Текст книги "Мертвечина"
Автор книги: Линда Фэйрстайн
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
7
Процедура отбора закончилась в восьмом часу.
– Ровно в десять, леди и джентльмены, – объявил Моффет, отпуская двенадцать избранных и двоих запасных присяжных.
– Теперь насчет мальчика, – обратился он ко мне и Робелону, когда все покинули зал. – Я распоряжусь, чтобы завтра после школы мисс Таггарт привезла сюда Даллеса. С ним могут побеседовать мисс Купер и другой адвокат… как его зовут?
– Хойт. Грэм Хойт.
– Вот именно. Так вот, пусть он тоже этим занимается и защищает интересы мальчика. Я буду рядом и постараюсь решить все проблемы, если они возникнут. Ну как, вам это подходит?
Я не могла сосредоточиться на разговоре. В голове царил хаос. Я думала, насколько реальна угрожавшая мальчику опасность, куда могла увезти его приемная мать, что сделает Нэнси Таггарт, если я скажу ей про звонок из школы, и почему у всех участников этого дела – не считая самой жертвы – возникает так много сложностей.
Робелон тем временем вился ужом и пытался за отсутствием прецедентов укрепить свою позицию с помощью чистейшей риторики.
– Александра, – обратился ко мне Моффет. – Завтра к пяти часам мы закончим опрос свидетелей, и у вас будет возможность выяснить, насколько паренек готов к сотрудничеству.
– Прекрасно, Ваша Честь.
У меня было больше шансов выиграть в лотерею, чем оказаться завтра в одной комнате с Даллесом Триппингом.
– Есть еще вопросы? – Моффет снял мантию и передал секретарю, чтобы тот убрал ее в гардероб до следующего утра.
– Судья, я прошу напомнить обвиняемому, что теперь, когда начался процесс, он должен с особой строгостью соблюдать охранный ордер. Ему не следует встречаться – или пытаться встретиться – с сыном ни в суде, ни в школе, ни…
– Это лишнее, Алекс, – запротестовал Робелон. – Мы не знаем даже, в какой школе он учится и где живет.
– Я понятия не имею, что известно вам или вашему клиенту. Честно говоря, я не привыкла к тому, чтобы меня не пускали к собственному свидетелю. Ясно, что Суд но семейным делам, допустивший разговоры по телефону и свидания мистера Триппинга с сыном, откровенно нарушил предписания уголовного суда…
Я знала, как задеть Моффета за живое.
– Хотя это и не входило в его компетенцию! Да, тут Алекс совершенно права. Ведите себя пристойно, мистер Триппинг, слышите?
– Да, сэр.
Мне показалось, что ответчик посмотрел на меня с ухмылкой.
Лифт остановился на седьмом этаже; я просканировала пропуск, прошла по тихому коридору и поднялась к себе на восьмой этаж.
В моем кабинете вместе с Мерсером сидел Райан Блэкмер, подающий надежды молодой юрист.
– Чем обязана? – поинтересовалась я.
– Хотел спросить на всякий случай. Ты не против, если я поработаю над делом в Бэйвью?
Это единственная женская тюрьма округа, расположенная в манхэттенском Вест-Сайде.
– Конечно, нет. А что случилось?
– Заключенная утверждает, что один из охранников – кстати, в звании капитана – занимался с ней сексом.
– И не один раз. Но это чертовски трудно доказать.
– Она мотает семилетний срок за ограбление со взломом. Адвокат утверждает, что у нее не было посетителей с самого Рождества, с тех пор, как муж ушел к ее младшей сестре. Теперь она на четвертом месяце беременности. Остается сделать тест ДНК эмбриона, и…
– Хорошо, займись этим, – согласилась я, и тут зазвонил телефон.
Мерсер ответил первым.
– Боюсь, сейчас она не в настроении, – сказал он и протянул мне трубку.
– Алло, Чэпмен?
– Слушай, Куп, я просто с ног валюсь. За всю ночь глаз не сомкнул. Жутко хочется спать.
– Я бы укрыла тебя одеялом, но сейчас мне некогда.
– Окажи мне одну услугу.
Майку трудно отказать. Он спасал меня столько раз, что и не упомнить.
– Ладно, выкладывай.
Он рассмеялся.
– Хорошо, но сначала скажи, что ты думаешь насчет «Знаменитых похорон»?
Я взглянула на часы. Это был вопрос из «Последнего раунда».
– Ничего. Только то, что настроение у меня как раз по теме.
– После погребения на лондонском Хайгейте один из ораторов назвал его «самым ненавистным и самым оклеветанным человеком своего времени».
Я со школьных лет увлеклась английской литературой и знала только одного писателя, похороненного в этом месте.
– В Хайгейте похоронена Джордж Элиот. Но она не подходит. Там же закопали мисс Люси, вампиршу из романа Брэма Стокера. Других идей нет. Так что давай покончим с играми и сразу перейдем к услуге.
– Именно так Энгельс отозвался о своем друге Карле Марксе в присутствии восьми человек, собравшихся на его похороны. Всего восьми. Как тебе это нравится? Кстати, ты можешь по пути домой заглянуть в морг?
– Конечно, могу. Ведь мне не надо ни есть, ни править вступительную речь.
– Брось, я знаю, как ты работаешь. Ты настрочила весь текст еще в прошлом месяце, верно? У тебя и заключение написано.
Майк прав. Я научилась этому у юристов старой школы, оттачивавших свое мастерство во времена великих прокуроров. Начинай готовиться с конца. Так ты сможешь правильно выстроить обвинение, составить ясную и логичную структуру, а потом легко дополнить все любой новой информацией, которая появится при допросе свидетелей. Свою линию нападения я разработала еще несколько недель назад.
– Так в чем проблема?
– Ты говорила, что бросишь на вчерашнее убийство кого-нибудь из своих людей.
– О господи, я совсем забыла.
Я действительно пообещала Майку поговорить с моей заместительницей Сарой Бреннер и выделить одного из работников отдела для расследования убийства старой женщины.
– Понятно. Я решил сам связаться с Сарой, чтобы тебя не беспокоить. Но она заявила, что понятия не имеет, о чем я говорю. В телефоне было слышно, как бузят ее детишки…
– В это время дня она по уши в домашних делах.
– Ну вот, я и подумал, что можно поступить проще. Надо только заехать в морг. Доктор Киршнер считает, что на самом деле изнасилования не было. Вскрытие не выявило следов полового акта.
– Никаких? – переспросила я.
– Так он сказал. Ни семени, ни чужих лобковых волос…
– А синяки?
Свод влагалища мог разорваться и распухнуть из-за атрофии, вызванной отсутствием половой активности.
– Внутри нет. И на бедрах тоже.
– Хорошо, если ей удалось избежать хотя бы этого унижения.
– Киршнер думает, что изнасилование инсценировали. Он только что закончил анализы и, если ты подъедешь в течение часа, обсудит с тобой результаты и покажет снимки с места преступления. Пораскиньте мозгами и решите, что к чему. А завтра с утра я начну копать в новом направлении.
– Ладно.
– Значит, договорились? Пожелаешь спокойной ночи моей Куини?
– Это ее имя?
– Маккуин Рэнсом. Соседи звали ее Куини. Последние полвека она прожила в своей маленькой квартирке. И мухи не обидела.
– Родные, близкие?
– Ни души. Сын умер еще ребенком. Замужем она, похоже, не была, хотя в гостиной на стене висит портрет какого-то парня.
– В отношении восьмидесятилетней старушки вопрос довольно глупый, но все-таки. У нее были враги?
– Нет, насколько мне известно. Дети ее любили. Вечно крутились рядом с ее квартирой. Помогали ей по дому в обмен на конфеты и кое-какие развлечения.
– Ты о чем?
– Вроде бы она пела и танцевала для малышни. Ставила старые виниловые пластинки и пускалась в пляс. У меня тут целый крестовый поход детей, между прочим. Я пообещал, если они помогут мне поймать убийцу, сделать их всех своими заместителями. Короче, оставь мне сообщение на сотовом, а завтра вечером поговорим.
– Еще вопрос, Майк. Есть что-нибудь новое насчет Тиффани Гаттс?
– Ей предъявят обвинение не раньше завтрашнего утра. В швейном квартале началась забастовка, а на улицах нахватали слишком много проституток, так что система судопроизводства перегружена. И пусть Мерсер проводит тебя до машины. Мамаша Гаттс жаждет крови.
– Спасибо, что напомнил.
– Насчет шубы есть одна зацепка. Полгода назад в полицейский участок 17-го округа поступило заявление о краже. Обратился сотрудник ООН из Франции, по фамилии дю Розье. Они с женой считают, что ограбил кто-то из своих. Их шофер имел доступ к квартире, когда супруги возвращались в Европу. Украли кучу драгоценностей, две шубы и старинный серебряный сервиз.
– Есть описание?
– Чета дю Розье сейчас путешествует. Завтра я попытаюсь выяснить что-нибудь в их страховой компании. Как узнаю, позвоню.
Мерсер подождал, пока я закрою дверь, и мы вместе вышли на улицу. Моя машина была припаркована возле здания суда на перекрестке Центр-стрит и Хоган-плейс. Ламинированный логотип Нью-Йоркской полиции на ветровом стекле – одна из привилегий, которые дает мне профессия, и я в очередной раз порадовалась, что никто не зажал мою машину при двойной парковке, как часто случалось с копами, привозившими заключенных в суд.
Мой бледно-зеленый джип легко опознать. По двум наклейкам на заднем стекле – одной с правом отгрузки мусорных отходов в городке Чилмарк на Мартас-Виньярд, где находится мой домик, и второй с пропуском на пляж в Сквибнокет. Я обрадовалась еще больше, увидев, что наклейки Виньярда не привлекли внимания разгневанной Этты Гаттс, которая могла заметить виньярдские постеры у меня в кабинете. Окна были целы.
Я сошла с тротуара к джипу и достала ключи. Мерсер первым оказался у машины, чтобы открыть мне дверцу.
– Похоже, я сегодня за рулем. – Он огляделся и забрал у меня ключи. – На этой тачке ты далеко не уедешь. Кто-то проколол тебе передние шины.
8
За насильственной смертью всегда следует грубое вторжение в личную жизнь.
Мы с Мерсером сидели в маленькой комнатке по соседству с прозекторской главного судебно-медицинского эксперта и блестящего патологоанатома Чета Киршнера. Он уже закончил работу и знакомил нас с результатами вскрытия Куини Рэнсом.
В тесном помещении запах формалина казался особенно сильным. Я прочистила горло и продолжила слушать Киршнера, который как нельзя лучше чувствовал себя в этой чисто больничной обстановке.
Я изучала фотографии обнаженного трупа, сделанные крупным планом на месте преступления, и раскладывала их на столе.
– Есть два варианта развития событий, – заметил Киршнер, рассказав нам обо всем, что открыло ему тело Маккуин Рэнсом. – Помните старые дела в «Парк-Плаза»?
Мы с Мерсером хорошо знали это место. Речь шла о вестсайдской ночлежке, обветшалой гостинице с однокомнатными номерами, где жили на пособие дюжина старушек. В течение двух лет несколько престарелых женщин скончались без видимых признаков насилия.
– У первых пяти жертв не было родственников в городе, никто о них не заботился, они не владели никакой собственностью, и ни у одной не нашлось истории болезни, на основании которой врачи могли бы засвидетельствовать естественную смерть.
– Их даже не вскрывали? – спросила я.
Киршнер покачал головой.
– Шестой случай несколько иной. Милдред Варгас. У нее был телевизор, который пропал из комнаты, когда нашли ее тело. Никаких следов борьбы не было, но мы все-таки провели вскрытие и обнаружили, что ее изнасиловали.
– От чего она умерла? – поинтересовался Мерсер.
– Ее задушили. Зажали рот подушкой.
По словам Майка, то же самое было с Куини.
– После этого я получил ордер на эксгумацию и вскрытие остальных тел, – сказал Киршнер.
Мерсер вспомнил, чем кончилось расследование.
– Все пятеро были изнасилованы.
– И задушены. Без внешних признаков насилия. Не считая внутренних кровоподтеков и небольшого петехиального кровоизлияния в глазных яблоках, которое прозевали врачи.
При недостатке кислорода кровеносные сосуды глаз разрываются и образуют маленькие красные пятнышки размером с булавочную головку – своего рода индикаторы, указывающие на смерть от удушения.
Киршнер выпрямил худую спину и оперся локтем на картотечный шкаф.
– Убийца ловко проникал в номера и выходил, не оставляя никаких следов. В трех случаях он даже успел одеть своих жертв, так что никому не пришла в голову мысль об изнасиловании. Чэпмен ищет связь между этими преступлениями и убийством Маккуин Рэнсом.
– Вы брали образцы ДНК?
– По каждому делу. После эксгумации и проведения анализов сведения поместили в нашу базу данных.
– Их загрузили в Олбани и ОСД?
Информация из судебно-медицинского банка данных помогает связать нераскрытые дела на основании улик, найденных на теле жертв или обнаруженных на месте преступления. Для этого сведения отправляют в Олбани, где компьютер сравнивает полученные результаты с анализами ДНК крови или слюны осужденных – в зависимости от вида преступления. Эти анализы проводят специально для информационной системы штата Нью-Йорк. ОСД, Объединенная система данных ДНК, связывает воедино нераскрытые преступления по всей стране, будь то ограбление, изнасилование или убийство.
– Четыре месяца назад. Мы все еще ждем совпадения данных.
– Но ведь в этом деле не было ДНК преступника?
– На теле ничего не обнаружили. Но я попросил Чэпмена вернуться на место преступления и проверить дверные ручки и другие предметы, до которых мог дотронуться убийца.
Технология криминалистики стала настолько изощренной, что серолог может идентифицировать человека по одной клетке кожи, оставленной преступником практически на любой поверхности: это называется «контактными уликами».
– Но вы не думаете, что это ваш серийный душитель?
– Есть много отличий, Алекс. Правда, во всех случаях использовали подушку. Это явное сходство. Мы проведем тесты на амилазу, – добавил Киршнер, имея в виду фермент слюны, по которому можно определить, соприкасалась ли подушка со ртом Рэнсом.
– Наверно, вас смущает, что не было сексуального насилия, – заметил Мерсер. – А если ему помешали? Или он хотел это сделать, но передумал, потому что в доме оказалось много вещей – не так, как раньше, – и начал все переворачивать вверх дном? Или преступник испугался, что кто-нибудь услышал шум и придет проведать Куини.
Киршнер достал из заднего кармана брюк трубку и поднес ко рту.
Набив ее табаком, он чиркнул спичкой, и комнату заполнил мягкий и приятный аромат, заглушивший на время запах смерти.
– Все возможно, – проговорил он. – Но в других случаях на месте преступления был полный порядок. Чэпмен оставил вам эти снимки. Вот, взгляните. Рассмотрите хорошенько.
Он выложил на стол большие цветные фотографии, сделанные на месте преступления в доме Рэнсом. Мы внимательно их изучили и вернули Киршнеру.
– Потрясающе, – сказала я. – Буду рада, если одолжите мне несколько штук.
– Подождите мне завидовать. Это еще не все. У меня есть несколько снимков тела, они тоже очень интересны.
На фотографиях Маккуин Рэнсом навзничь лежала на кровати. Распахнутый халат обнажал гениталии, возле тела валялись трусики и что-то вроде свернутых в комок плотных резиновых чулок. Голова женщины была повернута набок, застывшие карие глаза смотрели куда-то в сторону.
– Кто-то явно хотел подчеркнуть сексуальный характер преступления, – заметил Мерсер. – Это похоже на «Парк-Плаза»?
Киршнер покачал головой.
– Нет. Если только убийца не узнал об эксгумации из бульварной прессы и не решил изменить почерк.
Ноги Куини были раздвинуты и слегка согнуты в коленях, что придавало позе почти непристойный вид.
Рядом с кроватью стоял металлический ходунок, и я вспомнила слова Майка о том, что несколько лет назад у нее случился инсульт.
Я тщательно рассмотрела голову и руки.
– Кажется, у нее на лице царапины?
– Да, Алекс. Она сама себя расцарапала. Это типично для асфиксии. Ей не хватало воздуха, и она пыталась устранить то, что мешало дышать. Какой-то предмет, закрывавший рот. Например, подушку.
– Или убийцу?
– У нее сломано несколько ногтей. Может, нам повезет, и мы найдем в образцах не только ее собственную кровь. Если она активно сопротивлялась, на лице и руках убийцы могли остаться следы.
На шести фотографиях тело Куини запечатлели с разных точек. Я подумала, как унизительна подобная смерть, когда толпа незнакомцев вламывается к тебе в дом, роется в твоих вещах, составляет опись скудных пожиток. Какой-нибудь молодой судмедэксперт, дежуривший в эту смену, его помощник, вооруженные полицейские для охраны помещения, опергруппа с фотографом и дактилоскопистом, несколько детективов в поисках мотивов преступления. И, конечно, сам убийца.
Я подумала о тех, кому в ближайшие месяцы придется увидеть эти фотографии. Мои коллеги будут изучать их для передачи дела в суд, судебные эксперты увеличат снимки в несколько раз, чтобы рассмотреть каждую деталь, психологи станут просиживать над ними ночами, чтобы понять поведение маньяка. А потом, когда Чэпмен и его люди поймают преступника – мне очень хотелось в это верить, – адвокат запросит весь комплект снимков, и даже сам убийца, сидя в тюремной камере, сможет на них взглянуть и освежить в памяти подробности своего жуткого триумфа.
– Тот, кто это сделал, хочет навести тебя на мысль о «садистском сексуальном преступлении», – объяснил мне Киршнер. – Думаю, тебе стоит расширить спектр поисков и рассмотреть другие мотивы.
В нашей с Мерсером практике бывали случаи, когда насилие просто инсценировали. Тогда нам приходилось искать другую, подлинную причину преступления. Сейчас речь шла об одинокой старой женщине, частично парализованной, которая жила в Гарлеме на пособие. Ее смерть не могла иметь отношения ни к служебным интригам, ни к профессиональной конкуренции, ни к семейной ссоре, ни к какой-нибудь эксцентричной краже драгоценностей с неожиданным убийством.
– Хорошо бы взглянуть на снимки комнаты, – сказал Мерсер. – В доме все было перевернуто вверх дном.
Сбоку от кровати стояла ночная тумбочка. На ней лежал перевернутый стакан, в котором жертва хранила вставную челюсть. Вещи на обеих полках были опрокинуты и сброшены на пол. На одном из снимков виднелся комод с тремя ящиками, каждый из которых вытряхнули, а содержимое разбросали по комнате.
– Она носила кольца или браслеты?
Я взяла новое фото и посмотрела на сморщенные руки Маккуин Рэнсом.
– На теле ничего не нашли, – ответил Киршнер.
Мерсер проверил другие фотографии и подтвердил, что нет даже обручального кольца.
– Я попрошу Майка узнать, были ли у нее какие-нибудь ценные вещи, хотя, судя по этим снимкам, вряд ли, – сказала я.
– Доктор Киршнер, у вас найдется увеличительное стекло? – спросил Мерсер.
Киршнер вышел из комнаты и вернулся с лупой.
– Кажется, у нас есть над чем поработать, – заметил Мерсер. – В доме не нашли ничего, кроме старой рухляди, но мне сдается, если как следует покопаться в ее прошлом, мы сможем узнать что-нибудь полезное.
– Что ты там углядел? – поинтересовалась я.
– Приходилось когда-нибудь слышать о Джеймсе Ван дер Зее?
Мы с Киршнером кивнули.
– Гарлемский ренессанс, – ответил судмедэксперт. – Один из лучших афроамериканских фотографов.
– Взгляни на это. – Мерсер передал мне увеличительное стекло. – Прочитай надпись внизу фотографии, которая висит над изголовьем.
Я взяла у него глянцевый снимок. Фотографию сделал коп, стоявший у изножья кровати, поэтому тело жертвы выглядело слегка удлиненным. Прямо у нее над головой на стене висел черно-белый фотопортрет. В кадр попали только две трети фотографии. Головы не было видно.
В нижнем правом углу портрета стояла подпись, и я прищурилась, чтобы прочесть: «Куини от ее преданного поклонника Джеймса Ван дер Зее. 1938».
– А теперь взгляни повыше.
Даже без лупы я легко разглядела жестокую иронию в этом снимке. Пышное нагое тело юной Маккуин Рэнсом висело над ее собственным трупом, лежавшим практически в той же позе.
9
Мерсер ушел от меня в половине десятого. Я положила свежую почту и документы на столик в прихожей и отыскала в записной книжке домашний телефон Нэнси Таггарт.
Я не звонила ей раньше, чтобы она успела узнать об исчезновении Даллеса Триппинга и его приемной матери.
– Мисс Таггарт? Это Алекс Купер.
– Да?
В ее тоне слышался скорей вопрос, чем приветствие.
– Сегодня вам должен был позвонить секретарь судьи Моффета, по поводу завтрашней явки в суд Даллеса Триппинга.
– Да, он мне звонил.
– Никаких проблем не будет, верно? – спросила я.
Таггарт замялась.
– Думаю, что нет.
– Вам известно, где сейчас мальчик?
– Извините, мисс Купер, но я не обязана отвечать на ваши вопросы. Вы сами это знаете.
– Да, конечно. Я только хотела убедиться, что вы в курсе, что сегодня днем мне звонила его приемная мать и…
Таггарт резко перебила:
– Когда? Что она сказала?
– Возражать, что вы тоже не имеете права задавать мне вопросы, было бы слишком ребячливо, не правда ли? – улыбнулась я. – Уверена, вы не меньше моего озабочены судьбой Даллеса.
В трубке замолчали. Таггарт явно не хотелось признавать, что я могу заботиться о чем-то ином, кроме победы в своем деле.
Я решила зайти с другой стороны.
– Я не знаю имени приемной матери, – сказала я, надеясь, что это может успокоить Таггарт. – Но у нее был очень встревоженный голос, когда она позвонила моей помощнице и сообщила, что хочет увести мальчика в какое-нибудь «безопасное место».
– Уверена, что у нее не было оснований для паники, – сказала представительница детского дома. – Эндрю Триппинг ведет себя вполне корректно. Наверно, у нее просто сдали нервы.
– Вы хотите, чтобы я занесла это завтра в протокол?
– Советую вам не поднимать этот вопрос, мисс Купер, пока я не появлюсь в суде. Секретарь сказал, что я должна приехать в четыре часа дня, после школы. Я так и сделаю.
– Но теперь вы знаете, что Даллеса в школе не будет.
– Не сомневаюсь, что его приемная мать – это благоразумный и надежный человек – завтра утром первым делом свяжется со мной, и мы вместе выполним распоряжение судьи Моффета.
– Послушайте, – сказала я, пытаясь переубедить эту женщину, – вам нужно сказать только слово, и полиция поможет нам его найти. Мы могли бы проследить телефонный звонок, расспросить учителей. Обещаю, что не буду пытаться увидеться с мальчиком. Если ему грозит опасность, полиция должна…
– Вам не кажется, что полиция и так уже причинила достаточно вреда, арестовав отца и на глазах ребенка заковав его в наручники? – спросила Таггарт. – Продержав его неделю в Райкерс? Разлучив сына с отцом? Пусть хоть на этот раз полиция держится подальше.
– Ладно, тогда увидимся завтра днем, а если до этого вам понадобится моя помощь, позвоните.
Повесив трубку, я направилась на кухню и включила свет, чтобы обозреть царившее в ней опустошение. В холодильнике нашелся сочный кусочек утиного паштета, который остался от моих воскресных покупок. Я поискала крекеры и корнишоны для гарнира, налила в бокал диетической колы и пошла в комнату, собираясь слегка расслабиться перед тем, как взяться за дело и добавить последние штрихи к своему завтрашнему выступлению.
Не успела я опуститься на диван, как зазвонил телефон.
– Я почти отчаялся, – пожаловался Джейк. – Думал, ты вообще не придешь. Оставил тебе три сообщения на автоответчике.
– Я не успела дойти до спальни и посмотреть звонки. Только села ужинать, – объяснила я и описала ему свое меню.
– Как у тебя еще душа в теле держится. Завтра вечером займусь твоим питанием.
– Что это за шум? – спросила я.
– Прием в британском посольстве, о котором я тебе говорил. Здесь вся вашингтонская пресса, что-то вроде ежегодного съезда репортеров. Ужин, танцы и так далее, но скоро все закончится.
На самом деле мне хотелось спросить Джейка: «Кто с тобой?» Но по нашему новому соглашению каждый из нас мог проводить время с кем хотел, если мы не могли встретиться из-за работы, которая слишком часто мешала нашей личной жизни. Поэтому я просто сказала, что мне не терпится его увидеть, и попыталась поверить его словам, когда он прошептал в трубку, что очень меня любит.
Я набрала номер своей лучшей подруги и бывшей соседки по комнате Нины Баум, которая жила теперь в Калифорнии.
– Ты вовремя. Я только вошла.
Я услышала, как четырехлетний сын приветствует ее радостным криком.
– Ладно, не буду тебя отвлекать. Позвони мне на выходных.
– У тебя кислый голос, Алекс. Что-нибудь не так?
Никто не знал меня лучше Нины. Мы всегда обращались друг к другу и в радостные, и в тяжелые моменты жизни. Я рассказала ей о сложностях дела, о том, как угнетающе на меня подействовали снимки убитой Куини и как сильно я ревновала Джейка, пытаясь представить, с кем он пришел на вечеринку.
– Ты знаешь, что я думаю на этот счет.
Нина не в восторге от Джейка Тайлера. Она обожала Адама Наймана, студента-медика, с которым я познакомилась во время учебы в Вирджинии. Она скорбела вместе со мной, когда он погиб в автомобильной аварии по дороге на нашу свадьбу в Мартас-Виньярд, и помогала мне во всем, пока я пыталась медленно выбраться из черной дыры, в которую меня повергла смерть Адама.
Со дня той трагедии я много лет ни с кем не сходилась так близко, как с Джейком, но оказалось, что моя лучшая подруга, которой я доверяла полностью, считает его слишком легкомысленным и эгоистичным.
– Давай разберемся, в чем твои проблемы, – предложила Нина. – Ты хочешь знать, во сколько Джейк возвращается домой? Забудь. Тебе интересно, во что одевается та штучка, с которой он путается, когда тебя нет рядом? Поверь, ты не надела бы это тряпье. Или тебя волнует, что она знает о тебе? Господи, да если она еще не втыкает булавки в восковую куклу со стройной фигуркой и светлыми волосами, ей надо немедленно пойти и купить ее в универмаге. Я позвоню в субботу. А сейчас мне пора кормить мою Маленькую прелесть.
Я рассмеялась над прозвищем, которое она дала сыну, и повесила трубку.
Покончив с ужином, я разложила на столе все документы и бумаги, так или иначе связанные с делом. Вступительную речь я набросала раньше и теперь потратила полчаса на то, чтобы свести ее к короткому списку основных вопросов и тем. Я с улыбкой вспоминала свое первое выступление в уголовном суде, когда вышла к присяжным с детально проработанной речью в виде эссе и начала читать ее вслух. Где-то в середине судья подозвал меня к себе. «Мисс Купер, здесь не конкурс чтецов. Уберите ваши бумажки и попытайтесь поговорить с людьми, пока они не перестали вас слушать».
Я научилась избавляться от многочисленных набросков и заметок и концентрироваться на сути вопроса. Преимущество так называемого «вертикального» ведения процесса – когда обвинитель отслеживает дело от первого заявления в полицию до вынесения приговора – заключается в том, что мы досконально знаем все факты и можем работать, не прибегая к записям.
Утром я собиралась провести последний час с Пэйдж Воллис и поддержать ее перед тяжелым выступлением в суде. Я составила список всех вопросов, которые собиралась ей задать, и свела воедино ее биографические данные, чтобы заранее передать присяжным и не тратить время на заседании.
Около полуночи я легла и выключила свет, но возбуждение от работы долго не давало мне заснуть. В шесть утра я встала и приняла душ. Укладывая волосы феном, я взглянула в зеркало и спросила себя, долго ли еще ждать черных кругов под глазами, которые часто появляются у меня во время ведения процесса.
Закончив одеваться, я мазнула духами запястья и за ушами, вызвала такси, спустилась в вестибюль и дождалась седана, доставившего меня на работу. В половине восьмого я была на служебной стоянке перед входом в здание.
Мой джип все еще стоял на месте, и я первым делом позвонила в автосервис, чтобы они поторопились забрать его и заменить проколотые шины. Потом засела в кабинете и почти час трудилась до приезда Мерсера и Пэйдж Воллис.
Я закрыла дверь, чтобы создать более доверительную обстановку. Обсуждать все факты заново нет необходимости. События шестого марта и так намертво врезались в память Пэйдж. Начни я спрашивать о них сейчас, она только зря разнервничается, и присяжные могут счесть ее выступление слишком эмоциональным. Вместо этого мы поговорили о том, как пойдет процесс и когда можно ожидать вынесения вердикта.
– Кто адвокат Эндрю? – спросила Пэйдж.
– Робелон. Питер Робелон. А что вас беспокоит?
– Я хочу знать, через что мне придется пройти.
Мы уже множество раз говорили на эту тему.
Предстоящая процедура радовала Пэйдж не больше, чем любого другого свидетеля. Когда в изнасиловании обвиняют незнакомца, защита старается не травмировать жертву. Адвокат понимает, что преступление действительно имело место, и предполагает, что женщина совершает трагическую ошибку, перенося свой гнев на подзащитного. Плохое освещение, невозможность ясно разглядеть лицо преступника, сильный стресс – таковы традиционные доводы, с помощью которых стараются оспорить способность жертвы опознать насильника. Ситуация изменилась только после появления технологии ДНК, когда решающим фактором идентификации стала не память жертвы, а результаты тестов.
Совсем другое дело, если на женщину нападает человек, которого она знает, – друг, коллега по работе, возлюбленный или бывший бойфренд. Более чем в восьмидесяти процентах случаев пострадавшая и насильник знакомы друг с другом, поэтому нет необходимости в опознании. Но показания таких жертв вызывают у присяжных гораздо больше недоверия.
Мерсер принес нам кофе и встал рядом со свидетельницей, снимая крышки с одноразовых стаканчиков.
– Алекс уже не раз говорила вам об этом, Пейдж. Робелон может занять только одну позицию. Он не станет утверждать, что ничего подобного не произошло, что вы просто выдумали эту историю. Следствие нашло ДНК Триппинга, так что эта версия исключена.
– Значит, он заявит, что все случилось по взаимному согласию? И я солгала про изнасилование?
Я кивнула.
– Присяжные уже будут это знать, когда я войду в зал и займу место свидетеля? Он скажет об этом на первом же выступлении?
– Уверена, он постарается заронить такую мысль, – сказала я.
Робелон был хорошим адвокатом, очень ловким и искусным. Не думаю, что он прямо обвинит Пэйдж Воллис во лжи. Скорее он попытается нарисовать перед присяжными более расплывчатую картину, изобразив дело так, будто она сама стремилась к сексу и лишь потом, когда ночью что-то не сложилось, почувствовала себя уязвленной и решила оклеветать Эндрю Триппинга.
Мне всегда не нравилась эта стадия процесса. Мне не нравилось, что я должна отдавать жертву в руки своего противника и выставлять ее на всеобщее обозрение в зале, полном незнакомых людей. С тех пор как Пэйдж обратилась в полицию, мы с Мерсером боролись за доверие клиентки и вытягивали из нее такие факты и подробности, о которых мало говорят за стенами собственной спальни. И теперь, добившись доверия, я обрекала ее на публичный допрос и унижение, потому что это единственный способ выиграть дело.
– На суде будут репортеры? – спросила она.
– Не думаю. До сих пор они не проявляли никакого интереса к нашему процессу и вряд ли проявят. Вы пригласили кого-нибудь прийти на заседание с вами? Друга или близкого человека, который может оказать вам моральную поддержку?
Пэйдж прикусила нижнюю губу и сжала в руках носовой платок.