Текст книги "Кровавые розы (ЛП)"
Автор книги: Линдси Дж. Прайор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)
КРОВАВЫЕ РОЗЫ
Серия: Блэкторн. Книга 2.
Автор: Линдси Дж. Прайор
Переводчик: Gosha_77
Редактор, вычитка: Marina_lovat
Переведено для группы
При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!
Пожалуйста, уважайте чужой труд.
ГЛАВА 1
Это было последнее место на земле, где Лейле следовало быть. Мысль о том, что она собиралась сделать, вызывала у неё отвращение до глубины души. Она должна была убивать вампиров, а не спасать их. Таковы были правила. Таково было предание.
Но опять же, предания никогда не принимали во внимание своенравных младших сестёр.
Лейла вышла из машины в темноту промозглого переулка. Ветерок разметал её волосы по плечам, качнул подол платья по бёдрам. Если бы у неё было время сходить домой и переодеться, она бы надела что-нибудь более подходящее… что-нибудь, что, возможно, хотя бы помогло ей почувствовать себя чуть менее уязвимой.
Сжимая лямки своего рюкзака, она оглядела возвышающиеся над ней несколько апартаментов. Струйки дождя сочились по унылым стенам. Эхом с дороги доносились крики, заглушаемые низким монотонным ритмом трансовой музыки, вибрирующей через открытые двери пожарных выходов впереди. Воздух в Блэкторне казался чужеродным из-за своей плотности и токсичности. В голове гудело, как будто она только что взлетела по взлетно-посадочной полосе, но ещё не достигла комфортной высоты. Она не могла просто видеть темноту – она могла её чувствовать.
Это было окончательным подтверждением того, что она совершала худшую ошибку в своей жизни.
Ошибку, которую она совершала, совершенно лишенная иного выбора.
Алиша пропадала без вести уже как несколько дней, но, судя по её послужному списку, власти сочли, что прошло ещё чересчур мало времени, чтобы что-то предпринять.
Лишенная сна, измученная беспокойством и переполненная яростью из-за постоянного безразличия её младшей сестры к её чувствам, Лейла задержалась на работе ещё на одну позднюю ночь, не желая оставаться в квартире одной. Но как только в Саммертоне наступила темнота, последовал и звонок.
– Лей, это я.
Несмотря на прилив облегчения, раздражение взяло верх.
– Алиша? Где ты, чёрт возьми, находишься? Я просто схожу с ума! Четыре дня! Четыре дня и ни одного звонка! Ты же знаешь, как это бывает. У тебя есть какие-нибудь понятия…
– Лейла, просто заткнись на минутку. Пожалуйста. Мне нужно, чтобы ты выслушала меня.
В тот момент она поняла, что что-то было ужасно неправильно. Было ли это нехарактерное напряжение в тоне Алиши или тот гравийный эффект, который она получала только после того, как плакала, одно можно было сказать наверняка – это было не так, как в другие разы.
– Мне нужна твоя помощь, – сказала Алиша, казалось, сдерживая слёзы – слёзы отчаяния, граничащие с паникой. А Алиша никогда не паниковала. Когда-либо.
– Хорошо, – сказала она, смягчая тон. – Успокойся, Алиша. Что случилось? Что не так? Ты ранена?
– Нет. Нет, я в порядке.
Лейла затаила дыхание, услышав смятение сестры.
– Но мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня, – добавила Алиша. – Ты знаешь книгу очищения, которую тебе подарил дедушка?
Щупальца беспокойства сжались.
– А что насчёт этого?
– Мне она нужна.
– Что значит «тебе она нужна»? Для чего?
– У меня серьёзные неприятности, Лей.
Что-то тяжёлое оформилось в её животе. Каждый крошечный волосок на затылке встал дыбом. Уже на два шага опередив то, что собиралась сказать её сестра, она отступила за пределы слышимости в глубину библиотечной кладовой.
– Где ты?
– Я в Блэкторне.
Услышать это из уст Алиши было равносильно удару в грудь. Её охватило то же чувство тошноты, что и тогда, когда ей сказали, что поиски Софи прекращены, что их сестры не было слишком долго.
Она инстинктивно перешла на напряжённый шепот:
– Какого чёрта ты там делаешь?
– Я объясню позже, но мне нужно, чтобы ты пришла сюда и принесла книгу с собой.
В густой тишине кладовой Лейла успела плюхнуться на ближайший стул, прежде чем у неё подкосились ноги.
– Лейла? Лей, ты там?
– Во что, чёрт возьми, ты вляпалась на этот раз, Алиша?
– Скажи мне, что ты придёшь. Пожалуйста.
– Я хочу знать, что происходит.
Наступил мучительный момент тишины.
– Кое-кто нуждается в очищении.
Лейла уже знала ответ, но всё же задала этот вопрос.
– Кто кое-кто?
– Консанг. Он напился мёртвой крови.
Консанги, иначе говоря «единокровные», был новым политическим термином, принятым вампирами, которые решили, что представление о родстве, близости по крови, создаст более позитивный образ, чем негативные образы устоявшихся клише. Но простое поверхностное изменение терминологии не изменило того, кем они были: они всегда были вампирами – все до единого паразитирующие, лживые, коварные и манипулирующие.
И её младшая сестра была среди них.
– Откуда они знают о книге, Алиша?
– Я не могу объяснить по телефону. Ты должна прийти сюда. Сейчас же.
– Но ты же знаешь, что я не могу принести туда книгу. Если эта книга…
– Пожалуйста! Если ты этого не сделаешь, они убьют меня!
Всё внутри неё перевернулось.
– Я собираюсь вызвать оперативную группу…
– Нет! Нет, если ты сделаешь это, то больше никогда меня не увидишь. Лейла, послушай, ты должна добраться до верхней границы Лоутауна и подождать в кафе на углу. Кое-кто встретит тебя там через пару часов.
– Пару часов? Алиша, мне нужно проехать через три округа, через два пограничных управления…
– У нас не так много времени. Когда ты доберёшься до кафе, тебя встретит некто по имени Хейд. Он проведёт тебя через Лоутаун, перевезёт через границу и доставит в Блэкторн.
– Кто, чёрт возьми, такой Хейд?
– Пожалуйста, Лей. Пожалуйста, скажи мне, что ты сделаешь это?
Лейла пыталась убедить себя, что этого не происходит. Что этого не могло быть на самом деле. Но так было. Её худший кошмар наконец-то осуществился. Именно этого она боялась всю свою жизнь. Кишащий вампирами район Блэкторна не был безопасным ни для одного человека. А для Лейлы он был смертельно опасным.
– Обещай мне, что они не причинили тебе вреда.
– Они этого не сделали. Пока нет. Они сказали, что со мной всё будет в порядке, если ты принесёшь книгу. Лейла, пожалуйста, ты должна мне помочь.
Лейла закрыла глаза. С трудом сглотнула.
– Просто делай, как они говорят, пока я не приеду туда. Я уже в пути.
Она пришла в кафе спустя чуть больше двух часов, и её уже там ждали. Она предположила, что тот, кто поприветствовал её, и был Хейд – высокий блондин двадцати с небольшим лет с пронзительными серыми глазами и короткой стрижкой, которая была такой же резкой, как и его точеное и заросшее щетиной лицо. Его сопровождали две молчаливые громады. Все трое, к её облегчению, были людьми. Никто из них не ответил ни на один из её вопросов, воздерживаясь даже от зрительного контакта с ней. Им явно было приказано забрать её максимально быстро с минимум объяснений. Кратчайшим объяснением была вспышка фотосвидетельства размером с бумажник, подтверждающего, что Алиша у них.
Это была реальность, ставшая ещё более болезненной из-за того, что это был любимый снимок Алиши. Сейчас ему было шесть лет, а Алише тогда было всего девятнадцать. Она обнимала двух своих старших сестёр так, словно завтрашнего дня не наступит, и каждая из них глупо улыбалась в камеру. Софи изо всех сил старалась выглядеть косоглазой, непочтительная Алиша высунула язык, а Лейла, старшая и выделяющаяся на фоне своих более белокурых сестёр своими рыжеватыми волосами, смеялась над ними обеими.
Они подъехали к границе Блэкторна. Совсем другой по сравнению с изощрённым и безупречным контролем повышенной секретности между Саммертоном и Мидтауном, и меньшей, но всё же эффективной охраной между Мидтауном в Лоутауном; граница между Лоутауном, находящимся в непосредственной близости к Блэкторну, была сам по себе законом.
Пограничный пост в печально известном районе вампиров напоминал рынок крупного рогатого скота – люди деловито протискивались через барьеры, никто не фиксировал передвижений, сотрудники службы безопасности отмечали периметр скорее для устрашения от неприятностей, чем для активного участия.
Масса толпящихся тел была ошеломляющей. Воздух был насыщен чуждыми запахами всего – от дыма до пота. Лейла пыталась задержать дыхание, отчаянно стараясь не допустить попадания в лёгкие ни одного из опьяняющих веществ, пока Хейд и громилы сопровождали её сквозь толпу. Их присутствие, по иронии судьбы, успокаивало среди толпы, как людей, так и вампиров.
Чёрный «Мерседес» ждал их на улице по другую сторону турникетов.
Сняв рюкзак и прижав его к груди, Лейла смотрела в окно заднего сиденья, поскольку её увозили ещё дальше от всего, что она когда-либо знала.
Блэкторн был таким, каким она его себе представляла, и даже хуже. Её любимые ярко-зелёные насаждения и беспорядочно расположенные дома сменились разросшейся массой компактных, бесхарактерных зданий на тёмных, унылых улицах. Шум доносился из освещённых неоновым светом подвалов и витрин магазинов. Загрязнённость сливалась с застоявшимся запахом уличной еды. На переполненных улицах царил хаос, люди толпились и веселились. Люди смеялись, дрались и спорили, а шум лился из каждого открытого окна, переулка и ниши.
Она старалась не смотреть на людей, толпящихся в дверях и на углах. Она никогда такого не видела в Саммертоне. У людей там были приятные дома, цели. Теперь святилище дома ощущалось за миллион миль, а телефонный звонок Алиши казался рассеивающимся кошмаром.
В ту минуту, когда «Мерседес» притормозил у ночного клуба, а толпа расступилась, открывая проход, её охватил страх.
У Хейда, по крайней мере, хватило вежливости открыть ей дверь, и когда она вышла, у неё едва не подкосились колени. Снова надев рюкзак, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Холодные струи дождя ударили в её запрокинутое лицо, когда она в пятидесятый раз сказала себе, что сможет это сделать.
Теперь её внимание переключилось с унылых верхних этажей на Хейда.
Он кивнул в сторону открытых дверей пожарного выхода, и она последовала за ним внутрь.
Они вошли в тускло освещённый коридор. Исполины позади были так близко, что её едва ли не толкали вперёд по бетонному туннелю.
Она последовала за Хейдом по одному коридору, затем по другому, через одни двойные двери, затем через другие двойными дверями, останавливаясь только для того, чтобы ввести коды безопасности. Она крепко держалась за лямки рюкзака, учитывая вес книги и коробки с вещичками, чтобы заклинание начало действовать. Её шаги при росте метр шестьдесят семь не шли ни в какое сравнение с быстрым и целеустремленным маршем сопровождавших её парней под метр восемьдесят.
Музыка постепенно затихала вдали, от плотности коридоров у неё звенело в ушах. Когда Хейд повёл её на каменную лестницу, они, наконец, наткнулись на стену молчания. Он кивнул своим исполинам, и оба они быстро повернули назад тем же путем, каким пришли, оставив его с Лейлой наедине.
Она с тревогой вгляделась в темноту наверху, прежде чем последовала за Хейдом вверх по ступенькам. Низкие квадратные каблуки её ботинок цокали по камню, пока они поднимались на три этажа.
Пройдя через последнюю дверь и выйдя в другой полутёмный коридор, Хейд остановился перед единственным лифтом и набрал код.
Войдя первой, Лейла попятилась и ухватилась за поручень позади себя. Несмотря на то, что она делала медленные, ровные вдохи, пока они поднимались, её дыхание непроизвольно снова стало поверхностным, когда двери скользнули в сторону.
– Мы на месте? – спросила она, всё ещё держась за поручень, когда Хейд вышел в широкий коридор.
– Уверен.
– И моя сестра здесь?
Он кивнул ей.
– Я хочу увидеть её, прежде чем что-либо предпринимать, – сказала она.
– Это зависит от Калеба.
– Это я с ним встречаюсь… с Калебом? Это у него моя сестра?
– А ещё он из тех, кто не любит, когда его заставляют ждать. А сегодня вечером пуще, чем когда-либо. Так что я предлагаю тебе пошевеливаться.
Она неохотно разжала влажные ладони и вышла из лифта.
Коридор оказался на удивление роскошным. Богатство тёмно-кремовых стен было дополнено мягким сиянием элегантных чугунных настенных светильников. Тёмные половицы были отполированы до блеска, сине-золотые дорожки пухлые и мягкие под ногами.
Хейд остановился в конце коридора у богато украшенных двустворчатых дверей из красного дерева и набрал ещё один код. Двери со щелчком открылись, и её напряжение возросло. Она последовала за ним внутрь.
Просторная комната открытой планировки была безукоризненно убрана. Четыре широкие дубовые ступени вели вниз к трём чёрным кожаным диванам, расположенным в форме подковы в центре помещения. Низкий стеклянный журнальный столик отделял диваны друг от друга, а большой телевизор с плоским экраном отмечал проём. Посередине каждой стены слева и справа от неё находились коридоры, которые зеркально отражали друг друга – подобно крыльям на противоположных сторонах здания. В правом верхнем углу комнаты доминировал отполированный до блеска бар из красного дерева. Прямо по курсу стеклянные двери выходили на просторную каменную террасу. Ночной бриз раздувал вуаль, на мгновение скрывая нетронутый в остальном вид на округу.
Хейд повёл их вниз по ступеням.
– Подожди здесь, – сказал он, прежде чем прошёл по коридору налево и спустился к двери в конце.
Лейла поплотнее закуталась в кардиган и жакет. Скрестив руки на груди, она сделала пару шагов вперёд и посмотрела в безмолвный коридор, где исчез Хейд. Выглянула на террасу и после свернула в коридор справа от себя в поисках каких-либо признаков своей сестры.
Она почувствовала его ещё до того, как увидела. Физическое присутствие позади поразило её шестое чувство. Внезапный холод обволакивал, напряжение было мучительным. Ей пришлось обернуться – подобно крошечному млекопитающему, знающему, что над ним нависла хищная птица. Лейла должна была посмотреть.
Судя по тому, как встали дыбом волоски на её шее, она могла бы предложить, что он был ростом более двух метров с телосложением борца-тяжеловеса, но мужчина, который стоял позади неё, был, возможно, чуть ниже метр восемьдесят. Несмотря на отсутствие массивности, его гибкое тело под облегающей серой рубашкой с короткими рукавами, тем не менее, было явно отточенным и мощным.
Её внимание немедленно привлекли его идеально подтянутые предплечья и бицепсы благодаря чёрной татуировке, выходящей из-под левого рукава, и ещё одной, обвивающей правую сторону шеи. Его красивое лицо обрамляли тёмные волосы, коротко подстриженные вокруг шеи и ушей. Свободная чёлка царапала его низкие прямые брови и подчёркивала опьяняющие глаза. Если бы он был человеком, она бы предположила, что ему было около тридцати пяти.
У Лейлы перехватило дыхание, её окатил теплый румянец, когда его яркие зелёные глаза пристально смотрели на неё – глаза, обрамлённые густыми тёмными ресницами, которые лишь усиливали их интенсивность, – глаза, которые были острыми, умными, проницательными и безжалостными.
Глаза вампира.
Она чувствовала это так ясно, как если бы держала в руках раскалённый добела уголь.
Когда эти вампирские глаза медленно и целеустремленно осмотрели её, она инстинктивно шагнула назад и крепче сжала лямки своего рюкзака.
Его угрюмый взгляд пригвоздил её к месту, и её затопила волна трепета и возбуждения. В полумраке, когда ветерок из открытых дверей шевелил его волосы, он выглядел совершенно неестественно, почти гипнотически. Он был вампиром до мозга костей, и уж что-что, но она в последнюю очередь должна была посчитать даже крошечный участок его тела хотя бы отчасти привлекательным.
Лейла силой вырвалась из оцепенения, заругав себя и напомнив себе, где она и зачем. Точнее, о том, кем он был, и что именно он явно держал Алишу для выкупа. Это, несомненно, был Калеб.
– Где моя сестра?
– Покажи мне книгу, – сказал Калеб, и сексуальная хрипотца усилила его угрюмый тон.
– Скажи мне, что с ней всё в порядке.
– Алиша в порядке.
– Докажи это.
– Сначала книга.
Лейла крепче сжала свою сумку.
– Если книга тебе нужна, дай мне с ней увидеться.
Калеб прищурился, и напряжение, царившее в комнате, едва не лишило её дыхания. Она сделала ещё один осторожный шаг назад, убирая руки с рюкзака, готовая защищаться.
Он задержал на ней свой проницательный взгляд на неловкую секунду дольше, чем было необходимо, а затем посмотрел на Хейда и склонил голову в сторону коридора позади.
Хейд кивнул и исчез из виду. Он вернулся через несколько секунд, рядом с ним шла маленькая фигура.
Алиша выглядела усталой, измученной и заплаканной, без характерного озорного блеска в её карих глазах. Она стояла совершенно неподвижно в метре от него, нерешительно глядя на Лейлу.
Лейла вздохнула с облегчением, но когда она шагнула вперёд, чтобы поприветствовать её, Калеб схватил её за предплечье сильной, повелительной хваткой. Статический заряд запульсировал в ней, воздействие его прикосновения заставило её замереть.
– Делай то, зачем ты сюда пришла, – сказал он. – Воссоединение позже.
Лейла метнула на него взгляд и инстинктивно попыталась высвободить руку.
– И что потом?
Алиша нарушила молчание.
– Просто делай, как он говорит, Лейла. Пожалуйста.
Лейла посмотрела на неё.
– Пожалуйста, – взмолилась Алиша уже тише, её широко раскрытые глаза покраснели от слёз.
Лейла колебалась ещё лишь мгновение, но всё же отстранилась от Калеба. Она сняла с плеч рюкзак и расстегнула основное отделение. Она вытащила книгу и неохотно протянула её ему.
Калеб пролистал страницы, затем снова посмотрел на неё.
– Ты ведь можешь это прочитать, верно?
Она не осмелилась сказать ему, что у неё было мало практики или что технически она вообще никогда не применяла ни одно из заклинаний. Но она кивнула.
– Да.
Передав книгу Хейду, он шагнул к ней.
Лейла инстинктивно попятилась к дивану и, зацепившись каблуком за основание, она впилась пальцами в мягкую кожу. Настороженно выдерживая его взгляд, она знала, что нанесёт ответный удар, если потребуется, но она была не настолько глупа, чтобы провоцировать его. И она была не настолько глупа, чтобы подвергать опасности Алишу. Немного смирения должно было быть в порядке вещей; с остальным она разберётся сама.
– И ты можешь сотворить заклинание? – спросил он.
– Да.
Он схватил её за запястье, поднял руку и показал на её кольца протеста – одно украшало большой палец, другое – мизинец – серебряные кольца с гравировкой, которые танцевали в искусственном свете. Они были высшим знаком неповиновения общественному признанию его вида, их носили те, кто выступал против шагов так называемых консангов к политическому признанию. Вампиры никогда не могли и не будут играть роль в каких-либо решениях, которые затрагивают людей, и она недвусмысленно и беззастенчиво верила, что каждый человек несёт ответственность за это.
Он едва взглянул на них, но прищурил глаза, глядя на неё.
– Твоя сестра уверяет меня, что ты умная, но то, что ты пришла сюда в этом, заставляет меня думать иначе.
Лейла попыталась отдёрнуть запястье, но он крепко держал её. Его близость усиливала тонкий запах алкоголя и дыма, который опьяняюще смешивался с мускусно-древесным ароматом его лосьона после бритья.
– Я не собираюсь скрывать, что чувствую, только потому, что я здесь.
В его глазах мелькнул намёк на веселье, но оно так и не коснулось его губ.
– Я слышал, ты не самая большая наша поклонница.
Её беспокойство усилилось, когда он внимательно посмотрел ей в глаза. Лёгкая испарина окатила её. Он не мог узнать, кто она такая – не просто по внешнему виду.
Она затаила дыхание, сердце болезненно забилось. Трепет волнения, который она почувствовала в груди, обеспокоил её. Но она изо всех сил заставила себя не отводить взгляда от этих пугающих зелёных глаз. Хуже того, за эстетикой скрывалось нечто большее, чем ожидаемая ею пустота, нечто большее, чем бездушные, бессердечные окна. В этих глазах, которые должны были казаться мёртвыми, было что-то глубокое, пронзительное и чарующее.
Она сглотнула сильнее, чем ей бы хотелось, ненавидя то, как её тело немедленно отреагировало на его прикосновение. Она знала, что это неправильно – глубоко и ужасно неправильно на слишком многих уровнях. Но она всё равно поймала себя на том, что её взгляд блуждает вниз, к двум верхним расстёгнутым пуговицам его рубашки, устремившись к дразнящему виду гладкой, рельефной груди. Она задержалась на его полных, но мужественных губах, сильной челюсти, прежде чем снова скользнуть вверх по идеально очерченному носу к глазам. Красивые глаза, которые ласково задержались на ней ещё на пару неловких секунд, прежде чем он, наконец, отстранился.
– Давай сделаем это, – сказал он и, забрав книгу у Хейда, направился обратно по коридору.
ГЛАВА 2
Лейла осторожно вошла в спальню одна с Калебом.
Вампир, которого она была призвана спасти, лежал на спине на огромной кровати прямо перед ней. Очевидно, он был без сознания, и, несмотря на лёгкую дрожь, его покрывал тревожный блеск пота. Его тело было пугающе бледным, что усугублялось тёмными простынями, которые прикрывали его до середины груди, руки были обнажены по бокам.
Она нервно посмотрела на Калеба. Тревога была так же очевидна в его глазах, подобно той, как она была уверена, что стояла в её собственных глазах.
– Он выглядит очень больным, – тихо сказала она.
– Да.
– И давно он в таком состоянии?
– Шестнадцать часов.
Она крепче прижала книгу к груди.
– А что, если это не сработает?
Его пристальный взгляд метнулся к ней, в глазах была угроза от перспективы, что она может потерпеть неудачу.
– Ты сказала, что можешь это сделать.
– Возможно, он ушёл уже слишком далеко.
– Если мой брат умрёт сегодня ночью, твоя сестра умрёт… медленно и мучительно.
Лейла прищурилась, осознав несправедливость его угрозы.
– Ты хоть представляешь, как трудно вернуть вампира из этого состояния?
– Твоя сестра дала мне слово, что для тебя это не станет проблемой.
– По принуждению.
– Ты хочешь сказать, что она солгала?
Лейла снова уставилась на умирающего вампира.
– Как его зовут?
– Джейкоб. Джейк.
Она осторожно шагнула ближе.
Джейк был почти так же красив, как и его брат, но коротко подстриженные тёмные волосы придавали ему более резкий вид. Его губы были уже, ресницы и брови тоньше; а подтянутое тело было более массивным – слишком массивным, на её вкус, в отличие от атлетической гибкости Калеба.
Лейла остановилась у края кровати и положила свою книгу и рюкзак на покрывало. Она достала свою коробку и оглянулась на Калеба.
– Я не смогу сосредоточиться, пока ты на меня смотришь.
– Я не оставлю тебя с ним наедине.
Калеб обошёл кровать с противоположной стороны и придвинул стул. Повернув его не в ту сторону, он оседлал его и, положив руки на спинку, стал наблюдать за каждым её движением.
Лейла опустилась на колени у кровати. Прошло восемнадцать месяцев со дня смерти их дедушки. И до этой ночи прошло восемнадцать месяцев с тех пор, как она провела пальцами по твёрдой, но потёртой синей холщовой обложке. Полтора года прошло с того дня, как она провела пальцами по позолоченному названию: «Очищение».
Если бы не её дедушка, она бы никогда не узнала о своём таланте. Талант, который он помог ей отточить, когда она читала и интерпретировала слова, содержащиеся в архаичных текстах. В текстах, в которых он постоянно подчеркивал важность того, чтобы она защищала себя и своих сестёр от них.
Он тоже называл их вампирами, и он знал правду о них. Истины, которые он узнал от своих потомков и из книг пророчеств, которые были у него на хранении. Книги, которые он затем оставил ей. Книги, которые она должна беречь от всех, кроме своих собственных глаз. Книги, бесполезные для любого человека без переводчика, который мог бы передать их слова.
И каким-то образом они выследили её.
Она перевернула страницы плотного кремового цвета и прочитала мелкий почерк, написанный скорописью. Ни одна из книг не была воспроизведена. Их нельзя было тиражировать, потому что их сила заключалась в их уникальности. Сила, которую мог вызвать только оратор, наделённый особым талантом.
Пальцы онемели, руки дрожали, страницы, казалось, расплывались, когда она пыталась вспомнить, где видела нужный ей раздел. Казалось, найти его было намного проще, когда перед ней не было практически мёртвого вампира и его бескомпромиссного брата, сидящего менее чем в двух метрах от неё и явно не настроенного на неудачу.
Перелистывая страницы, она, наконец, наткнулась на необходимый раздел. Она провела пальцами по тексту, изо всех сил пытаясь сосредоточиться, интерпретируя каждое слово и символ. Прижав большой палец к зубам, она просмотрела диаграммы.
Если бы её дедушка мог увидеть её сейчас, готовящуюся спасти жизнь вампира – величайшее святотатство для её вида, – он бы, без сомнения, пришёл в ужас.
Откинув волосы со лба, она обнаружила, что её ладонь тоже покрылась лёгкой испариной. Она потянулась к своей деревянной коробке и повернула медный ключ. Когда крышка открылась, различные секции разошлись в разные стороны. В крошечных ящичках и отделениях обнаружились разнообразные предметы, а воздух наполнился насыщенным ароматом трав и специй. Она достала маленькую белую керамическую чашечку и сжала её в руке, продолжая водить пальцами по тексту. Вернувшись к своей коробке, она достала три крошечных баночки и высыпала из каждой небольшое количество порошка в миску.
– У тебя есть спички? – спросила она.
Калеб достал из кармана зажигалку и, обойдя кровать, подал её ей.
Она приняла её и попыталась привести в действие, но проклятая штука ускользала от неё, усугубляя дрожь в её руках.
Он забрал зажигалку обратно и с лёгкостью зажёг её.
Она протянула ему чашку.
– Подожги, пожалуйста, то, что в чаше.
Он сделал, как его попросили. Содержимое быстро воспламенилось, воздух наполнился сладким древесным запахом. Казалось, почувствовав, что его близость снова нарушила её концентрацию, он передал ей миску и отошёл, снова усаживаясь напротив.
– Я так понимаю, он осушил жертву через шею? – спросила она, не отрывая внимания от книги.
– Да.
– С правой стороны или с левой?
С левой.
Она пробежала пальцем ещё по нескольким линиям, затем достала из коробки три веточки трав и маленький оловянный амулет. Положив их на кровать рядом с книгой, она закрыла коробку и поставила её на пол, подальше от посторонних глаз. Она встала и наклонилась, чтобы расстегнуть молнию на ботинках. Она сняла их вместе с жакетом и кардиганом. Взяв чашу в одну руку, а веточки и амулет – в другую, она забралась на кровать.
Нерешительность и дурные предчувствия охватили её, когда она неловко и осторожно села верхом на бёдра Джейка. Её внутренности скрутило от близости, не говоря уже об интимности акта. Откинувшись на ягодицы и прижавшись ими к его бёдрам, она держала спину прямо, настороженно глядя вниз на умирающего вампира. Положив веточки и амулет на кровать рядом с ним, она опустила пальцы в чашу.
Калеб мгновенно схватил её за запястье, заставив вздрогнуть.
– Сними их, – приказал он.
Она взглянула на серебряные кольца.
– Серебро может причинить тебе вред в твоём вампирском состоянии, но Джейк сейчас выше этого.
Калеб усилил хватку.
– Я сказал, сними их.
Лейла вызывающе нахмурилась, когда их взгляды встретились. Но как только он отпустил её запястье, она неохотно уступила и, сняв кольца, положила их на прикроватный столик рядом с ним.
Заставив себя сосредоточиться, она снова опустила кончики пальцев в чашу. Затем она растёрла содержимое по левой стороне шеи Джейка, спустилась по его груди и закончила непрерывную линию, загнув крючком под сердцем.
Она потянулась, чтобы пододвинуть книгу поближе, и сильно нахмурилась, пытаясь вспомнить некоторые интонации во время чтения. Поместив веточку над его головой, ещё одну на сердце, а другую под ноги, она положила амулет ему на лоб. Прерывисто выдохнув, она провела ладонями в паре сантиметров над его грудью.
Джейк вздрогнул и, казалось, нахмурился, как будто что-то почувствовал.
– Возможно, ты захочешь принести что-нибудь, во что его может стошнить, – сказала она. – Его организм должен изгнать дурную кровь, если это сработает так, как сказано в книге.
Калеб потянулся за чёрным мусорным ведром, стоявшим у прикроватного столика, и поставил его рядом с кроватью.
Лейла напрягла растопыренные пальцы и опустила ладони чуть ближе к его сердцу. Чувствуя жар, исходящий из неё, жар, который должен был распространиться по телу вампира, она собралась с духом. Не произнося ни слова, она беззвучно произнесла заклинание. Закрыла глаза и прижала ладони к его коже, которая на ощупь была похожа на холодную глину, и повторила заклинание ещё три раза.
Она остановилась. Убрала руки. И открыла глаза.
Повисла тишина.
Ничего не произошло.
Она с тревогой взглянула на Калеба, её пульс участился. Но его внимание было приковано к брату. Она сделала вдох, желая успокоиться, а потом снова прижала пальцы к сердцу Джейка. На этот раз она надавила сильнее, произнося слова с большей убеждённостью – приглушённым шепотом, который показался бы бессмыслицей кому угодно, кроме неё. Собрав всю оставшуюся в ней энергию, она заставила заклинание сработать, крепко зажмурив глаза и сосредоточившись на том, чтобы позволить энергии течь через неё.
Она повторяла заклинание снова и снова, закончив громким вздохом, прежде чем открыла глаза.
Джейк лежал совершенно неподвижно.
Слишком неподвижно.
Он перестал дрожать.
Перестал вздрагивать.
Она нахмурилась. Он ушёл слишком далеко. Или она неправильно истолковала интонации. Или травы были слишком старыми. Или её позиционирование было неправильным. Её взгляд метнулся к Калебу, когда она попыталась сдержать панику.
Но взгляд Калеба не отрывался от брата. Шли секунды, атмосфера была достаточно плотной, чтобы казаться статичной.
– Я сделала что… – начала она, но внезапно Джейк вздрогнул.
Его грудь расширилась, словно в отчаянной попытке глотнуть воздуха. Он снова задрожал под ней, а затем забился в конвульсиях.
Лейла вздрогнула и соскочила с него. Отступив от кровати, она прижалась к стене, а Калеб схватил своего бьющегося брата.
Оседлав его, прижав его руки к кровати по обе стороны от его головы, а ноги – к матрасу, Калеб удерживал Джейка с впечатляющей силой, свирепо глядя на неё.
– Что, чёрт возьми, происходит?
Она покачала головой, её пульс участился.
– Я не знаю. Я никогда раньше этого не делала. Я следовала инструкциям…
– Ты никогда этого не делала?
Калеб на мгновение снова обратил своё внимание на своего брата, который теперь бился в конвульсиях ещё яростнее, а затем снова пронзил её свирепым взглядом.
– Какие именно заклинания ты применила?
Она пожала плечами, пытаясь найти объяснение.








