355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Фэйрстайн » Мертвечина » Текст книги (страница 20)
Мертвечина
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:58

Текст книги "Мертвечина"


Автор книги: Линда Фэйрстайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)

37

– Увидимся позже. Я посижу у кровати нашего больного. Может, Бессемер придет в себя и захочет со мной поговорить, – сказал Мерсер.

Пока Майк вез меня в офис, я пыталась связаться с Ириззари и Таггартом, адвокатами из Службы опеки и попечительства, чтобы выяснить, как прошла встреча Эндрю Триппинга с Даллесом.

Когда я вошла в кабинет, зазвонил телефон. Это был Питер Робелон.

– Есть новости? – спросила я.

Он все еще не мог простить мне сегодняшнее утро.

– Предлагаю сделку. Я веду себя по-джентльменски, а вы прекращаете натравливать на меня своих горилл.

– Все зависит от того, какую сделку вы заключили с Джеком Клайгером.

Робелон замолчал. Он явно не ожидал, что я знаю о начатом против него расследовании.

– Это удар ниже пояса.

– Как и то, что пришлось вытерпеть несчастному Даллесу. Не используйте мальчика как пешку, Питер. Почему вы так боитесь, что Эндрю Триппинг попадет в тюрьму?

Надо было посильней надавить на него утром. Кажется, Робелон готов был сдаться.

– Алекс, встреча Эндрю с сыном прошла не совсем так, как ожидалось. Мистер Ириззари сказал мне, что Даллес… в общем, она произвела на него угнетающее впечатление.

– Вас это удивляет? Ваш клиент – совершенно непредсказуемый тип. Что теперь?

Робелон замялся.

– Адвокаты рассматривают другую возможность.

– Поручить временное опекунство Хойтам?

– Да. Они отвезли ребенка в Челси-пирс, где стоит яхта Хойта. Там он сможет отдохнуть, развлечься, поплавать на выходных по реке.

– Думаете, это пойдет ему на пользу?

Он снова замолчал.

– Оставим в стороне ваши личные отношения с Хойтом, – сказала я. – Вы считаете, что они с женой действительно хотят усыновить мальчика?

– Я в этом не сомневаюсь. Хойт – напыщенный кретин, но он обожает Дженну, а та страдает от своей бездетности. Она будет отличной матерью. Им есть что предложить Даллесу – не только любовь, но и материальные блага.

– Эндрю – ваш клиент, и я не стану спрашивать о том, что может его скомпрометировать. Но это последний человек, которого я хотела бы видеть в роли заботливого папочки.

– Это еще не значит, что он кого-то убил, Алекс. Или хотя бы изнасиловал.

– Мы ходим по кругу. Спасибо, что рассказали мне о встрече. – Я хотела повесить трубку.

– Я позвонил не только поэтому.

– А зачем еще?

– Послушайте, мы можем встретиться и обсудить некоторые идеи насчет убийства Пэйдж Воллис? Без копов, только вы и я.

Не думаю.

– Мы и так уже беседуем без свидетелей, Питер. Выкладывайте, что у вас на уме.

– Я не хочу говорить об этом по телефону.

– А у меня нет свободного времени.

На этот раз он молчал совсем недолго.

– У Эндрю есть одна теория…

– Кажется, нам пора заканчивать разговор, – перебила я. – Теории Эндрю меня совершенно не интересуют, Питер.

– Погодите, Алекс. В ту ночь, когда убили Пэйдж Воллис, она вышла из квартиры по определенной причине. Которая имеет отношение к вам…

Я выпрямилась в кресле и сделала запись на клочке бумаги.

– Питер, это не смешно. Если вы хотите, чтобы я еще больше переживала из-за смерти Пэйдж, выкладывайте поскорей, и покончим с этим.

– Я серьезно. Мы в этом уверены.

– Мы – это вы и ваш полоумный клиент?

– Дайте мне договорить. У Эндрю есть доказательства, что в ту пятницу Воллис вышла ночью из квартиры и спустилась вниз, чтобы отправить вам письмо.

Я сдвинула в сторону кипу отчетов и юридических журналов, накопившихся на столе за время моего отсутствия. Лора отложила почту за последние два дня, но я завалила ее бумагами и теперь принялась искать конверты без имени отправителя и обратного адреса, надеясь, что в одном из них окажется письмо Пэйдж.

– Зачем? – Я лихорадочно рылась в документах, взволнованная сообщением Питера.

– Я не совсем уверен, Алекс. Однако Эндрю… при встрече мы могли бы…

– Давайте созвонимся попозже. Сейчас у меня куча дел.

Дома лежала почта за три дня, и я к ней даже не притронулась, только оплатила несколько счетов.

В комнату вошел Майк.

– Чего хотел этот неудачник?

– Поговорить наедине. Точнее, без моих горилл, как он любезно выразился. Робелон считает, что Пэйдж Воллис столкнулась с убийцей, когда отправила мне какое-то послание. Что ты об этом думаешь?

– О том, что я горилла? – Майк перекладывал папки на моем столе. – Отрицательно.

– Нет, о письме.

– Что-то вроде предсмертной записки самоубийцы? Скажем, она решила извиниться за то, что доставила столько хлопот в суде, а потом повесилась в собственном коридоре? Сомневаюсь.

– Я тоже. Она могла позвонить или по крайней мере оставить сообщение, что отправила мне письмо.

– У Триппинга каша вместо мозгов. Он полный псих. В следующий раз Робелон скажет, что в письме она отказалась от своих обвинений и призналась, что никакого изнасилования не было. Они хотят, чтобы ты в это поверила. Как и в то, что письмо затерялось на почте.

– Наверно, ты прав.

– Разумеется, прав. Тогда через пару недель ты не только аннулируешь обвинительный акт, но и полностью оправдаешь Триппинга в суде, после чего все забудут о Воллис.

Я посмотрела на Майка.

– Похоже на то.

– Так что забудь про отдел невостребованных писем. Что теперь?

– Предлагаю съездить в Челси-пирс. Хочу встретиться со счастливыми отдыхающими, пока адвокаты из Службы опеки и попечительства не приняли решение. Надо разузнать, что было не так при встрече Даллеса с отцом и каковы шансы Хойтов стать приемными родителями. – Я пересказала Майку свой разговор с Робелоном.

– Подходящий день для прогулки. Отдых на реке. А с тебя не хватит водных приключений?

– Сегодня солнечно, погода теплая. Хот-доги за мой счет. Если повезет, повар Хойтов накормит нас чем-нибудь повкуснее.

В начале второго мы вышли из офиса и направились через Канал-стрит к Вестсайдской автостраде.

– Только не говори матери, что я возил тебя в Челси-пирс. Ты знаешь, как она суеверна. Беда не ходит одна, – сказал Майк.

– А какие другие беды?

– В этом порту должен был причалить «Титаник» до того, как его пропороло айсбергом. И «Луситания» направлялась в Челси, когда ее торпедировала немецкая подлодка.

– Когда ты увидишь это место, тебе будет трудно поверить, что когда-то здесь причаливали самые роскошные суда.

Мы проехали на север до 23-й улицы, свернули на бульвар Гудзон и припарковались на одной из больших автостоянок.

Порт Челси был возведен в 1910 году для роскошных океанских лайнеров той же компанией, которая строила вокзал Гранд-Централ, и представлял собой целый комплекс шикарных сооружений. Кучку ветхих построек девятнадцатого века сменили ряды элегантных серых знаний, отделанных розовым гранитом.

Во время обеих мировых войн отсюда отправлялись в Европу солдаты. В шестидесятых, когда на смену морскому пришло воздушное сообщение, обветшалые здания переделали в пакгаузы. Потом центр деловой активности переместился в Нью-Джерси, и некогда великолепный порт превратился в скопище складских бараков, автомобильных свалок и ремонтных мастерских.

В 1995 году благодаря троим предприимчивым застройщикам, которые вложили в проект более ста миллионов долларов, вместо четырех уцелевших причалов – с 59 по 62-й – на правом берегу Манхэттена вырос грандиозный развлекательный центр. Среди многочисленных увеселений, ожидавших посетителей Челси-пирс, – площадки для гольфа, просторный стадион, роллердром, боулинг, манеж для верховой езды и солидная пристань, способная принять яхты класса «Пирата» Грэма Хойта.

– Куда теперь?

– Сначала найдем яхту. Там наверняка остался кто-то из команды, они подскажут нам, где Даллес и Хойт.

В поисках «Пирата» мы прогулялись мимо гольф-клуба и вдоль пристани с пришвартованными яхтами. Дул теплый ветерок, и, несмотря на зыбь, сквозь чистую воду просматривалось дно. По реке беспорядочно носились маленькие катера и лодки, с берега на берег курсировали паромы.

Грэм Хойт заметил нас первым. Он шел сзади, от соседней автостоянки.

– Вы занимаетесь морскими преступлениями, детектив?

– К вашим услугам, капитан. Чем могу помочь?

– Я ненадолго отлучился, чтобы проводить мисс Таггарт до машины и ответить на ее вопросы. Могу поклясться, что двадцать минут назад в конце этого дока стояла моя 98-футовая посудина. – Он махнул рукой на пристань. – Это ограбление века.

Действительно, у причала покачивалась на воде «Ребекка», маленькая бортовая лодка, но яхты не было.

– Вы серьезно? – спросила я.

– Да, если только мои матросы не решили взбунтоваться. Наверно, я их слишком сильно нагружал, когда мы возвращались с островов.

Он рассмеялся, и я поняла, что с яхтой все в порядке.

– Где мальчик, мистер Хойт? – спросил Майк.

– Дженна повела его в один из спортивных комплексов. С ними Тодд, первый помощник. Я подумал, пусть парень погоняет мяч, отдохнет немного, развлечется. Ему надо снова почувствовать себя ребенком. Наверно, капитан решил пока немного поплавать. Хотите, вместе поищем Даллеса и мою жену?

– Конечно.

Майк предложил план поисков.

– У первых двух причалов есть спортивная площадка со всякой всячиной. Настоящий рай для детишек. Скорее всего, они пошли туда. Баскетбол, бейсбол, гимнастические снаряды – все к вашим услугам. Вам не приходилось там бывать?

Хойт покачал головой.

– Я редко ухожу дальше пристани.

Майк повел нас вперед.

– Там снимают почти все телевизионные шоу, потому что…

– Грэм!

Какая-то женщина во весь голос звала Хойта. После второго ее крика мы стали оглядываться по сторонам, пытаясь найти ее в толпе подростков, направлявшихся в развлекательный центр.

– Дженна, что случилось?

Я обернулась. К Хойту бежала миниатюрная женщина в светлых брюках, тенниске и спортивных туфлях. Ее лицо было искажено от боли. Подбежав к нам, она заплакала.

– Что случилось? – Хойт схватил ее за руки, стараясь успокоить. – Что-то с Даллесом? Где он?

Она перевела дыхание и попыталась ответить.

– С ним все в порядке. Но это было ужасно, просто ужасно!

Она замолчала и снова заплакала.

– Говори же, наконец, – сквозь зубы процедил Хойт, требуя от нее объяснений.

Я попыталась смягчить ситуацию, обняв женщину за плечи и взяв ее за руку.

– Миссис Хойт, расскажите, пожалуйста…

Но она не обращала на меня внимания и смотрела только на Хойта.

– Это был Эндрю. Наверно, он разозлился из-за сегодняшней встречи с Даллесом, когда их прервали раньше времени.

Она снова умолкла и сделала несколько глубоких вдохов.

– Проклятье, – пробормотал Грэм. – Когда же он отвяжется от ребенка.

– Эта Нэнси Таггарт – круглая дура, – сказала миссис Хойт, и ее слезы сменились гневом. – Эндрю проследил за ней. Она привела его к нам.

– Что он сделал? Он подходил к Даллесу?

– Нет, не очень близко. Он…

– Где вы были, черт возьми? Что случилось? Где Даллес?

– Я сидела на трибунах и смотрела, как он играет. Я даже не заметила Эндрю. – Она снова заплакала, увидев, что Грэм разозлился на нее за невнимательность. – В какой-то момент Даллес поднял голову и окаменел. Он увидел отца – тот стоял футах в двадцати и просто смотрел на него сквозь проволочную сетку.

Хойт стал оглядываться по сторонам.

– Где они?

– Все в порядке, Грэм. Тодд схватил мальчика и побежал. Прямо к лодке. Я… я за ними не успевала. Я решила остаться и преградить путь Эндрю, чтобы он не мог их догнать.

Дженна показала на свои разорванные брюки, испачканные в крови. Наверно, она упала и ободрала колено. Хойт не обратил внимания на ее рану.

– А Тодд и мальчик?

– Я видела, как они поднялись на яхту. Капитан сразу отчалил.

– Куда они поплыли?

– На север.

– Ты уверена?

Она махнула в сторону моста Джорджа Вашингтона, который возвышался вдалеке, словно нарисованный на фоне неба.

Мы с Майком встревожились, что Эндрю Триппинг начал преследовать сына.

Я хотела заговорить, но Майк меня опередил.

– А Триппинг? Вы видели, куда он пошел?

– Мы налетели друг на друга, и я упала. Он вскочил и бросился бежать…

– За Даллесом? – спросил Грэм.

– Нет, нет. В другую сторону. Он подбежал к черной машине, припаркованной у стоянки такси, – ответила Дженна. – Вон туда.

– Вы видели, как он сел в машину? – задал вопрос Майк.

– Да.

– На место водителя?

– Нет. За рулем уже кто-то сидел. Там был еще один человек.

Майк и Грэм заговорили одновременно, но о разных вещах.

– Этот сукин сын пришел за Даллесом, он хочет забрать его у нас. Вернее, похитить. Вот почему его ждала машина. – Грэм отвернулся от жены.

Майк спросил, как выглядел водитель.

– Он белый. Худое лицо, короткая стрижка.

– Лайонел Вебстер.

– Присмотрите за ней, – сказал Грэм и велел Дженне остаться со мной, пока он не вернется или не пришлет за нами.

Майк быстро пошел к гаражам, разговаривая на ходу по телефону.

Грэм направился в конец причала, где была пришвартована его быстроходная лодка. Дженна, прихрамывая, поспешила за ним. Я бросилась следом, обогнала ее и стала догонять Хойта.

На полпути к причалу Дженна охнула. Я оглянулась и увидела, что она стоит, согнувшись пополам, и растирает ушибленную ногу. Дженна махнула нам рукой.

Грэм Хойт развязал узел, швырнул канат на заднее сиденье лодки и забрался следом.

– Мы едем за мальчиком, – крикнул он жене.

Он протянул мне руку и, когда я прыгнула в лодку, запустил мотор и рванул с места.

38

Нос лодки врезался в волны, и при очередном толчке я упала на сиденье. Грэм Хойт стоял у штурвала и хладнокровно управлял мощной шлюпкой, лавируя между встречными судами. Вокруг разлетались холодные брызги и, подхваченные ветром, обдавали мне волосы и лицо.

Хойт оглянулся на меня.

– Держитесь крепко, ладно?

Я кивнула.

Левой рукой он вытащил рацию и попытался связаться с капитаном.

Через несколько секунд ему ответили.

– Мы в лодке, едем за вами. Как Даллес?

В рации пошли помехи, и я расслышала только слово «нормально».

Хойт спросил, как далеко они уплыли. Кажется, в ответ прозвучало «Спайтен-Дайвил», что в нескольких милях к северу. Грэм повесил рацию на приборную доску и с улыбкой оглянулся, слегка сбавив скорость. От постоянных прыжков лодки на волнах меня начало мутить. Теперь я могла ослабить мертвую хватку и уже не так сильно держаться за край сиденья.

– У него все хорошо, Алекс, – сказал Хойт. Я почти не слышала его сквозь шум мотора.

Я крикнула сзади:

– Теперь я вижу, что вы настроены серьезно. Это ясно.

Хойт немного расслабился.

– Надеюсь, Дженна сможет выносить идиотские выходки Эндрю до тех пор, пока судья не оформит опекунство. Я вкладывал большие суммы в детские благотворительные фонды по всему миру, Алекс. У Дженны это настоящая страсть, и мы с радостью делаем крупные взносы. Сколько теперь сирот в Боснии, Афганистане, Восточной Африке. Черт возьми, что еще хорошего есть в жизни, кроме детей? Я потратил уйму денег, чтобы малышне жилось немного лучше.

Кто-то рассказывал мне про адвоката, который жертвовал деньги на детскую благотворительность. Ветер швырял мне волосы в глаза и в рот, и я тщетно пыталась вспомнить этот разговор. Кажется, речь шла о каком-то мошеннике.

Мы промчались мимо лодочной станции на 79-й улице и теперь шли параллельно Вестсайдской автостраде. Я достала из кармана мобильный телефон и позвонила Мерсеру, надеясь, что Майк уже сообщил ему какие-нибудь новости.

– Ты где?

– В лодке с Грэмом Хойтом, мы пытаемся догнать его яхту и найти Даллеса. Сейчас мы на полпути между Хобокеном и Гарлемом. Что-нибудь есть от…

– Слушай меня внимательно, Алекс. Можешь выпрыгивать за борт, если хочешь, но немедленно вернись на берег.

– Что случилось?

Хойт обернулся, наверно, услышав, как изменился мой голос. Я улыбнулась и пожала плечами.

– Хочу узнать у заместителя, не было ли каких-нибудь серьезных происшествий, пока я ездила на Виньярд. Она сидит дома с детишками.

– Вы вдвоем? – спросил Мерсер.

– Да.

– Поблизости есть место, где он может причалить?

– Есть недалеко.

Хойт продолжал на меня оглядываться.

– Это из-за Майка, Мерсер? Он нашел Эндрю Триппинга?

– Майк не звонил. У меня другие новости.

– Какие?

– Тебе надо возвращаться.

– Объясни мне, чтобы я знала, что делать. – Я надеялась, что ветер заглушит тревогу в моем голосе.

– После больницы я решил заехать к матери Тиффани. Поблагодарить ее за звонок.

– И?

– Помнишь, что Тиффани взяла в квартире Куини после ее убийства?

– Фотографию. Там, где Куини со своим сыном.

– Мы все так подумали, когда Тиффани сказала, что на ней был мальчик, верно? Мы решили, раз снимок лежал в доме Куини, это должен быть Фабиан.

– Но это не Фабиан?

– После ареста Тиффани миссис Гаттс забрала ее сумочку вместе с фотографией. На ней мальчик десяти лет, но это не сын Маккуин Рэнсом. Снимок сделан совсем недавно.

– Что?

Хойт еще больше сбавил скорость, и я старалась говорить как можно спокойней.

Я знала, что мне надо выслушать Мерсера и не паниковать. Пусть он расскажет все, что ему известно.

– Ребенок на фотографии – это Даллес Триппинг. Она снята «Поляроидом». На обороте надпись, в которой мальчик за что-то благодарит Куини Рэнсом. Возможно, за какой-то подарок.

– Так, так, – пробормотала я, начиная понимать.

– Там стоит дата. Фотография сделана в день убийства Куини, за несколько часов до того, как Кевин и Тиффани вошли в ее квартиру.

– Понятно. – Я продолжала делать вид, что говорю с Сарой Бреннер. – Я займусь этим на следующей неделе.

– Лучше займись этим немедленно, Алекс. Человек, который претендует на усыновление Даллеса и принимает его на своей яхте, возможно, не кто иной, как убийца Маккуин Рэнсом. Конечно, вполне вероятно, что Грэм Хойт ни при чем, но до тех пор, пока мы это не выясним, тебе ни на секунду нельзя оставаться с ним наедине.

– Хорошо, Сара. Мы скоро догоним яхту. Я уже предвкушаю, чем нас угостит повар мистера Хойта.

Я дала понять Мерсеру, что на лодке есть команда и скоро я буду не одна.

– Позвони мне оттуда, ладно?

Хойт снова взял рацию и стал говорить с кем-то на «Пирате».

– Окажи мне одну услугу, – сказала я Мерсеру.

Я повернулась к Хойту спиной, прижав трубку к левому уху, и сделала вид, что любуюсь величественной панорамой Манхэттена.

– Говори.

– Позвони Кристине Кирнан. На прошлой неделе она отслеживала одного парня по мобильнику. Скажи ей, что дело срочное. Пусть она немедленно устроит «мышеловку» на мой сотовый телефон. У нее есть все полномочия и связи с нужными людьми в техническом отделе. Она справится за несколько минут. Последите за мной, пока мы не вернемся, ладно? Определите мои координаты.

– Не вешай трубку, Алекс. Просто оставайся на линии.

Хойт отключил рацию и повесил ее на рычаг. Резко крутанув штурвал, он описал широкую дугу, развернулся на сто восемьдесят градусов, и мы полным ходом помчались к устью реки. Я упала на заднее сиденье, телефон выскочил у меня из рук и заскользил по мокрому дну на другой конец лодки.

Разыщи меня, мысленно умоляла я Мерсера. Найди меня раньше, чем я отправлюсь на корм рыбам.

39

Я ухватилась за кожаное сиденье и попыталась, не теряя равновесия, добраться до своего мобильника. Хойт на секунду оторвался от штурвала. Не обращая внимания на скорость, он спокойно шагнул назад, наклонился и поднял мой телефон.

– У нас изменились планы? – Я не подала виду, что встревожена.

– Мы возвращаемся в Челси-пирс. Не вставайте с места, будет немного трясти.

Он выглядел сердитым. Мы помчались обратно с такой скоростью, что меня мотало из стороны в сторону.

Хойт нажал кнопку на телефоне и приложил его к уху. Наверно, набирал последний номер. Если он услышит голос Мерсера, а не Сары, то сразу поймет, что я лгала.

Мерсер, обеспокоенный внезапным разрывом связи, похоже, ответил сразу.

Хойт с усмешкой повернулся ко мне и бросил трубку в воду со словами:

– Простите, ошибся номером.

В этот осенний день на Гудзоне было полно судов всех видов и размеров. Мы плыли так быстро, что при попытке подняться на ноги я свалилась бы за борт, а шум множества моторов заглушил бы мои крики о помощи. Мне оставалось только размахивать руками, но это больше походило на дружеское приветствие, которым обменивались владельцы лодок.

– Даже не думай, Алекс. Сиди тихо и не дергайся.

Как раз этого я сделать не могла. Хойт нарочно раскачивал лодку, почти поднимал ее на дыбы, и я постоянно перекатывалась по сиденью.

– Сюда, – крикнул он, указав мне на место у своих ног.

Я не шевельнулась. Хойт крутанул штурвал, лодка заложила крутой вираж влево, и я сначала распласталась по спинке сиденья, а потом упала на дно.

– Я сказал идти сюда, черт подери.

Я встала на четвереньки и поползла в его сторону, высматривая по пути какой-нибудь предмет, который мог пригодиться мне для самозащиты.

Мы уже оставили позади 42-ю улицу – я заметила Вестсайдскую автостраду и поворот дороги, но Хойт не собирался причаливать, хотя Челси-пирс был совсем рядом.

– О мальчике пока забудем, Алекс. Нам есть о чем поговорить.

Я подумала, что времени, за которое мы обогнем южный мыс Манхэттена и выйдем в открытый океан за мостом Верразано и Верхней бухтой, вряд ли хватит на долгий разговор. Воды Атлантики казались мне гигантским кладбищем, которое я вовсе не хотела посещать.

– Капитан вернется…

– Знаю, знаю. Как и то, что твои дружки будут искать тебя от Челси-пирс до берега Довера. Но я только что предупредил команду, что на этой чертовой лодке опять барахлит мотор. К тому же здесь ненадежная штурвальная колонка, я давно собирался поменять ее в Нантакете. Будет ужасно, если я потеряю управление и лодка разобьется о скалы. – Хойт оглянулся на меня. – Особенно если кто-то из нас останется на борту.

В лодке обязательно должен быть нож, открывалка или еще что-нибудь острое. Я огляделась. Все предметы надежно закреплены, и мне нечего использовать в качестве оружия.

Хойт продолжал:

– Я сказал капитану, что тебе захотелось поближе рассмотреть статую Свободы. Так что эта экскурсия была твоей идеей. По крайней мере так заявит капитан.

Я сидела в луже и содрогалась от холодных волн, которые окатывали меня с головы до ног всякий раз, когда Хойт резко наклонял лодку и черпал бортом воду, чтобы качка не давала мне подняться с места.

Он достал из ящика под ветровым стеклом короткую веревку и повесил на руку, так что она оказалась прямо перед моим лицом.

Пэйдж Воллис. Что Свисток говорил насчет орудия убийства? Ее задушили чем-то крепким и тонким. Например, веревкой.

Хойт на время отпустил штурвал и быстро завязал морской узел, как проделывал уже сотни раз. Возможно, то же самое было в прачечной дома, где жила Воллис. У меня перед глазами закачалась готовая петля.

– Почему у тебя так резко изменился голос, Алекс? Чем тебя напугал этот детектив?

– Он меня не напугал. Просто я… волновалась за Майка. Мы говорили о Майке Чэпмене. Никто не видел его с тех пор, как он ушел за Эндрю Триппингом. Мерсер тоже беспокоится.

Хойт схватил меня за волосы и ударил головой о приборную доску.

– Ложь тебе не поможет, Алекс, ты сама знаешь. Я слышал, как ты назвала имя Фабиана. Почему вы заговорили о нем?

Я не ответила. Грэм Хойт был тем самым недостающим звеном между двумя убийствами – Маккуин Рэнсом и Пэйдж Воллис.

– Наверно, твой приятель сообщил тебе что-то необычное. Надень-ка пока эту веревку, а потом расскажешь мне, что произошло.

Он опустил веревку, и я неловко просунула ноги в петлю. Я хорошо плаваю, но со связанными ногами сразу пойду на дно.

– Сначала я хотел надеть ее тебе на шею, но если после аварии один из нас выживет, – а один точно выживет, – мне придется объяснять, откуда у тебя на горле ссадины.

Хойт дернул конец веревки и крепко затянул ее вокруг моих лодыжек. Когда он рывком подтащил меня поближе, я ударилась головой о дно.

Руки у меня были свободны, и я подумала, что можно попробовать ударить его снизу и столкнуть за борт. Но веревка сковывала движения, а Хойт, хотя и был ниже меня ростом, выглядел сильным и решительным.

– Так о чем вы беседовали с мистером Уоллесом? Наверно, о фотографии, а также о мальчике, например, Фабиане Рэнсоме?

Я молчала, не зная, какого ответа ждет от меня Хойт.

– Самое время говорить. – Он ударил меня ногой в бок. – В суде у тебя никогда не было проблем с речью.

Я посмотрела на него. Разрозненные мозаики складывались в единую картину.

– Значит, это ты платил адвокатам Тиффани Гаттс. И это тебя она боялась, когда говорила, что ее убьют, если она что-нибудь расскажет.

Хойт проскочил между несколькими небольшими шлюпками и паромом, с трудом пробрался среди многочисленных судов и повел лодку мимо Бэттери-парк, приближаясь к южной оконечности Манхэттена.

Я уже видела впереди статую Свободы, ярко-зеленую в лучах солнца. Воздев к небу факел, она словно шагала по волнам. Она парила над гаванью, приветствуя толпы «сбившихся в кучу, отверженных и бездомных людей», но ее «кроткие» глаза, о которых писала Эмма Лазарус,[25]25
  Эмма Лазарус, или Роза Люксембург (1849–1887) – американская поэтесса. Ее сонет «Новый колосс» (1883), посвященный статуе Свободы, в 1903 был выгравирован на бронзовой табличке и помещен у подножия статуи.


[Закрыть]
не видели моего отчаянного положения.

Я вспомнила изображение статуи Свободы на «двойном орле». Неужели я умру из-за никчемной двадцатидолларовой монеты?

Хойт вырулил туда, где было поменьше лодок, и мы вернулись к разговору.

– Чего ты добиваешься? – спросила я. – Вы с Робелоном ищете одно и то же, верно?

– Не отвлекайся на досужие размышления, Алекс. Наслаждайся видом.

– Теперь я понимаю, какую роль сыграла Тиффани. Она и Кевин Бессемер. На кого работал Спайк Логан? Кто из вас подослал ко мне этого мерзавца?

– Будь поуважительней к мертвецам.

Я взглянула на Хойта.

– Море – коварное место, Алекс. Я сказал Спайку, что утром после шторма подберу его на лодке у Стоунволл-бич. Перебираясь ко мне в лодку, он потерял равновесие. Я пытался достать его с помощью якоря, но… к несчастью, промахнулся.

Наверно, это случилось незадолго до того, как я увидела Хойта на «Пирате» в Менемше.

– Почему ты его убил? Он не принес тебе то, за чем ты его послал? – медленно проговорила я, пытаясь в уме сопоставить события. – Ты убил его, потому что он должен был найти какую-то вещь, которая, как вы думали, находится у меня?

– Пэйдж выдала тебя, Алекс. Перед самой смертью. Я знаю, что она у тебя.

Я отчетливо видела венец на голове Свободы, семь лучей которого символизируют семь мировых океанов и континентов.

– Это неправда, Грэм. Она мне ничего не присылала. Я не…

Он снова ударил меня ногой в бок.

– Мне надоело твое вранье. Хватит отпираться. Пэйдж не хотела умирать, Алекс. Очень не хотела. Она умоляла ее пощадить, ползала на коленях по цементному полу. Я дал ей шанс, и она сказала, что отправила это тебе. Помоги мне, Алекс. – Хойт коснулся моей головы мыском ботинка. – Помоги себе.

– Что «это», Грэм? – взмолилась я. – Как я могу тебе ответить, если даже не знаю, о чем ты говоришь?

Мы были уже рядом с островом Бедло[26]26
  Старое название о. Либерти, на котором находится статуя Свободы.


[Закрыть]
и огибали звездообразный фундамент Форта Вуд, на котором покоится монумент Свободы. Я с завистью смотрела на разбитые оковы у ног статуи – она избавилась от тирании, а меня продолжал удерживать простой кусок веревки.

Я попробовала еще раз.

– Монета. Ты ищешь «двойного орла»?

– Уже нет, Алекс.

Я уронила голову на руки, пытаясь собраться с мыслями. Я подумала о фотографии Куини с сыном Триппинга, сделанной незадолго до ее смерти.

– Ты взял с собой Даллеса, когда убил Маккуин Рэнсом? Поэтому тебе…

Статуя Свободы осталась позади, и Хойт на полном ходу мчался к Верхней бухте в сторону Стейтен-айленд. Если он повернет налево, под мост Верразано, и выйдет в океан, берег исчезнет из виду так же быстро, как и моя надежда что-либо понять.

– Не говори глупости, Алекс. Ты знаешь, как я отношусь к детям. Я брал его только в качестве приманки, чтобы старуха размякла и оттаяла, вспомнив о своем мальчишке. Я подумал, что она вполне может поделиться со мной своим сокровищем, все равно для нее оно было совершенно бесполезно. После того как мы несколько раз навестили ее с Даллесом, Куини сама пообещала мне отдать монету. Я оплачивал часть ее расходов. Подыскал ей хорошую квартирку. Даллес вел себя как ангел. Но однажды я отослал его в машину и…

– И Куини передумала?

– Старая дура. Она заключила сделку, а потом стала отнекиваться. Наверно, почуяла неладное.

– Значит, Кевин и Тиффани стали просто козлами отпущения. Ты послал их в квартиру Куини, чтобы свалить на них ограбление – или убийство.

– В каждой игре есть запасные, Алекс. Я не собирался убивать Куини. Зачем? Она приносила мне пользу. Я сделал крупный вклад в Шомбургский центр только для того, чтобы устроить постоянную выставку ее фотографий.

Пожертвование в детские фонды и местные музеи. Хойт был тем проворовавшимся адвокатом, о котором Джастин Фельдман говорил мне во время перелета на Виньярд. Теперь Хойт дошел до того, что стал убивать людей, надеясь один раз выиграть по-крупному и спасти свою шкуру.

– Значит, «двойной орел» у тебя, – сказала я, – и теперь нужно только легализовать монету и превратить ее в сокровище стоимостью в семь или восемь миллионов долларов.

– Верно.

– И ты думаешь, у меня есть то, что тебе нужно? Ты ошибся, Грэм. Пэйдж ничего мне не передавала…

Я извивалась на дне и старалась подняться на колени, чтобы попытаться отнять у Хойта штурвал и развернуть лодку к городу.

Пэйдж действительно кое-что мне передавала, сообразила я, и в этот момент повалилась на бок, ударившись головой о рукоятку закрепленной под планширом удочки. На самом деле она ничего не отправляла мне по почте в ночь перед смертью, как ошибочно полагали Хойт и Робелон. Но накануне Пэйдж принесла в мой кабинет одну вещь, которая до сих пор лежит в шкафу. Возможно, в ней находится то, за чем охотился Хойт.

Я снова поднялась на колени и попробовала ослабить узел на веревке, пока Хойт был занят штурвалом.

– У меня есть предложение, Грэм. Скажи мне, что ты ищешь, и я попробую догадаться, где это может быть.

Хойт оглянулся на меня и рассмеялся. В следующую секунду он резко крутанул штурвал вправо, накренив лодку так, что я снова упала на спину.

– Почему бы сразу не перейти к делу, Алекс? Пэйдж наверняка тебе что-то отдала, недаром ты замолчала на середине фразы. Выкладывай, Алекс. Скажи мне, что это. Мы почти приехали.

Я подняла голову и с облегчением увидела, что мы удаляемся от Верразано. Вместо того чтобы выйти в открытый океан, он повернул направо, в сторону пролива, отделявшего Стейтен-айленд от Нью-Джерси.

Теперь с обеих сторон была суша, а не бескрайняя водяная гладь. Эта мысль привела меня в восторг. Потом я сделала ошибку, спросив, куда он меня везет.

– Ты что, забыла географию? В Киллс, Алекс. Мы едем в Киллс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю