355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » За границей льдов (ЛП) » Текст книги (страница 20)
За границей льдов (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 12:00

Текст книги "За границей льдов (ЛП)"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)

56

Грэг Мастерсон чувствовал, что теряет контроль над собравшимися в столовой. Кто-то принес пару бутылок скотча – Бог знает, откуда их смогли достать! – и теперь они передавались по кругу. Поднялся гомон, люди разговаривали друг с другом, обстановка накалялась, но ничего больше не происходило, кроме бесполезной болтовни.

Все это по-настоящему его злило. В отчаянии он взобрался на один из столов.

– Эй! Послушайте меня!

Но рев недовольства так и ни стих.

– Да слушайте вы, черт побери! – он громко топнул по столу. – Заткнитесь!

Это сработало: помещение постепенно погрузилось в тишину.

– Нам нужен план. И у меня он есть, – Мастерсон позволил себе паузу, чтобы мысль укоренилась в умах присутствующих. Здесь было около двадцати человек – в основном члены экипажа и несколько специалистов из числа научного персонала. Этого должно было быть достаточно. К тому же все эти люди выглядели довольно мотивированными для активных действий. – Вы готовы слушать?

Он умышленно стал говорить более тихо и мягко, и подобная тактика возымела должный эффект, погрузив помещение в полную тишину.

– Кто-нибудь, закройте и заприте дверь.

Указание было выполнено.

– Хорошо, – сказал Мастерсон. – Думаю, все мы знаем, что наша миссия потерпела неудачу.

В ответ прозвучал согласный ропот.

– По кораблю расползлась целая туча этих проклятых инопланетных червей! И они размножаются! Хотят слухи, что они расползаются по воздуховодам из машинного отделения. Они повсюду! – он сделал паузу. – И нам нужно убираться с этого корабля как можно быстрее.

Вновь прозвучал хор согласия. Мастерсон кожей чувствовал, как энергия аккумулировалась в этом помещении: люди действительно внимали ему, готовы были объединиться ради общего дела и следовать за ним. Он увидел, как бутылка скотча снова начала свое путешествие по рукам.

– Эй! Ну-ка уберите это пойло, Бога ради! Нам нужно сохранять ясный рассудок. Многие из нас уже под стимуляторами, так что не хватало еще и выпивки.

Люди подавленно застонали.

– Одному Богу известно, сколько на корабле зараженных. И установить это невозможно. Никак. Никак, пока не станет слишком поздно.

Люди вновь согласно замычали.

– О’кей. Самый близкий к нам порт – это Ушуайя, Аргентина. Он расположен в семистах морских милях к северо-западу отсюда. Если двинемся туда прямо сейчас на полной скорости, то доберемся до места через пятьдесят восемь часов.

И снова – хор согласия.

– Там, наверху, в Центре управления они продолжают работать, будто ничего не изменилось. Они все еще думают, что смогут убить этого монстра! Они сошли с ума!

– Или, возможно, они заражены! – выкрикнул кто-то.

– Это тоже возможно, – согласился Мастерсон. – Как я уже говорил, способа выяснить это, у нас нет. Все, что я знаю: через пятьдесят восемь часов мы могли бы покинуть этот корабль и оказаться в безопасности в Ушуайе.

Это замечание было встречено дружным ревом одобрения.

– Что нам для этого нужно сделать? Все просто! Мы должны взять командование кораблем на себя, – он осмотрелся. – В этой комнате у нас есть представители всех необходимых специальностей: инженерных, навигационных, оперативных. А еще у нас достаточно людей. Мы сможем это сделать!

Последовала очередная драматическая пауза.

– Мы сможем! – эхом разнеслось по толпе.

Он также уловил слово «мятеж», мелькнувшее несколько раз.

– Да, – согласился он. – Это мятеж. Но мятеж необходимый. Вынужденный. Мы стремимся спасти не только свои жизни, но и жизни всех неинфицированных людей на борту корабля.

Это заявление заставило всех замолчать и погрузить помещение в звенящую тишину. Было слышно, как упала бутылка.

– Вы со мной? – тихо спросил Мастерсон.

Низкий ропот согласия пробежался по собравшимся.

– Сейчас или никогда. Вставайте, если вы со мной.

Один человек поднялся, затем еще один и еще – через мгновение все повскакивали со своих мест, громко проехавшись стульями по полу. Воодушевление в звучащих голосах набирало силу.

– Есть несогласные?

Никто не заявил о себе, и это лишь усилило убеждение Мастерсона в том, что им нужно как можно скорее осуществить этот мятеж.

На самом деле, им нужно приступать к его осуществлению немедленно.

57

Гарза полз по горизонтальному воздуховоду, протянувшемуся по всей длине корабля: два оставшихся офицера безопасности шли впереди него, Монктон был замыкающим. Все они предусмотрительно водрузили на головы строительные каски, оснащенные мощными фонарями. Продвижение было шумным и грязным, но, по крайней мере, здесь имелся поток свежего воздуха. Они уже были на подходе к машинному отделению, но до сих пор так и не обнаружили никаких признаков присутствия червей.

У Гарзы в руках было импровизированное оружие, получившее название «электрическая мухобойка». К слову сказать, они были у всех. У Монктона возникла идея, и он быстро собрал сие устройство, использовав корпуса фонарей, разрядную цепь, искровой промежуток и конденсатор – все это работало на базе пары батареек. Монктон оказался каким-то чертовым гением! Главный инженер взял кусок мертвого червя, провел с ним тест на электричество, обнаружил, что он является каким-то безумным сверхпроводником, и решил, что уязвимость этих тварей – скачки напряжения. Примерно через пятнадцать минут он собрал необходимое число шокеров, и теперь они направлялись к машинному отделению, чтобы узнать, смогут ли они найти место, где они размножались.

Надо отметить, что к этому моменту они нашли и грохнули пару червей – и электромухобойки прекрасно себя показали. Подбитые черви были по-настоящему мертвы – или, по крайней мере, таковыми казались – они иссыхали и сжимались в маленькие серые клубки.

Воспользовавшись рацией, Гарза приказал Беттансу, начальнику службы безопасности, организовать несколько команд по прочесыванию воздуховодов в других зонах корабля. Если в ближайшее время им не удастся найти источник размножения червей, они уже не смогут с ними справиться.

Теперь их отряд подошел к X-образной развилке. Гарза сверился со схемой вентиляции на своем планшете и отметил, что они находятся всего лишь в нескольких поворотах от воздуховода машинного отделения. Двое мужчин, передвигавшиеся впереди него, использовали камеры на палках для селфи, чтобы заглянуть за угол, но на этот раз ничего не увидели.

Казалось, что прочесывание продолжалось вечно. Так им приходилось останавливаться перед каждым перекрестком, каждым изгибом и заглядывать за них, проверяя наличие червей. Гарза прикинул, что поведение этих тварей вполне может походить на поведение гремучих змей в период спаривания – они ищут друг друга и сплетаются в клубок. Он счел, что подобное вполне могло произойти в воздуховодах над машинным отделением – из-за тепла. Если бы только он оказался прав – если бы все эти сукины дети скопились в одном гнезде – вполне возможно, что им бы удалось уничтожить их всех одним ударом.

– Поверните налево, – скомандовал он, и его отряд пополз дальше. Они почти добрались до цели.


***

Патрик Брамбелл проснулся, чувствуя себя невероятно посвежевшим, хотя его тело сильно затекло от долгого лежания на полу. Как он на нем оказался? Последнее, что он помнил, это то, что заснул в кресле. Когда он сел, то увидел, что Сакс спала в другом кресле, ее ноги покоились на лабораторном столе, все еще подготовленном для проведения анализа крови. Ее лицо выглядело расслабленным и спокойным, губы были слегка разомкнуты, а ее глянцевые волосы разметались и прикрывали ее шею.

– Доктор Сакс?

Она открыла глаза и села.

– Ой, извините. Я не хотела спать, – она взглянула на свой телефон. – По крайней мере, прошло не так уж много времени. Должен же был сработать будильник.

Брамбелл проверил свой телефон.

– Похоже, мы его просто проспали. Ну, могу сказать, что нам это было жизненно необходимо! – он усмехнулся с блеском в глазах. – Мы были очень непослушными – вот так вот запросто взяли и легли спать. Лучше никому об этом не говорить.

– Чувствую себя намного лучше. Я устала до смерти, а сейчас ощущая себя полностью обновленной женщиной.

– Я тоже. Обновленный человек, я имею в виду.

Сакс негромко засмеялась. Она потянулась, встала и посмотрела на стол.

– Вы действительно думаете, что сможете выявить наличие этих паразитов посредствам анализа крови?

Брамбелл вздохнул.

– Я сильно в этом сомневаюсь. Поначалу казалось, что стоит попробовать, но после тщательных размышлений я решил, что это все звучит довольно надуманно. На самом деле было настоящим безумием предполагать, что простой анализ крови каким-то образом сможет выявить заражение инопланетным паразитом.

– Согласна с вами. К тому же, у нас есть дела поважнее, – заключила Сакс.

Брамбелл снова обратил все свои помыслы на сложившуюся ситуацию. Он пришел к выводу, что они отчаянно нуждались в более детальной, достоверной информации о существе. Их настоящей проблемой было незнание природы Баобаба: что он собой представляет, как он мыслит, что он здесь делает. Доктору вдруг стало все это очень любопытно. Существо ведь преодолело такое огромное расстояние, в одиночку, и его жизненный цикл оказался невероятно сложным, намного сложнее, чем у всего, что обитало на Земле – даже сверх меры.

– Мы вертимся в этой лаборатории, как белки в колесе, – возмущено сказала Сакс. – И все без толку.

– Действительно, толку от нас мало.

– Хотелось бы приносить больше пользы.

Брамбелл снова погрузился в размышления.

– Проблема, – медленно произнес он, – заключается в том, что наблюдать за Баобабом были посланы неправильные, некомпетентные люди: Гидеон Кру – инженер-ядерщик, Лиспенард – морской биолог, Гарза – еще один инженер.

Сакс кивнула.

– Точно подмечено.

– Все технари. Никто из них не гуманист – как вы и я.

Сакс кивнула, проводя рукой по своим глянцевым каштановым волосам, приглаживая их. Брамбелл обнаружил, что восхищается тем, насколько здоровыми они выглядели, и насколько хрупкой и бледной была ее рука. Доктор задался вопросом, почему он раньше не обращал на нее внимания.

– Что они действительно давно должны были сделать, – сказал Брамбелл, – так это отправить туда кого-то вроде вас или меня. Вы – доктор медицины и кандидат медицинских наук, а я – доктор медицины с многолетним опытом. Мы самые подходящие кандидаты для понимания сущности этого чужеродного организма.

– Полностью с вами согласна.

Брамбелл погрузился в долгое молчаливое раздумье. Его разум казался необычайно ясным, и он списал это на благотворное воздействие хорошего сна. Когда он в общих чертах оценил прогресс экспедиции, который наблюдался до сих пор, то пришел к выводу, что эта затея с самого начала была провальным делом. Выбранный подход и методы были изначально неправильными. Основная концепция миссии – убийство существа – звучала ошибочно. Оно же разумно, и с ним можно было общаться. Осмысленно. Сознательно. Протеро попытался пойти по этому пути, но с его действиями никто не стал считаться, это факт. Если Баобаб мог воспринимать речь китов, он мог также усвоить и человеческую речь…

– Послушайте, – сказал Брамбелл, поворачиваясь к Сакс. – Я думаю, что один из нас должен спуститься туда и попытаться вступить в контакт с этим существом. Это решило бы все наши проблемы одним махом.

Он обнаружил, что Сакс смотрит на него с восхищением. Он прежде и не замечал, насколько она красива.

– Доктор Брамбелл, вы правы, это действительно может сработать, – она замялась. – Но… как же мы туда попадем?

– Просто одолжим батискаф, вот и все. Насколько я помню, «Джон» все еще находится в ангаре, готовый к погружению. Я полностью уверен, что простой разговор, равноправная встреча умов, решит все наши проблемы.

– Мы… просто возьмем его?

– Да, – сказал Брамбелл. – Мы одолжим его. К сожалению, только один из нас сможет пойти, и это буду я.

– Нет, пойти должна я, – возразила она. – В конце концов, у меня есть опыт пилотирования батискафа.

– Я не уверен… – начал Брамбелл.

– О, пожалуйста, позвольте пойти мне, – с пылом перебила она его. – Вы будете со мной на каждом шагу, обещаю! Хоть только и мысленно, но вы будете со мной!

Брамбелл поразмыслил немного и кивнул.

– Так и быть. Поскольку нам придется спускать аппарат без чьей-либо посторонней помощи, я полагаю, что потребуется вся доступная нам сила, чтобы самостоятельно справиться с оборудованием. А я явно сильнее вас.

– Спасибо! Спасибо! – воскликнула Сакс, и ее глаза засверкали азартом предвкушения.

– Доктор Сакс, я считаю, что нам не стоит терять больше время. Вы согласны?

– Доктор Брамбелл, – сказала она, сжимая руки, – я безмерно восхищаюсь вашей мудростью и мужеством.

58

Как только Гарза и его команда приблизились к машинному отделению, он почувствовал и услышал вибрацию турбин, распространявшуюся по вентиляционному каналу. Сфокусированные лучи их фонарей хорошо освещали всю протяженность трубы до того места, где она заканчивалась T-образной развилкой. Правый поворот этой развилки и вел к машинному отделению. Именно там они первоначально столкнулись с гнездом червей.

Гарза чувствовал себя довольно уверенно, он же был ни один.

Он постучал по ноге ползущего впереди него офицера и жестами объяснил, что они должны были остановиться на подступах к развилке. Невозможно было проползти по воздуховодам, не создав при этом много шума и вибрации, но Гарза надеялся, что черви не почувствуют их приближение, так как по этому участку воздуховода корабля из-за работающего двигателя и так проходило много шума и вибрации.

Воздуховоды представляли собой хорошо закрепленные трубы из прочной оцинкованной стали, но даже с учетом всего этого они не были рассчитаны выдерживать вес четырех человек – когда отряд Гарзы продвигался по ним, металл стонал в знак протеста, время от времени начинал раскачиваться, местами даже прогибался. Они растянулись, увеличив расстояние между друг другом, таким образом попытавшись распределить вес, но у Гарзы по-прежнему создавалось впечатление, что воздуховод мог в любой момент слететь с креплений и рухнуть на пол помещения, через которое им посчастливилось пробираться.

Когда они приблизились к перекрестку, Гарза просигналил о еще одной остановке. Он замер, напрягая слух, пытаясь расслышать любые скользящие перемещения червей или звуки, напоминавшие скрип мела по доске, которые они издавали, когда тревожились. Но ничего этого не было: просто гудение двигателей и шепот движущегося воздуха.

Если бы за углом их оказалась целая куча, возможности сбежать у отряда не было бы. Все четверо это знали. Стоя на четвереньках в ограниченном, тесном пространстве, без возможности развернуться, они были бы вынуждены остаться на местах – стоять на смерть и сражаться, как защитникам Фермопилы[41]41
  Фермопильское сражение – сражение в сентябре 480 года до н.э. в ходе греко-персидской войны 480-479 гг. до н.э. в ущелье Фермопилы. Персидской армии, численность которой современные историки оценивают в 200—250 тысяч человек, противостояло, по различным данным, от 5200 до 7700 греков. В первые два дня сражения греки успешно отбивали атаки персов в узком ущелье, но к последнему, третьему дню сражения, большинство защитников ушло, опасаясь окружения. На месте остались лишь отряды спартанцев, феспийцев и фиванцев, общим числом около 500 воинов. Из-за предательства местного жителя персы зашли к грекам в тыл и уничтожили их.


[Закрыть]
.

Ведущий офицер добрался до развилки и, держа камеру на палке для селфи, направил ее за угол.

На планшете Гарзы появилось изображение. Ему потребовалась минута, чтобы обдумать увиденное: проход был вполне свободным и обозреваемым примерно футов на двадцать, но затем, он полностью блокировался большой, пузырящейся массой, которая выглядела как густая, клейкая каша или какой-то гигантский блестящий гриб. Поверхность массы покрывали гигантские пустулы, и тут вдруг, как раз во время наблюдения, одна из пустул лопнула, и из нее выпал червь, который сразу же пополз. Следом разродилась еще одна пустула – плюс очередной червяк.

Вот и выяснилось, каким образом черви размножались – не совсем так, как Гарза предполагал. Это было единое целое, почкующееся яйцо. Так даже лучше – это делало его еще более уязвимым.

В молчании он передал планшет по рукам, чтобы все могли увидеть, что их ждет впереди, а затем жестами дал понять, что нужно отползли назад. Когда отряд удалился от «гнезда» на достаточное расстояние, он прошептал:

– Эта масса находится прямо над основным двигателем. Наверное, их привлекает тепло.

Последовали кивки согласия.

– Мы не можем попасть в машинное отделение, оно опечатано. Поэтому нам придется атаковать его здесь – внутри воздуховода.

– Как? – спросил один из офицеров.

Монктон, который был позади Гарзы, прошептал:

– Мы вырубим их шокерами.

Он поднял оружие.

– Я могу настроить их так, чтобы они выдавали разряд при контакте, как «Taser»’ы. Мы бросим их в кокон, и дело будет сделано.

– Разряд от пары батареек уж точно их не убьет, – возразил один из офицеров.

– Схема этих устройств продумана так, чтобы выдавать низкий ток при высоком напряжении, – тихо разъяснил Монктон. – Девять тысяч вольт, если быть точным. Так что да, они могут убить. Они точно убьют их. Эта форма жизни проводит электричество лучше, чем медь.

– Мы покойники, застрявшие в этом воздуховоде. Мы даже не можем развернуться!

– Передайте мне ваши шокеры, – сказал Гарза. – И будьте спокойны, я сделаю все, как надо – метну два штуки, один за другим, а один оставлю в резерве. Монктон, вы отвечаете за четвертый шокер. Остальные, станьте позади нас. И будьте готовы рвать когти.

К счастью, на Т-образном перекрестке оказалось достаточно места, чтобы Гарза смог протиснуться мимо двух впередистоящих мужчин. Монктон быстро раскрутил каждый из аппаратов, поколдовал над ними, и снова собрал.

– Просто щелкните выключателем фонарика, – сказал он, протягивая три устройства Гарзе. – Тогда ток потечет между зубцами, как только появится соединение – а оно появится, когда эти самые зубцы воткнуться в ту штуковину. Понятно?

– Понятно.

Гарза решительно пополз вперед, на Т-образном переходе повернув направо.

Его фонарь осветил пульсирующую массу. Черви по своей природе были очень чувствительны к свету, и пузырящаяся масса среагировала так же – внезапно прекратив пульсировать. Черви, ползающие поблизости от нее, застыли, свернулись в спирали и заняли защитную, готовую к атаке позицию.

Гарза собрался с духом, включил первый шокер и метнул его – легко, как гарпун. Бросок вышел удачным, и оба зубца глубоко вонзились в самый центр вязкой массы. Пронеслась вспышка электричества, и пузырь резко сжался, испустив похожий на выдох поток воздуха, большая часть его пустул лопнула, выбросив зародышей червей на разных этапах развития.

Настал момент стазиса. И тут черви, стоявшие на охране своего кокона, рванули по воздуховоду к агрессору, двигаясь целенаправленно и издавая скрежещущие звуки, угрожающе выставив свои черные зубы.

Гарза бросил второй шокер – и снова прямое попадание с сопутствующей вспышкой электричества. Гнездо окончательно распалось, выплеснув дергающуюся, желеобразную массу полусформированных червей.

Гарза отползал назад так быстро, как только мог, но черви, наступавшие на него, двигались еще быстрее. Как только они оказались в зоне его досягаемости, он стал бить их третьей электромухобойкой – каждый пораженный им червь издавал непродолжительный визг, а затем сжимался в гротескный, похожий на кренделек, комочек.

– Быстрее! – выкрикнул он. – Отступайте к ближайшему выходу!

Один из червей добрался до него, и полоснул по руке острым зубом. Гарза вырубил его, а следом и другого. Одного за другим, снова и снова. Но время перезарядки его мухобойки значительно увеличивалось, аккумулятор вскоре должен был окончательно разрядиться.

– Дайте мне другую!

Монктон передал Гарзе последнюю мухобойку.

– Здесь есть большая дыра! – донесся голос из-за спины.

Выход!

Мужчины спешно вывалились из вентиляционного отверстия, Гарза шел замыкающим, а вслед за ним лилась река кишащих тварей.

– Забудьте о червях! – крикнул он. – Бегите! Спасайтесь!

Они выбежали в коридор, огибающий машинное отделение, и сразу же резко свернули, скрывшись за дверью переборки. Гарза захлопнул ее и задраил вслед за собой.

– Господи Всемогущий, – простонал он, сползая по двери и жадно хватая ртом воздух. Все его руки были исполосованы порезами от атак червей.

– Вы думаете, что такие коконы еще где-то есть? – спросил Монктон.

– Удача явно отвернулась от нас, так что я в этом уверен, черт возьми, – ответил Гарза, вытаскивая рацию, чтобы связаться с Беттансом. – И боюсь, что с той скоростью, с которой эти черви размножаются, мы все к обеду станем зомби.

59

Патрик Брамбелл и Антонелла Сакс вышли на ангарную палубу вскоре после того, как солнце всплыло над краем океана.

– Какая замечательная погода нас сопровождает, – с улыбкой заметил Брамбелл, когда они прошествовали в ангар. – Приятно, что приближающийся шторм задерживается достаточно надолго, чтобы мы успели закончить свою миссию.

– Действительно замечательно.

Батискаф «Джон» покоился в специальной люльке на роликах, закрепленный и задрапированный холстом. Поблизости не наблюдалось ни одной живой души – корабль находился на осадном положении, и весь персонал службы безопасности был реквизирован, помогая охотиться за червями.

– Ты уверена, что знаешь, как им управлять? – спросил Брамбелл.

– Меня проинструктировали. Ты же хорошо знаешь Глинна и его стратегию «двойного обеспечения»: безопасность в избыточности. На самом деле, аппарат похож на видеоигру – основная часть управления осуществляется джойстиком. К тому же, оно в целом довольно простое. Хотя… в нашем случае мне придется отключить ИскИн автопилота и отключить возможность управления с поверхности. В противном случае, доброжелатели могут попытаться вернуть меня и прервать нашу миссию.

– Ты сможешь это сделать?

– Я была в Центре управления, когда они вызвали батискаф Гидеона Кру на поверхность. Это было как раз после того, как Алекс Лиспенард обрела новый дом. На моих глазах они открывали руководство по эксплуатации, чтобы перенастроить ИскИн и лишить возможности управления оператора аппарата. Я видела коды доступа, – она покачала головой. – Если бы они не вмешались так поспешно, возможно, доктор Кру тоже смог бы обрести новый дом.

В очередной раз Брамбелл убедился, насколько глубоко ошибочной была стратегия всей их миссии. На Землю пришла разумная, инопланетная форма жизни. И что стало первым ответом человечества? Убить ее.

Как грустно. И все же, так предсказуемо.

– Хорошо, давай взглянем на него, – сказал он.

Каждый из них схватил свой край брезента и потянул за него, обнажая мини-подлодку. Она выглядела блестящей и новенькой, сверкающей в лучах натриевых ламп ангара, готовая к следующему погружению, уже с прикрепленным железным балластом. Сакс обошла ее по кругу, отвязывая крепления, которые обеспечивали неподвижность аппарата в люльке. Женщина забралась в моторизованную тележку, предназначенную для перемещения батискафа по палубе, подкатила ее и закрепила буксировочный штифт.

– Открой двери ангара, – скомандовала она.

Брамбелл исполнил приказание, впустив в помещение солнечный свет.

Какой прекрасный день, – еще раз подумал он, глядя на далекий морской горизонт. Прекрасный день для того, чтобы поговорить – по-настоящему поговорить – с новой формой жизни. Она уже пыталась вступить в диалог с ними с помощью песен голубых китов. Если бы только этому существу дали шанс, оно смогло бы выучить и английский! Если задуматься, то со всей этой болтовней, что последнее время оно улавливало рядом с собой, скорее всего, английский язык ему уже известен. При мысли о судьбоносном шаге, который они собирались совершить, у него учащалось дыхание. Но он воспринимал это не как личное достижение, а как достижение всего человечества.

Доктор стоял в лучах теплого весеннего солнца и наблюдал, как Сакс, мастерски разместив «Джона» под А-образной рамкой крана, вылезла и отцепила крепления. Заметив его взгляд, женщина дружелюбно ему помахала.

– Что делаешь? – поинтересовалась она.

– Мечтаю. О том, что вот-вот стану частью дня, который войдет в историю.

Она засмеялась и шутливо ткнула его в плечо.

– Пойдем, нас ждет работа. Помоги мне подкатить ту лестницу.

Они взяли передвижную стремянку и вместе дотащили ее до батискафа. Брамбелл придерживал лестницу, наблюдая, как женщина взобралась на нее и прикрепила два крановых троса к крючкам мини-субмарины. Убедившись, что все надежно закреплено, она спустилась вниз.

– Чему ты ухмыляешься?

– Тебе.

Она тоже не смогла сдержать улыбку.

– Сейчас я заберусь внутрь. Видишь эту консоль? Это пульт управления краном. Там тоже все сосредоточено на джойстике. Ты же знаешь, как пользоваться джойстиком?

– О, Господи, – пробормотал Брамбелл. – Да я ни разу в жизни не держал его в руках.

Она взяла его за руку.

– Я покажу тебе. Не волнуйся, это просто. Только постарайся не слишком сильно ударить меня о поверхность воды, когда будешь спускать.

На консоли она продемонстрировала ему, как управлять краном, плюс как контролировать натяжение и ослабление тросов. И, наконец, кнопку, которая отцепит крепление и отправит батискаф в свободное плавание.

– Не нажимай ее, пока аппарат не окажется в воде и не начнет дрейфовать. Ты поймешь это по тому, как провиснут тросы.

– Понял. Ты готова?

– Готова.

Брамбелл помог ей подняться по лестнице и пронаблюдал, как она добралась до люка. Подлодка действительно выглядела как та самая Желтая Субмарина. Брамбелл всегда ощущал особую связь с «Битлз» из-за своего дедушки, актера Уилфрида Брамбелла, сыгравшего вымышленного деда Пола МакКартни в фильме «Вечер трудного дня».

– Все хорошо, Патрик!

Она помахала ему рукой и показала поднятые вверх большие пальцы. Доктор улыбнулся, махнув ей в ответ, а потом она скрылась внутри аппарата и задраила люк.

Брамбелл огляделся, удостоверяясь, что они не привлекли к себе нежелательного внимания. На другом конце кормовой палубы стояла группа людей, и отсюда нельзя было понять, они просто разговаривали или спорили. Как бы там ни обстояло дело, они абсолютно не обращали на него никакого внимания. Разум доктора был необычайно ясен, и он прекрасно помнил все наставления Сакс. Он сжал рукой джойстик и принялся им маневрировать. Тросы послушно затянулись, вынимая подлодку из люльки. Когда она освободилась, он направил ее вбок, и кран проворно повернул А-образную раму, надежно удерживая батискаф, пока тот не завис за пределами кормы. Убедившись, что между бортом и аппаратом присутствовал достаточно большой зазор, он опустил «Джона» в воду, где тот обрел устойчивое положение, дрейфуя на волнах. Доктор нажал кнопку, отсоединившую крепления, и субмарина оказалась свободна.

– Удачи, Антонелла, – пробормотал он себе под нос, когда бурление пузырьков воздуха вокруг батискафа сообщило, что Сакс заполняет балластные емкости. Мини-подлодка плавно ушла под воду. Сквозь воду ее спуск можно было наблюдать еще несколько минут, а затем она окончательно исчезла.

Брамбелл чувствовал, как одиночество окутывает его. Он должен был признать, что немного влюбился в Сакс. Отгоняя излишнюю хандру, он тряхнул головой и жизнеутверждающе подумал, что снова увидит ее, и случится это довольно скоро – он был в этом уверен.

Оставив консоль в покое, доктор вернулся в ангар, чувствуя беспокойство и тревогу. Он задавался вопросом, что дальше. Ему казалось, что ему нужно сделать что-то еще, что-то большее, гораздо большее… И тут на него снизошло озарение, что именно от него требуется: не допустить безумного использования ядерного оружия. Он точно не знал, когда им собираются воспользоваться, но это и не имело значения: он мог принять превентивные меры прямо сейчас.

В дальнем конце ангара, отдельно от всего остального оборудования, стоял еще один задрапированный подводный аппарат. Это был не пилотируемый батискаф, а гораздо меньшее устройство – подводный робот. Его исключительным предназначением, как Брамбелл знал, была доставка бомбы.

Было весьма легко устроить все так, чтобы робот-подводник никогда не смог доставить бомбу.


***

Первым делом, по мере спуска на глубину Антонелла Сакс занялась управлением «Джона». На главной панели она ввела код, отключивший ИскИн мини-субмарины, таким образом она заранее пресекла любую возможность, что ее автопилот перехватят с поверхности. Она чувствовала уют и безопасность, когда батискаф окутала тьма. Помимо этого женщина почти осязала давление огромной массы воды, увеличивающееся с каждым пройденным метром. Возникло чувство предвкушения, волнения, поскольку ей надлежало выполнить, возможно, величайшую миссию, когда-либо возложенную на человека.

Чтобы скоротать время в пути, она стала напевать себе под нос негромкую мелодию, но тут ее внимание привлекло движение: из зазора между электронным оборудованием высунулась маленькая голова с двумя глазами-бусинами и крошечным морщинистым ртом, который открылся, показывая один единственный зуб.

– Кто ты?– игриво спросила Сакс.

Как будто в ответ, маленькое существо выползло из своего укрытия, явив себя полностью, и, приблизившись, скользнуло по ее бедру в поисках тепла. Женщина ласково коснулась его.

– Хороший мальчик, – стала приговаривать она, поглаживая его, и существо расслабилось, лучась довольством от ее прикосновений. – Хороший мальчик.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю