже. У миссии нет ограничений по срокам: наш клиент просто хочет быть уверенным, что он получит желаемое. Плохая новость заключается в том, что приближается сезон ураганов. Но с учетом прогнозирования – самого мощного, что мы можем позволить себе на сегодняшний день – мы всегда сумеем заранее предупредить вас о надвигающейся плохой погоде.

– Я понимаю, – отозвался Гидеон.

– Что ж, хорошо. Тогда… – он помедлил, – вопросы будут?

Их не было. Глинн кивнул.

– Отлично. Тогда удачи вам двоим.

Повисло короткое молчание, которое первым нарушил Гидеон:

– Что? – переспросил он. Глинн помедлил с ответом, и бровь над его здоровым глазом приподнялась. Гидеону пришлось пояснить. – Что вы имели в виду, сказав «вам двоим»?

– Я пожелал удачи вам и Эми, конечно же, – усмехнулся Глинн. – Вы напарники.

– Погодите минутку, – запротестовал Гидеон. – Разве кто-нибудь что-нибудь говорил о напарниках?

– Я упоминал, что в вашем путешествии вас будет сопровождать лицензированный капитан, – сказал Глинн, и голос его прозвучал совершенно ровно. – Это Эми. Вам предстоит совместное путешествие.

Гидеон не сумел удержаться от того, чтобы уставиться на миниатюрную женщину, и с трудом сумел перевести взгляд обратно на Глинна.

– Это, что, очередная схема вашего QBA? Представить нас друг другу вот так, в последнюю минуту?

– Вы вскоре убедитесь, насколько вам полезна окажется ее компания на этом задании. Вдобавок к лицензии капитана у Эми две докторские степени – в области социологии и классических языков.

Он посмотрел на Эми снова, и теперь заметил, что она смотрит на него в ответ с саркастической улыбкой на лице. То, что она явно заранее знала, как будет выглядеть этот… сюрприз, раздражало его еще больше.

– Это, что, игра в «Свидание Навылет»? – буркнул он.

– В некотором роде, да, – невозмутимо отозвался Глинн. – Вы будете изображать обеспеченных молодоженов, которые отправились в круиз во время медового месяца. У Гарзы есть обручальное кольцо для вас, Гидеон.

– У Гарзы?! – Гидеон повернулся к нему. – Ты тоже обо всем этом знал?

Гарза усмехнулся. В руках его как будто по волшебству материализовалась небольшая синяя коробочка, которую он демонстративно открыл, чтобы показать покоящийся в специальной выемке золотой ободок кольца.

– Примерь. Размер одиннадцатый, верно?

Гидеон покраснел от раздражения.

– Забавно, – ехидно произнес он, глядя на Эми, – а я думал, она просто симпатичная стюардесса.

– Забавно. А я думала, что ты – уборщик туалетов, – не преминула уколоть в ответ Эми, окинув его холодным презрительным взглядом.

Гидеон сначала ошеломленно уставился на нее, а затем рассмеялся.

Touché. Ладно, я это заслужил. Но я все еще возражаю против того, чтобы меня держали в неведении.

Эми продолжала смотреть на него с прохладцей: шутка про стюардессу, похоже, сильно ее задела. Что ж, Гидеон тоже чувствовал себя обманутым: все это время она знала о том, что им предстоит быть напарниками, но ничего не сказала.

– Ладно, Мануэль, давай сюда кольцо, – вздохнул Гидеон. Он надел его и изучающе осмотрел свою руку. Взгляд его снова переместился на Эми. – Так, значит, мы женаты?

– Только не думай, что с этим кольцом тебе перепадут какие-то бонусы, – процедила она сквозь зубы. Голос у нее был низкий, бархатисто-приятный, с легким намеком на акцент.

– Поймите, Гидеон, я ничего не делаю просто так, – миролюбиво произнес Глинн, и лицо его преобразилось в нарочито бескорыстную маску. – И для этого конкретного партнерства тоже была своя причина. Поверьте, для выполнения этого задания у вас двоих есть все необходимые навыки, которые в любой возникшей ситуации будут весьма грамотно дополнять друг друга.

Гидеон вновь посмотрел на Эми. Ее рост едва ли дотягивал до пяти футов, и он сомневался, что в ней найдется хотя бы девяноста фунтов веса. Такую хрупкую и миниатюрную женщина – и на непредсказуемую миссию по поиску затерянного острова? Какими же навыками она должна обладать?..

– А если мы не поладим? – буркнул он.

– Поладите, – с раздражающей уверенностью отозвался Глинн.

Эми на этот раз тоже выразила скепсис.

– Это ваша программа QBA предсказала, что мы друг другу понравимся?

– Верно.

– Проверьте ее исправность, – сухо бросила она.

– Со временем вы поймете, почему идеально подходите друг другу как напарники. После того, как вы приземлитесь на Арубе, автомобиль отвезет вас в Саванету – это деревня на юго-западном побережье. Там вас будет ждать ваша яхта. Это любимейший порт богатеньких яхтсменов. Тихий, изысканный. Прекрасное место, чтобы начать круиз, и при этом привлечь к себе наименьшее внимание. Не то, чтобы мы ожидали пристального внимания, но осторожность все равно не помешает, – Глинн помолчал пару минут и перешел к следующему пункту инструктажа. – Что касается вашей совместной легенды, то ее я оставляю на ваше усмотрение. Мануэль устроил все остальное. Мануэль?

Слово взял Гарза.

– У вас будет моторная яхта «Хинкли T55 MKII. Под названием «Туркеза». Очень элегантная. Эми знакома с управлением яхт такого типа и, если надо, введет тебя в курс дела, – он одарил Гидеона заговорщицким взглядом. – Итак, длина судна пятьдесят пять футов, максимальная скорость – тридцать шесть узлов, в вашем распоряжении будут две каюты. Мы спешно модернизировали яхту и оснастили ее специальным оборудованием, которое может понадобиться вам во время поездки. Опять же, Эми в курсе всех этих деталей.

Гидеон повернулся к Глинну.

– И нас будет только двое на этой яхте? А как насчет обслуживающего персонала? Стюарда? Дворецкого? Уборщика туалетов, в конце концов? – он бросил колкий взгляд на Эми, но она никак не отреагировала на сказанное.

– Прелесть «Хинкли» состоит в том, что экипаж там совершенно не нужен. Это простая в эксплуатации яхта с двумя реактивными двигателями. Все необходимые работы можно выполнять с помощью специального пульта, – Глинн моргнул и перевел дыхание. – Хочу уточнить один момент, Гидеон. Вы будете путешествовать по безопасным водам, но все равно, что бы ни случилось, Эми – капитан. И она главная. На яхте дела будут обстоять только так и никак иначе. И вы будете подчиняться ее приказам. Это понятно?

Гидеон сглотнул подступивший к горлу ком.

– Понятно.

– Теперь Эми, – Глинн перевел взгляд на молодую женщину. – Для вас обратная ситуация касательно Гидеона и особенностей этой миссии. Он обладает исключительными способностями и чутьем, и вы – будете спрашивать его совета и консультироваться с ним по всем возникающим вопросам.

Эми молча кивнула.

– Хорошо, что мы пришли к соглашению. Вот еще что, – Глинн вздохнул, – завтра после отправления в круиз из Саванеты вам надлежит взять курс на запад. Благодаря тщательному изучению последних спутниковых снимков, доктор Брок сумел идентифицировать еще одно изображение на карте Форкиса – подсказку под номером «6». Нам пока пришлось обойти стороной не до конца распознанные «4» и «5». Поначалу мы предполагали, что они находятся где-то у островов Зеленого Мыса, но из-за подсказки номер «6», это теперь весьма спорный вопрос. Так что, этот номер «6» и станет вашей отправной точкой.

На экране появился маленький отчетливый рисунок с карты, сильно увеличенный в размерах. На нем было изображено нечто, напоминающее черную бутылку с каким-то белым бугром. Сопровождающая латинская надпись гласила: «Nigrum utrem, naviga ad occidentem».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю