355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Затерянный остров (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Затерянный остров (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 04:30

Текст книги "Затерянный остров (ЛП)"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)

4

Магазинчик «Редкие книги и рукописи Григгса и Веллингтона» находился в двух шагах от Портобелло-Роуд. Это был один из тех антикварных магазинов, что выбрались из Портобелло, но так и не достигли успеха, невзирая на все старания.

Войдя в магазин, Гидеон отметил, что внешний лоск британского снобизма оказался неспособен скрыть своеобразную дешевую навязчивость Ист-Энда. Владелец магазина, молодой британец, одетый в вычурный «Сэвил-Роу», подтвердил подозрения Гидеона – его сочный акцент, немного, но не слишком навязчивый, выдал принадлежность к Кокни[7]7
  Кокни – жители лондонских трущоб Ист-Энда.


[Закрыть]
.

– Чем могу помочь, сэр?

Гидеон, одетый в дорогой костюм от Ральфа Лорана, выдал хозяину типичную для американцев дурацкую улыбку.

– Ну, мне интересно, можно ли взглянуть на старую страницу рукописи, ту самую, что у вас в витрине.

В его голосе отчетливо прозвучал техасский акцент, несмотря на попытки его контролировать.

– Естественно, – отозвался собеседник. – Вы, наверное, имеете в виду иллюстрированный молитвенник?

– Да.

Владелец подошел к витрине, отпер ее и извлек небольшую страницу, упакованную в жесткий пластик. С явным почтением он положил ее на черную бархатную подставку, проворно извлеченную из-под прилавка и подставленную под пятно света от потолочной лампы. Это была страница из Евангелия с витиеватой цветочной рамкой, в центре которой была изображена Дева Мария, сидящая под аркой, и ангел, спускающийся с голубых небес. Мария отворачивалась от него в страхе. Каждая деталь лучилась изысканностью.

– Она восхитительна, – пробормотал лавочник. – У вас хороший вкус, сэр.

– Расскажите мне о ней, – попросил Гидеон.

– Она из фламандского молитвенника, датируемого примерно 1440 годом. Она прекрасна! Действительно прекрасна, – повторил мужчина, и его голос дрогнул от переполнявшего его благоговения. – Считается, что эта работа принадлежит кисти мастерской иллюстрации манускриптов Гента и Фландерса.

– Понятно, – сказал Гидеон. – Хорошо.

– Как вы видите, она изображает Благовещение, – продолжал продавец.

– И сколько она стоит?

– На эту уникальную страницу у нас установлена цена в четыре тысячи шестьсот фунтов, – голос мужчины надломился, как будто сам факт обсуждения денег был для него неприятен.

– Это же около восьми тысяч баксов? – спросил Гидеон и немного склонился к ней, изучая.

– Хотите осмотреть ее с лупой?

– Что? О да, спасибо.

Когда Гидеон закончил, продавец снова заговорил, сцепив руки в замок, его мягкий голос заполнил собой небольшой магазин.

– Как вы, наверное, знаете, – сказал он, но его тон, подразумевал, что Гидеон, разумеется, этого не знал, – средневековые молитвенники использовались в монастырях для проведения богослужений, упрощенные – для частных религиозных обрядов. Они являются одними из лучших произведений средневекового искусства. В свое время они были невероятно дорогими – стоимость молитвенника в пятнадцатом веке была примерно такой же, как стоимость хорошей фермы: с домом, надворными постройками и со всем остальным. Только королевская семья, знать и люди при деньгах могли позволить себе одну из этих книг. Вы только взгляните на детали! И цвет. Я особенно хочу заострить ваше внимание на синем цвете неба – пигмент сделан из измельченного лазурита, который в средние века ценился дороже золота. Единственным источником лазурита в то время был Афганистан.

– Понимаю.

– Вы коллекционер? – спросил продавец.

– О нет. Я просто ищу подарок моей жене на юбилей. Она весьма религиозна.

Гидеон снисходительно посмеялся, давая понять, что он сам таковым не является.

– Могу я представиться? – спросил продавец. – Я сэр Колин Григгс.

Гидеон взглянул на парня, протягивающего ему изящную белую руку. Тот слегка вздернул подбородок и выпрямил спину. Он был примерно таким же «сэром», как Гидеон был «герцогом». Но он все же с готовностью схватил его протянутую руку и энергично встряхнул ее.

– Я Гидеон Кру. Из Техаса. Извините, но вам не следует произносить «сэр» по отношению ко мне, я даже не мистер, – рассмеялся он.

– Ах, Техас, штат одинокой звезды. У вас отличный вкус, мистер Кру. Что еще вы бы хотели узнать об этом раритете?

– Как я могу удостовериться, что это подлинник?

– Я заверяю вас, что это действительно так, даже не сомневайтесь. Мы даем гарантию на все, что продаем. После покупки вы можете отнести ее на экспертизу к специалисту, и если на ее счет возникнут какие-либо сомнения, мы немедленно вернем вам ваши деньги.

– Это хорошо. Но… ну, я должен заметить, что четыре тысячи шестьсот фунтов – это большие деньги… как насчет того, чтобы сбросить цену до четырех тысяч, так сказать, для ровного счета?

Сэр Колин подобрался, всем своим видом излучая неодобрение.

– Извините, мистер Кру, но в «Григгсе и Веллингтоне» мы не ведем торгов.

Гидеон одарил британского сноба дружелюбной техасской улыбкой.

– Ой, да ладно, вот только не надо притворяться! Обо всем можно договориться, – он помахал своей кредитной картой. – Четыре тысячи или я ухожу отсюда.

Неодобрение на лице сэра Колина немного смягчилось.

– Полагаю для такого ценителя, как вы, мы можем сделать исключение и снизить цену до четырех тысяч четырехсот.

– Четыре двести.

Выражение лица сэра Колина демонстрировало, что вся эта дискуссия в целом была для него болезненна и неприятна.

– Четыре триста.

– Продано.

5

После спешного возвращения в свой гостиничный номер с целью переодеться Гидеон вновь отправился в путь, прихватив с собой драгоценную страницу, чтобы показать ее в лондонском офисе «Сотбис[8]8
  «Сотбис» (англ. Sotheby's) – один из старейших в мире аукционных домов. Совместно с аукционным домом «Кристис» занимает около 90% мирового рынка аукционных продаж антиквариата, предметов искусств и т. д. Является крупнейшим в мире аукционным домом (по суммарной выручке от продаж за 2011 год).


[Закрыть]
», где его план должен был претерпеть финальное испытание. Это была затяжная прогулка длиною в три мили, которая провела Гидеона по множеству уединенных местечек, включая Гайд-Парк. Стоял великолепный клонящийся к вечеру летний день, и древние деревья в парке поражали красотой своих раскидистых крон. В небе неспешно проплывали кучевые облака, напоминавшие парусные корабли, а аллеи были заполнены прогуливающимися людьми, наслаждавшимися природой. Лондон необыкновенный город, – сказал себе Гидеон, тут же задумавшись о том, что стоило бы проводить здесь больше времени. Возможно, даже пожить.

В следующий миг он вспомнил о своем треклятом диагнозе, и светлые мысли о возможном долгом будущем спешно покинули его разум.

Здание «Сотбис» представляло собой довольно простое сооружение постройки XIX века – это было недавно побеленное, аккуратное четырехэтажное строение. Местные сотрудники, увидев небольшую страницу манускрипта, которую Гидеон собирался выставить на аукцион, преисполнились небывалой заботливости и препроводили его в небольшой аккуратный офис на третьем этаже, где его встретил очаровательный, напоминавший неваляшку, мужчина в очках с золотой оправой и огромной копной волос в стиле Альберта Эйнштейна, одетый в старомодный твидовый костюм-тройку, из кармана жилета которого выглядывала золотая цепочка часов. Этот человек чем-то походил на персонажей романов Диккенса. Но, не смотря на немного комичный внешний вид, он считался – если верить исследованиям, которые Гидеон провел, готовясь к этой встрече – одним из величайших мировых экспертов в области иллюстрированных манускриптов.

– Так-так! – воскликнул мужчина, от которого веяло запахом табака и, похоже, даже виски. – Что у нас здесь, а? – он протянул свою пухлую руку для рукопожатия. – Брайан МакКильда, к вашим услугам!

Говорил он так, словно только что пробежал несколько миль и запыхался, каждая его фраза прерывалась звуками уфф-уфф, будто он пытался перевести дыхание.

– Я хотел бы разместить на аукционе одно свое сокровище. Это иллюстрированный манускрипт, – Гидеон протянул МакКильде кожаное портфолио.

– Прекрасно! Давайте же взглянем! – МакКильда подошел к столу, открыл выдвижной ящик, достал лупу и закрепил ее в глазу. Расположив специальную лампу так, чтобы она бросила один объемный пучок белого света на гладкую черную подставку, он открыл портфолио и извлек из него страницу в пластиковом чехле, который Гидеон приобрел только что, и, сняв его, бросил на манускрипт несколько взглядов, сопровожденных кивками. С каждым таким кивком его пушистые волосы мотались из стороны в сторону в такт неразборчивым звукам одобрения, вырывавшимся из его рта.

Наконец, он поместил страницу под лампу. Прошло несколько долгих минут, в течение которых он внимательно изучал документ под лупой. С его губ срывалось все больше каких-то диковатых, животных возгласов, но все они звучали одобрительно. Изучив страницу таким образом, МакКильда выключил яркий свет, потянулся к ящику стола и достал оттуда небольшой необычно выглядевший квадратный фонарик. Прижав его к странице, он нажал на кнопку включения – фонарик выдал глубокое ультрафиолетовое свечение. МакКильда просветил страницу в нескольких местах, ненадолго задержавшись на некоторых фрагментах, и, наконец, выключил свет. Его восторженные возгласы вдруг превратились в неодобрительное фырканье.

– О, Боже, – протянул мужчина. – Боже, боже, боже, – за этим последовало какое-то неразборчивое раздраженное бормотание.

– Какие-то проблемы?

МакКильда покачал головой.

– Подделка.

– Что?! Как такое возможно? Я заплатил за нее четыре тысячи фунтов!

Мужчина с неподдельной грустью взглянул на него.

– Наш бизнес, сэр, наводнен подделками и это печальный факт. Они встречаются до крайности часто, увы! – последние слова он произнес с каким-то особенно сильным акцентом.

– Но как вы можете констатировать подобное, когда вы всего лишь каких-то пять секунд посветили на него?! Неужели этого достаточно для окончательного вердикта? Других тестов у вас нет?

Прозвучал долгий сочувствующий вздох.

– У нас есть возможность провести множество тестов, великое множество тестов. Рамановская спектроскопия[9]9
  Рамановская спектроскопия (спектроскопия комбинационного рассеяния) – вид спектроскопии, в основе которой лежит способность исследуемых систем (молекул) к неупругому (рамановскому, или комбинационному) рассеянию монохроматического света. Суть метода заключается в том, что через образец исследуемого вещества пропускают луч с определенной длиной волны, который при контакте с образцом рассеивается. Полученные лучи с помощью линзы собираются в один пучок и пропускаются через светофильтр, отделяющий слабые (0,001 % интенсивности) рамановские лучи от более интенсивных (99,999 %) рэлеевских. «Чистые» рамановские лучи усиливаются и направляются на детектор, который фиксирует частоту их колебания.


[Закрыть]
, рентгеновская флуоресценция[10]10
  Рентгенофлуоресцентный анализ (РФА) – один из современных спектроскопических методов исследования вещества с целью получения его элементного состава, то есть его элементного анализа. С помощью него могут быть выявлены различные элементы от бериллия (Be) до урана (U).


[Закрыть]
, радиоуглеродный анализ[11]11
  Радиоуглеродный анализ – разновидность радиоизотопной датировки, применяемой для определения возраста биологических останков, предметов и материалов биологического происхождения сроком до 60 000 лет путем измерения содержания в материале радиоактивного изотопа углерод-14 (радиоактивный нуклид химического элемента углерода с атомным номером 6 и массовым числом 14) по отношению к стабильным изотопам углерода. Данный метод предложен Уиллардом Либби в 1946 году и наиболее часто используется в археологии, в ледниковой и постледниковой геологии, а также в физике атмосферы, геоморфологии, гляциологии, гидрологии и почвоведении, в физике космических лучей, физике Солнца и в биологии, не только для датировок, но и как трассер различных природных процессов.


[Закрыть]
… Но в данном случае в проведении дополнительных тестов просто нет необходимости.

– Я не понимаю. Неужели один пятисекундный тест все решил?

– Позвольте, я вам кое-что объясню, – МакКильда сделал глубокий вздох, издавая все те же ставшие уже привычными звуки уфф-уфф, и прочистил горло. – Иллюстраторы минувших столетий для своих чернил использовали в основном минеральные пигменты. Голубой и синий получали из лазурита, ярко-алый из киновари и серы. Источником зеленого цвета был малахит или окисленная медь. Белые чернила обычно получали из свинца – часто в сочетании с гипсом или кальцитом, – он вновь сделал паузу, чтобы перевести дыхание. – Итак, смысл в том, что некоторые из этих минералов сильно флуоресцируют под ультрафиолетовым светом, в то время как другие и вовсе меняют цвет определенным образом, – и снова пауза и лихорадочный вдох. – Но взгляните на это!

Он снова осветил черным светом страницу рукописи. Поверхность осталась темной, тусклой, неизменной.

– Вот, видите? Ничего! – отрезал он. – Эти пигменты, вероятно, являются дешевыми анилиновыми красителями, ни один из которых не реагирует на ультрафиолетовое излучение.

– Но… манускрипт выглядит таким настоящим! – сокрушенно воскликнул Гидеон, почти что с мольбой в голосе. – Пожалуйста, взгляните на него еще раз! Он должен быть настоящим…

Испустив еще один страдальческий вздох, МакКильда снова обратился к манускрипту и на этот раз изучал его более пяти секунд.

– Я признаю, что для подделки это довольно неплохая работа. Поначалу ей даже удалось меня обмануть. Сам веллум[12]12
  Веллум – материал для письма или книгопечатания, сделанный из шкур млекопитающих.


[Закрыть]
, к примеру, выглядит очень натурально. Неясно лишь, почему фальсификатор с таким очевидным талантом потрудился создать художественную подделку, подобную этой, а затем использовал анилин-красители. Я предполагаю, что эта страница произведена в Китае. Раньше большая часть подделок поставлялась из России, но сейчас подобные работы все чаще приходят к нам с Дальнего Востока. Китайцы немного наивны – отсюда становится ясно, почему они использовали анилиновые красители. Но, к несчастью для них, на этом их и поймали.

Волосы его упруго колыхнулись из стороны в сторону, когда он снова покачал головой и безапелляционно заявил.

– Это, безусловно, вне всякого сомнения, подделка, – последнее слово он снова акцентировал своими громкими уфф-уфф.

6

Тридцатидвухлетняя Джулия Трам Мерфи проделала длинный путь из Брин-Мара[13]13
  Брин-Мар – частный женский гуманитарный университет в г. Брин-Мар, Пенсильвания, США. В переводе с валлийского языка «bryn mawr» означает «большой холм». Основан в 1885 году квакерами. Входит в ассоциацию семи старейших и наиболее престижных женских колледжей на восточном побережье США.


[Закрыть]
, штат Пенсильвания, где она работала доцентом на кафедре романских языков, чтобы взглянуть на Келлскую книгу, пребывание которой в Штатах заканчивалось уже в эти выходные. Это был славный воскресный денек – хотя он был бы еще лучше, будь погода немного теплее – и выставка, как Джулия и ожидала, была заполнена так, что на ней было не протолкнуться.

В билетной кассе она узнала, что, чтобы попасть в Восточный Зал, ей придется прождать около сорока пяти минут. Она вынуждена была согласиться на это, но, когда женщина, наконец, подошла к нужному помещению, то обнаружила, что внутри Восточного Зала также набилась огромная вереница медленно движущихся людей, и процесс нахождения в ней мог занять еще полчаса, а то и больше.

Час и пятнадцать минут. Услышав это, Джулия едва не решила пропустить Восточный Зал и направиться к крытым аркадам, где размещались гобелены с изображениями единорогов. Но затем она все же приняла решение подождать. Это – насколько она знала – было ее единственным шансом увидеть Келлскую книгу за пределами Ирландии. Именно ради этого она купила билет ценой в двадцать пять долларов, отдала свою сумочку на досмотр, прошла через металлоискатели и простояла огромную очередь. Лишь когда из Восточного Зала вышла партия людей, туда запустили новую группу. Очередь двигалась очень медленно.

Наконец, спустя еще сорок минут, Джулия дошла до первой линии очереди, и охранник одарил ее кивком, означавшим, что она может войти внутрь.

В зале обстановка была едва ли не хуже, чем в коридоре. Толпа змеилась и перемещалась между хитросплетениями ограждающих бархатных канатов и стоек, напоминавших ворота безопасности в аэропорту. Зрителям давалось меньше минуты на то, чтобы осмотреть книгу, прежде чем охранники начинали вежливо просить людей продвигаться дальше и не задерживать очередь.

Час и пятнадцать минут ради одной минуты удовольствия. Чем-то похоже на секс, – усмехнулась про себя Джулия, чувствуя нарастающее недовольство, продвигаясь по этой змеиной траектории.

В эту минуту молодой человек примерно ее возраста, стоявший чуть впереди нее, перешел в другую линию очереди и одарил ее оттуда обезоруживающей улыбкой, излучающей гораздо больше тепла, чем того требовала банальная вежливость. Джулия была поражена его немного хулиганской внешностью и сочетанием черных волос с ярко-голубыми глазами – это был тип внешности, который ее мать назвала бы «черным ирландцем». Когда Джулия поняла, что улыбка длится слишком долго, она отвернулась. Что ж, она привыкла к этому: ей повезло родиться не только умной, но и красивой, и красоту свою она упорно поддерживала здоровым образом жизни, пилатесом, йогой и бегом. Несмотря на то, что она вращалась в профессорских кругах, ее совершенно не привлекали ее обрюзгшие кичливые коллеги с претензиями на определенное уважение. Некоторые из них вели себя, как напыщенные старики, даже будучи ее сверстниками. И нельзя сказать, что в каждом из них были какие-то чересчур серьезные изъяны – они попросту были не в ее вкусе. В то же время, она испытывала определенные трудности с тем, чтобы вне академических кругов найти мужчину, который был бы таким же интеллектуалом, как и она. Джулия могла представить себе, что выйдет замуж за бедного или даже за некрасивого мужчину – но она никогда не смогла бы выйти за человека уступающего ей по уму.

Пока она раздумывала над этим, очередь двинулась вперед, и мужчина, который улыбался ей, приблизился. Когда они поравнялись с ним, он наклонился к ней и прошептал:

– Нам пора перестать встречаться подобным образом.

Что ж, он выбрал довольно интересный способ закадрить ее. Она засмеялась. По крайней мере, этот парень не выглядел идиотом.

Он прошел вперед в параллельной линии очереди, и Джулия поймала себя на мысли, что с нетерпением ждет, когда же снова поравняется с ним. Ее сердцебиение чуть ускорилось. Она пробежала взглядом по плотной очереди Восточного Зала, выискивая его. Куда же он подевался? Джулия искренне удивилась овладевшей ей одержимости. Неужели она до сих пор способна испытывать трепет от какого-то случайного незнакомца? Похоже, она слишком долго была одинока.

А затем – совершенно внезапно – случилось это. Вспышка света, сопровождаемая оглушающим грохотом – таким громким, что он заставил ее сердце пуститься вскачь от ужаса, а тело рефлекторно броситься на пол под аккомпанемент нарастающего в зале гвалта. Она тут же подумала, что произошла террористическая атака. Стоило этой мысли сформироваться в ее сознании, как свет тревоги угас, и помещение заполнилось густым дымом – таким плотным, что он погрузил мир Джулии в адские коричневые сумерки, в которых было невозможно ничего разглядеть, оставалось только слушать чьи-то истерические крики и панические восклицания.

Затем раздался гулкий звук, напоминавший удар стали о сталь, а за ним последовал грохот нового – более тихого – взрыва.

Джулия лежала на полу, прижавшись к нему щекой рядом с дюжиной других людей, свернувшись в защитную позу эмбриона и пытаясь обезопасить голову, пока вокруг продолжали звучать крики. Она молчала и, к собственному удивлению, сумела даже не поддаться панике. Через несколько минут она услышала чьи-то приказные выкрики – похоже, служба безопасности пыталась успокоить людей, но у них это плохо получалось на фоне звучащих сирен тревоги и резкого гула сработавшей системы кондиционирования воздуха.

Туман довольно быстро рассеялся, и снова зажегся свет. Дым пропал, словно по волшебству, втянувшись в вентиляционные решетки, вмонтированные в потолок под видом окрашенных панелей.

Крики начали стихать, и Джулия села, осматриваясь и пытаясь оценить обстановку. Первым делом она заметила, что стеклянный куб, в котором содержалась Келлская книга, поврежден, и что от одного из его углов отколот массивный кусок – должно быть, это проделали с помощью некоего взрывного устройства. Книги нет! Ее украли! – лихорадочно думала она. Но затем она поняла, что ошиблась – книга лежала на полу рядом с кубом – открытая и разворошенная.

Только теперь Джулия поняла, что она и остальные посетители оказались заперты: единственная дверь в Восточный Зал представляла собой сплошную панель из нержавеющей стали. Следующей мыслью, пришедшей ей в голову, как ни странно, было облегчение, что эта атака была всего лишь неудачным ограблением.

7

Теперь стойки и канаты служили другой цели: они позволяли сотрудникам службы безопасности контролировать кипучую толпу, которая осталась запечатанной в Восточном Зале на определенный срок, до выяснения всех обстоятельств.

Джулию Трам Мерфи вместе с остальными оттеснили к стене зала, в то время как примерно полдюжины охранников окружили и стали осматривать Келлскую книгу, попутно оживленно переговариваясь по рации со своими коллегами, находящимися за пределами помещения. Для Джулии теперь было совершенно ясно, что это все всего лишь неудачное ограбление: вспышка и дым использовались в качестве прикрытия, а приглушенный взрыв послужил способом извлечь книгу из куба. Но вор, очевидно, не сумел унести книгу до того момента, как сотрудники службы безопасности среагировали на ситуацию. Поэтому он бросил ее и затерялся в толпе.

Это означало, что неудачливый грабитель все еще был заперт в Восточном Зале вместе с остальными посетителями. Охранникам это также было ясно. Что ж, похоже, Джулии предстояло долгое испытание. В то время как толпа постепенно становилась более упорядоченной, в Зале все еще царил хаос, сопровождаемый неизбежными истериками характерными для подобных случаев. Нашлось даже несколько предприимчивых людей, которые жаловались на получение – скорее всего, несуществующих – травм и, без сомнения, надеялись подзаработать на этом происшествии. Несколько врачей из числа посетителей уже отделились от толпы и осматривали их.

Какая-то часть сознания Джулии даже начала наслаждаться этим.

И тут потный охранник отвел ее и нескольких других посетителей в другую секцию зала, и она обнаружила, что снова оказалась рядом с человеком с лицом мошенника, темными волосами и голубыми глазами.

Он снова улыбнулся ей.

– Наслаждаетесь моментом? – спросил он.

– Как ни странно, да.

– И я. А вы ведь понимаете, – продолжил он, – что этот эрзац-вор все еще находится здесь?

Эрзац. Ей нравились мужчины с богатым лексиконом.

– Итак, – «мошенник» улыбнулся. – Оглянитесь вокруг. Давайте посмотрим, сумеем ли мы его вычислить.

Что ж, это было действительно весело. Джулия осмотрелась, пытливо всматриваясь в лица людей.

– Я не нахожу здесь очевидных подозреваемых.

– О, это всегда тот человек, которого вы подозреваете меньше всего.

– Тогда это вы, – сказала она.

Он рассмеялся, наклонился к ней и протянул руку.

– Гидеон Кру.

– Джулия Мерфи.

– Мерфи. Ирландская фамилия. Совпадение? – он забавно приподнял брови.

– А что насчет «Кру»? Что это за фамилия такая?

– Прекрасная фамилия древневаллийского происхождения. Слыла уважаемой до тех пор, пока Кру не заклеймили себя тем, что украли деньги из тайника судебного пристава и не уплыли в Америку.

– Ваша родословная столь же возвышенная, сколь и моя, – усмехнулась она.

Охранники уже выстраивали людей для допроса. Командир – по крайней мере, у него было несколько нашивок на плечах – вышел вперед и поднял руки.

– Минуту внимания, пожалуйста!

Общий гул стих.

– Боюсь, мы не сможем позволить кому-либо покинуть это помещение, пока каждого из вас не допросят, – объявил он. – Если вы согласитесь сотрудничать, это сильно ускорит процесс.

Возникло возмущенное протестующее бормотание.

– Я хочу выйти отсюда! – прокричала одна из впавших в истерику женщин, и ее выкрик был подхвачен согласными возгласами.

Командир поднял руку.

– Я обещаю, что всех вас выпустят отсюда как можно скорее. Но для этого нам нужна будет ваша помощь. Только что была совершена попытка кражи Келлской книги, и на этот счет существуют определенные протоколы, которые необходимо соблюдать. Поэтому я прошу отнестись к этому с пониманием.

И снова – бормотания, жалобы, ругательства.

– Так… чем вы занимаетесь? – спросил Гидеон.

– Я преподаю в Брин-Мар. Романские языки: французский, итальянский, испанский и немного латынь.

– Брин-Мар, – оценивающе повторил он. – Профессор. Мило.

– А что насчет вас?

Мужчина замялся.

– До недавнего времени я работал в национальной лаборатории Лос-Аламоса. Но сейчас я в отпуске.

Джулия была поражена, если не сказать ошеломлена.

– Лос-Аламос? Это… то место, где собирают ядерное оружие?

– Не собирают. Разрабатывают.

– Так вот, чем вы занимаетесь? Разрабатываете бомбы?

– Среди прочего.

Он шутил? Нет, похоже, нет. Она не знала, впечатляться ей или ужасаться. По крайней мере, он не был простой картинкой, за оболочкой которой ничего не крылось.

– Я знаю, – продолжил он, словно бы защищаясь. – Возможно, моя профессия звучит несколько щекотливо. Но на самом деле, я простой американец, выполняющий свой долг, заключающийся в том, чтобы обеспечить своей стране безопасность и все такое.

Джулия покачала головой.

– Могу себе представить, что бы сказали на этот счет щеголи из Брин-Мар. Боже, они назвали бы вас убийцей.

– А как бы назвали вы?

Она пристально посмотрела на него.

– Вам есть дело до моего мнения?

Он вернул ей пристальный взгляд, и она была немного озадачена тем, какой жар пылал в его глазах.

– Да.

Он придал этому слову особый акцент, который заставил ее невольно зардеться, и когда она поняла, что краснеет, румянец на ее щеках стал лишь предательски ярче.

– Я… не знаю, что и думать, – ответила она.

Несколько минут они провели в молчании. Она посмотрела на книгу, которую как раз водружали на ее привычное место. Несколько охранников сгрудились над ней, изучая экспонат с огромной осторожностью и переворачивая страницы подрагивающими пальцами, облаченными в специальные белые перчатки. Казалось, с каждым переворотом страницы они становились все более обеспокоенными. Спустя несколько мгновений они подозвали командующего, суетливо пытавшегося усмирить недовольную толпу. Произошло короткое, но довольно бурное обсуждение, и командир что-то яростно завопил в свою рацию. Толпа, заметив смену его настроения, снова погрузилась в тишину. Командир поднял руку.

– Минуту вашего внимания! Кажется, из Келлской книги была вырезана одна страница!

По залу пронесся полный ужаса вздох.

– Но страница, так или иначе, находиться в этом зале. Поэтому, пока она не будет найдена, никто не покинет это помещения. Пока я говорю с вами, мои люди уже получают все необходимые ордера. Защитная дверь зала останется закрытой до тех пор, пока мы не найдем недостающую страницу. Приношу всем свои извинения за неудобства, но мы ничего не можем сделать. Мы не имеем права выпустить кого-либо из зала без тщательного досмотра.

– Ого, – протянула Джулия. – Обстановка накаляется.

Гидеон Кру осмотрел зал, губы его поджались, голубые глаза азартно сверкнули.

– Идентифицировали вора?

– Я все еще думаю, что это вы. Ваши предки были ворами, и в вас есть что-то такое… плутовское. К тому же, вы нервничаете.

Он рассмеялся.

– Что ж, а я уверен, что вор – вы. Профессор романских языков из Брин-Мар. Звучит как идеальное прикрытие.

Теперь людей проводили за стойки, где за книжным шкафом, задрапированным тяжелым занавесом, охранники организовали импровизированную зону досмотра. Тех, кого обыскали, переводили в другую зону ожидания. Эти две группы людей держали отдельно друг от друга. Защитная стальная дверь оставалась закрытой.

Несколько человек продолжали протестовать, и градус напряжения в комнате существенно возрос.

– Похоже, мы пробудем здесь весь день, – протянула Джулия. Ее немного восторженное первое впечатление начало понемногу рассеиваться, сменившись раздражением. Ей предстоял долгий обратный путь в Брин-Мар. Возможно, ей следует переночевать здесь и вернуться домой только в понедельник. Она пропустит утренние занятия, но у нее на это будут весомые оправдания. Она взглянула на Гидеона и вскользь подумала, нет ли у него квартиры в городе.

– Серьезно, я не вижу здесь никаких очевидных подозреваемых, – сказал он ей. – Просто множество скучных старых белых людей с фамилиями вроде Мерфи или о’Тул.

И вдруг раздался крик. Один из охранников, обыскивавших зал, закричал и начал активно жестикулировать. Он стоял на коленях возле книжного шкафа, стеклянная дверь которого была открыта. Командир и другие охранники приблизились к нему и наклонились, чтобы выяснить, в чем дело. Джулии показалось, что она рассмотрела лист бумаги, торчащий между двумя томами. Вокруг находки развернулась бурная деятельность и, наконец, рука охранника в перчатке извлекла лист и подняла его у себя над головой. Это был лист веллума, сильно напоминавший страницу из Келлской книги. Страницу поднесли к основному тому, положили рядом и провели оживленную дискуссия.

Затем командир снова обратился к толпе.

– Похоже, – произнес он, – мы нашли недостающую страницу Келлской книги.

Последовал ропот облегчения.

– Но боюсь, что нам все равно придется допросить и обыскать каждого, прежде чем мы сможем открыть защитную дверь.

В ответ – ропот раздражения.

– Чем скорее вы все пройдете через эту процедуру, – устало произнес командир, – тем скорее мы все сможем выйти отсюда.

Прозвучал коллективный стон.

– Боже, – сокрушенно буркнула Джулия, – с таким раскладом я доберусь до Брин-Мара только к полуночи. Как же я ненавижу ночную езду!

– Что ж, вы можете остаться у меня. Я живу в люксе отеля «Гансвурт» с видом на Хай-Лайн.

Она взглянула на него и с удивлением, отметив, что ее пульс снова ускорился.

– Что за непристойные предложения?

– Виноват, – смиренно отозвался Гидеон. – Я хочу предложить вам вкусно поужинать в ресторане отеля, заказать бутылку хорошего вина, поговорить о ядерной физике и французской литературе, а затем подняться ко мне в номер и со всей полагающейся непристойностью заняться любовью.

– Вы ужасно прямолинейный, вы в курсе?

Vita brevis[14]14
  Vita brevis – Жизнь коротка (лат.).


[Закрыть]
, – пожал плечами он. И, говоря по чести, именно латынь среди всего прочего заставила ее сказать «да».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю