355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Дэвис » Пустые зеркала » Текст книги (страница 10)
Пустые зеркала
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:48

Текст книги "Пустые зеркала"


Автор книги: Линда Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)

Ева молча наблюдала за тем, как ее подруга выскочила из кабинета, стараясь сохранять спокойное выражение лица. Затем она оглядела ее кабинет, но не нашла там ничего интересного. Да и сидевшая за дверью секретарша не позволила бы ей порыться в бумагах.

За дверью беспрестанно звонил телефон. Секретарша говорила очень тихо, но натренированный слух Евы все же позволил разобрать отдельные фразы.

– Вас просит Эндрю Стормонт, – сказала секретарша, когда Кэсси вернулась.

Ева оцепенела. Кэсси вытаращила на нее глаза, словно соображая, не ослышалась ли она. Затем нарочито неторопливым движением взяла трубку.

– О, здравствуйте, – ответила она мягким, вкрадчивым голосом, который выражал одновременно радость и приятное удивление. – У меня не так много времени. О'кей. Без четверти час. Здесь. До встречи.

Ева заметила, что на красивом и безмятежном лице Кэсси проявилась некоторая настороженность. Значит, игра усложняется. Все идет своим чередом. О'кей.

ГЛАВА 16

Более часа Ева и Кэсси трудились за письменным столом, составляя необходимую документацию. А Эмма печатала готовый материал и снимала фотокопии многочисленных лицензий и геологических изысканий. При этом Ева не торопилась, давая подруге возможность поделиться с ней подробностями предстоящего обеда со Стормонтом.

В половине первого Кэсси обеспокоенно посмотрела на часы.

– Чуть не забыла. Мне еще нужно сделать несколько деловых звонков. Мы уже почти закончили. Если у меня возникнут какие-то вопросы, я свяжусь с тобой по телефону.

– Да, конечно. – Ева не скрывала своего разочарования.

Кэсси стала спешно собирать бумаги. Ева поняла, что не узнает от нее ничего интересного, и неохотно поднялась.

– Ну что ж, ты человек деловой, – сказала Ева, нарушая неловкую паузу, – я полностью полагаюсь на тебя. Думаю, прогулка на свежем воздухе мне не помешает. Погреюсь на солнышке, похожу по магазинам, пообедаю в ресторане – словом, буду делать все то, что обычно делают не обремененные чрезмерными заботами великосветские дамы.

– Правильно, и ни в чем себе не отказывай, – согласилась с ней Кэсси, не обращая внимания на довольно въедливый тон подруги. Не думаю, что это отнимет у нас слишком много времени. Да, кстати, ты довольна этой сделкой и моим планом?

– Вполне. Все выглядит солидно и основательно.

Ева медленно вышла из здания банка, купила в газетном киоске последний номер «Стэндард» и направилась в небольшое кафе, расположенное на соседней Клиффорд-стрит. Там она выбрала уютный столик у окна, откуда могла хорошо видеть вход в банк. Сделав вид, что читает газету, Ева стала внимательно следить за входом, и когда стрелка часов показала без четверти час, там показался Стормонт с огромным пластиковым пакетом фирмы «Фортнум энд Мэйсон» в руке. Он производил странное впечатление. Никогда раньше она не смотрела на него издали и тем более с позиции стороннего наблюдателя.

Как только он вошел в банк, секретарь тут же позвонила Кэсси и предупредила ее о появлении гостя. Кэсси быстро вынула из сумочки зеркальце, поправила волосы и неторопливо провела помадой по губам. Выждав приличествующую паузу, она спустилась вниз.

Он стоял, рассматривая одну из висевших на стене картин. Кэсси посмотрела на его атлетическую фигуру и отметила про себя, что его поза – воплощение истинного достоинства и уверенности в себе. Она тихонько подошла к нему сзади и хотела было прикоснуться рукой к его плечу, но Стормонт почувствовал ее присутствие и резко обернулся. Не долго думая он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Рад тебя видеть, Кэсси. Как хорошо, что мне удалось выманить тебя из офиса.

Она мило улыбнулась.

Стормонт кивнул на свой пакет.

– Я тут кое-что купил. Мне показалось, что сегодня очень подходящий день для небольшого пикника. Поскольку у тебя мало времени, мы там перекусим намного лучше и быстрее, чем в ресторане.

– Замечательная идея.

Они вышли из банка и направились вниз по улице. Ева хорошо видела, как они перешли на другую сторону и держались так близко друг к другу, как могут позволить себе только любовники. Она смотрела им вслед до тех пор, пока они не исчезли из виду, а потом швырнула на стул газету и торопливо вышла из кафе.

Через какое-то время Кэсси и Стормонт остановились у небольшой лужайки в Гайд-парке и опустились на зеленую траву под старым раскидистым деревом. Кэсси прислонилась спиной к корявому стволу, а Стормонт прилег напротив, опершись на локоть. Погода была на удивление теплая, и им пришлось снять с себя верхнюю одежду и даже расстегнуть верхние пуговицы. Стормонт пристально наблюдал за Кэсси, и той приходилось прилагать немало усилий, чтобы не выдать своего смущения. Через секунду перед ними появилась бутылка шампанского и нехитрая снедь. Стормонт наполнил два высоких пластиковых стакана и один из них протянул ей.

– Ты неплохо подзаправился, – заметила она, пригубив шампанское.

– Да, тут у меня еще кое-что есть. – Он порылся в пакете и достал оттуда кусок копченой лососины, зеленый салат и ветчину.

Какое-то время они молча жевали, наслаждаясь погожим днем и не совсем обычной обстановкой: еда на воздухе казалась намного вкуснее.

– Хорошая идея, – заметила Кэсси после очередного глотка шампанского.

– Что именно?

– Да этот маленький пикник в городском парке. Здесь и в самом деле намного лучше, чем в каком-нибудь чопорном ресторане.

Стормонт почувствовал легкое удивление, вызванное ее непосредственностью и откровенным признанием того факта, что он пытается соблазнить ее.

– А ты хотела бы посидеть в чопорном ресторане? – полюбопытствовал он и на всякий случай придвинулся к ней поближе.

Кэсси скромно потупилась.

– Не знаю. Поживем – увидим. – Она снова подняла на него глаза. – Итак, откуда ты знаешь Еву?

– Наши семьи были очень хорошо знакомы. Я впервые встретил ее, когда ей было не больше трех лет. – Он немного помолчал и грустно добавил: – Трудно даже представить, как давно это было.

Кэсси почувствовала фальшивую нотку в его интонациях. Страх перед возрастом – какая глупая банальность. Она смотрела на его сильное тело и холеное лицо и думала о том, что этому человеку грех обижаться на свой возраст, так как с возрастом он становился еще более мужественным и привлекательным. Кэсси мельком взглянула на часы и вскочила.

– Мне пора. Мое совещание…

Стормонт уже был на ногах.

– Разумеется. – Он быстро собрал остатки еды и мусор. – Я провожу тебя до работы.

На обратном пути Стормонта не покидало чувство, что ей не совсем по душе его компания. Она была занята своими мыслями, шла быстро и практически ни разу не взглянула на него. Ему было ясно, что предмет ее интереса находится далеко за пределами их разговора. Может, причиной этого действительно является ее деловая встреча? Что бы там ни было, она с нетерпением дожидается этого события. Он нутром это чувствовал и с тайным удовольствием отметил, что испытывает к ней нечто, напоминающее давно позабытую ревность.

К двери банка они подошли в полном молчании, которое, впрочем, не создавало чувства неловкости.

– Я оставлю тебя здесь. – Он посмотрел в ее чистые голубые глаза и вновь испытал страстное желание. Впрочем, подобное желание возникало у него всякий раз, когда он видел перед собой очередную обаятельную жертву своей необузданной страсти.

Кэсси посмотрела на него долгим взглядом, не находя в себе сил избавиться от тягостных мыслей. Стормонт наклонился и поцеловал ее в щеку, но не отпустил, а продолжал удерживать за плечи, почти касаясь губами ее лица.

– Ну так как насчет обеда?

Она улыбнулась в ответ и, как ему показалось, впервые за последние полчаса обратила на него внимание.

– Не возражаю.

Услышав долгожданный ответ, он неохотно убрал руки, а она резко повернулась и вошла в банк.

Стормонт какое-то время тупо смотрел на захлопнувшуюся дверь, а потом направился на Клиффорд-стрит и зашел в кафе. Устроившись у окна, он взял оставленную кем-то газету «Стэндард» и, прикрывшись ею, стал наблюдать за входом в банк.

– Что желаете? – прервала его занятие мило улыбающаяся официантка.

Он отмахнулся от нее как от надоедливой мухи, но потом вспомнил, где находится, и нехотя выдавил из себя:

– Двойной кофе.

Официантка хотела было сказать, что в их кафе посетители должны заказать какую-нибудь еду, но что-то в его облике помешало ей осуществить свое намерение. Она принесла кофе и оставила его в покое.

Часы показывали без пяти два. Пять минут до начала деловой встречи, на которую так торопилась Кэсси. В это обеденное время тротуар перед банком был забит снующими туда-сюда клерками. В дверь постоянно звонили какие-то мелкие клерки и секретарши, и вскоре Стормонт заскучал, не находя для себя ничего интересного.

В пять минут третьего к банку подошел какой-то мужчина в джинсах и куртке свободного покроя. Его походка была мягкой и вкрадчивой, как у кошки, а лицо излучало уверенность в собственной значимости. Именно этим, по мнению Стормонта, он отличался от всех своих сверстников, коим было около тридцати или чуть больше. Когда он подошел поближе, Стормонт с удивлением обнаружил, что на его губах сияет почти та же полуприкрытая ухмылка, которую он недавно видел на лице Кэсси, может быть, чуть более развязная. Мужчина остановился перед дверью и решительно нажал на кнопку звонка. Затем он что-то сказал в домофон и тут же исчез за дверью.

Стормонт бросил на стол несколько монет и вышел из кафе. Неподалеку от банка он отыскал свою машину с терпеливо ждущим шофером.

ГЛАВА 17

Кэсси томилась в своем офисе, ожидая прихода Оуэна Куэйда. Тот появился лишь в пять минут третьего в сопровождении Эммы и со своей неизменной широкой улыбкой на лице. Кэсси окинула его оценивающим взглядом – куртка, белая рубашка, голубые потертые джинсы лишь слегка скрывали хорошо знакомое ей крепкое мускулистое тело. Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. Они по-прежнему были добрыми и голубыми, с едва заметными зелеными крапинками; и такая же, как раньше, пышной была его шевелюра. Ее взгляд невольно задержался на его губах.

Ее дальнейшие мысли были прерваны его решительными действиями. Куэйд бесцеремонно приблизился к ней, обнял за плечи и крепко поцеловал в губы. Эмма возмущенно нахмурилась, но тут же ретировалась к своему столу.

– Присаживайся, – пригласила Кэсси, неохотно высвобождаясь из его объятий.

Он плюхнулся на стул и, широко расставив ноги, наклонился над столом Кэсси.

– Ты выглядишь просто потрясающе. – В его голосе все еще отчетливо пробивался тягучий американский акцент, несмотря на то что он уже около десяти лет жил в Англии. Он достался ему от матери-американки. Вместе с ней он прожил в Новом Орлеане свои первые двадцать лет жизни и лишь потом переехал в Лондон к своему отцу-англичанину.

Кэсси невольно вспомнила скрытного и сдержанного Стормонта. По сравнению с ним Оуэн вел себя абсолютно бесхитростно и откровенно во всем, что касалось их взаимоотношений. Но и у Стормонта были свои бесспорные преимущества. Короче говоря, они оба будоражили ее воображение и заставляли закипать кровь в жилах.

– Может, прогуляемся немного? – спросил Куэйд почти шепотом.

Она вскинула вверх ладони.

– Не могу. Много дел.

Оуэн пристально посмотрел на нее, представил ее в другом виде и при других обстоятельствах и тяжело вздохнул.

– Ну что ж, бизнес есть бизнес. Я вверяю свои профессиональные способности в твои нежные руки. Что ты хотела от меня?

– У нас новая сделка и новый клиент.

Он внимательно посмотрел на Кэсси. В ее голосе можно было без особого труда уловить то самое волнение, которое возникает у нее всякий раз, когда на горизонте начинает маячить новое рискованное предприятие. Но сегодня в ее взгляде было еще что-то: некоторое сомнение, какая-то неуверенность.

– Ну-ка выкладывай, – мягко потребовал он.

Кэсси была приятно удивлена его тоном, так как подобную нежность он проявлял только в постели.

– Это женщина, которую, как мне кажется, я хорошо знаю. Мы вместе учились в Оксфорде. Правда, потом я не видела ее много лет, но мы все еще близкие подруги. Именно она предложила мне эту совершенно невероятную сделку.

– Ее имя?

– Ева Каннингэм.

Куэйд полез в карман за сигаретами и зажигалкой. При этом он низко опустил голову, чтобы Кэсси не увидела ненароком его лицо. Глубоко затянувшись, он снова посмотрел на нее.

– И что же ты хочешь?

– Ты ведь понимаешь, что беспокоит меня. Она моя подруга, это так. Но уж слишком велик риск в этом деле, да и цена риска тоже велика. Конечно, я знаю Еву, но руководство нашего банка ее не знает. Мне бы не хотелось брать на себя подобную ответственность. Да и как вообще можно знать своих друзей, тем более что прошло столько лет? Я бы и сама попробовала что-нибудь выяснить, но у меня совершенно нет для этого времени.

Оуэн не прерывал ее, стараясь скрыть собственное смущение. Через какое-то время она умолкла и недовольно посмотрела на него.

– В чем дело?

– Ни в чем. Я просто встревожен тем, что ты мне только что рассказала. Если это тревожит тебя, то, стало быть, тревожит и меня.

Кэсси потянулась через стол и крепко сжала его руку.

– Чушь собачья. Не переживай. Нам просто нужно прорваться сквозь эту неразбериху.

Куэйд долго молчал, словно не желая нарушать тишину.

– Вообще-то, – произнес он наконец, – ты могла бы подобрать для такой работы кого-нибудь другого. Здесь важно иметь какую-то дистанцию, независимость суждений, понимаешь? – При этом он и сам понимал, что его доводы выглядят просто смехотворными.

Кэсси решительно покачала головой.

– Нет. Если это нужно сделать, то я бы предпочла, чтобы это сделал именно ты.

Он затянулся сигаретой так глубоко, что, казалось, дым проник во все поры его организма.

Его молчание насторожило Кэсси. Она с тревогой посмотрела на Оуэна. Он тоже смотрел на нее, не скрывая своей озабоченности.

– Что тебя беспокоит, Оуэн? У меня такое ощущение, что тебе что-то мешает. Но что же? Что случилось?

– Нет, ничего. Ничего, кроме того, что ты мне сообщила. Давай оставим это, хорошо?

Она виновато опустила голову. Даже если бы он что-то скрывал от нее, она никогда бы не осмелилась требовать от него ответа. Ей было хорошо знакомо это упрямое выражение лица.

– Лучше расскажи мне об этой сделке, – требовательно продолжал он. – Ты упомянула о каком-то риске. Но ведь все твои сделки так или иначе содержали в себе значительную долю риска. Собственно, в этом и заключается твоя работа. Но сейчас ты особо подчеркнула этот риск. Значит, он действительно серьезен. Так в чем же он заключается?

– Ты прав. В этом деле риск велик. Мы собираемся сотрудничать с одним предприимчивым бизнесменом из Гонконга. Его зовут Роби Фрейзер. Сногсшибательный проект в Юго-Восточной Азии. Разработка алмазных копей во Вьетнаме. – Она умолкла, терпеливо ожидая его реакцию. Затем Кэсси подробнейшим образом рассказала Оуэну о предстоящей сделке, о Еве и Грейнджере Макадаме и обо всем остальном. Когда она закончила, Оуэн долгое время не мог прийти в себя и напряженно молчал.

– Ну и дела! – воскликнул он наконец. – Что это за сделка, черт возьми?

Кэсси понадобилось усилие, чтобы сохранить спокойствие и объяснить ему суть дела.

– Многообещающая и очень прибыльная, но лишь в теории. Все, что нам приходилось делать до этого, меркнет по сравнению с этой сделкой.

– Кроме того, насколько я понимаю, ты хочешь выручить свою старую подругу. Как она нашла эти алмазы? Какого черта она шлялась по этому Вьетнаму?

– Оставь, Оуэн, это уже не наши заботы.

– Как это не наши? Как я могу разработать разумный план действий без соответствующего знания предыстории этого дела? Неужели тебе интересно будет узнать, что Ева сегодня проснулась рано, позавтракала, потом долго названивала друзьям, ходила к парикмахеру, купила пару замечательных туфель?

Они долго смотрели друг на друга, а потом неожиданно взорвались заразительным смехом.

– О Боже! Какая нелепость, – проговорила Кэсси сквозь душивший ее смех.

– Я не шучу.

Кэсси немного успокоилась и снова заметила в его глазах едва уловимую тревогу.

– Сделка очень важна для тебя, я правильно понял?

– Да.

– Хорошо, давай вот что сделаем. Я постараюсь узнать все о Еве Каннингэм и подготовлю тебе соответствующий отчет – в устной форме и в письменной. При этом попытаюсь добыть какие-нибудь любопытные факты, которые, может быть, не будут иметь отношения к данной сделке, но прольют свет на ее характер и образ жизни. Договорились?

Она кивнула, все еще пытаясь понять, что его так насторожило.

– Только будь осторожной. Мы оба должны соблюдать чрезвычайную осторожность.

– Почему? На что ты намекаешь?

– Ты же не хочешь, чтобы твоя лучшая подруга ненароком узнала, что ты шпионишь за ней?

– Конечно, не хочу.

– Значит, мы не можем допустить, чтобы она видела нас вместе, а потом вдруг обнаружила, что я за ней слежу.

У Кэсси потемнело в глазах. Она даже представить себе не могла, что Куэйд может оказаться полностью изолированным от нее.

– Ничего страшного, – поспешил он успокоить ее. – Мы сможем по-прежнему встречаться, соблюдая при этом разумную предосторожность.

Выйдя на улицу, он чертыхнулся, проклиная себя за легкомысленное поведение. Он должен был ради Кэсси, да и ради себя самого, отойти подальше от нее, никогда не встречаться с ней, составить какой-нибудь липовый отчет, всячески дискредитирующий Еву, и приложить максимум усилий, чтобы разрушить эту сделку. А он вел себя как последний дурак. А все из-за того, что он слишком привязан к этой женщине и хочет любой ценой помочь ей выйти из затруднений, о существовании которых она даже не подозревает. Хорошо, если бы ему не пришлось наносить удар по Еве. Может, она такая прохвостка, что и правды о ней будет вполне достаточно? Нет, маловероятно. Ева – давняя подруга Кэсси, а это значит, что она просто не может быть какой-нибудь продажной шлюхой.

Кэсси попыталась подавить охватившее ее чувство тревоги и восстановить утраченное душевное равновесие. А это возможно только в том случае, если ей удастся полностью сосредоточиться на делах. И ей это удалось в конце концов. Она полностью погрузилась в трясину предстоящей сделки, почувствовав себя генералом, разрабатывающим стратегию финансовой войны. Сделка впервые предстала перед ней в виде увлекательной игры, в которой непременно будут победители и побежденные. Она уже давно знала по опыту, что победа достается тому, кто успешно обходит многочисленные правила и инструкции, но при этом создает видимость, что во всем придерживается рамок закона. Здесь было так много простора для изобретательности и предприимчивости. И дело не только в количестве различных бумаг. Многое зависит от того, насколько правильно и точно ты определяешь реакцию других участников игры. Человек неизбежно привносит в игру элемент непредсказуемости и тем самым увеличивает степень риска, одновременно появляется возможность манипулировать слабостями и недостатками ее участников. Конечно, правила игры – это лишь половина дела. Остальное будет зависеть от денег, в какой бы форме они ни проявились. Ведь драгоценные камни – это тоже деньги.

Кэсси сняла трубку и набрала номер Сэма Бримтона.

После некоторых проволочек его помощник соединил их. Голос Бримтона показался ей слишком тягучим и заметно ироничным.

– Значит, вы протеже Джона Ричардсона? И хотите сыграть на Ванкуверском рынке ценных бумаг?

– Да.

– Чем могу быть полезен?

– Мне нужен брокер для работы на этой бирже. Наш банк хочет купить небольшой пакет акций компании, занимающейся сырьевыми ресурсами. Не исключено, что это может случиться через несколько дней. Нам также может понадобиться советник по торговле сырьевыми ресурсами. На каком-то этапе мы можем выдвинуть предложение о покупке всей этой компании.

– То, что вы мне сейчас сказали, означает, что вы не сказали мне ровным счетом ничего. Вы не дали мне никакой внутренней полезной информации.

– Именно это я и собираюсь сделать, но прежде я хочу знать, согласны ли вы быть нашим брокером.

– Почту за честь, мадам.

– Хорошо. Значит, этот вопрос решен. А теперь скажите мне, пожалуйста, как специалист по рынку ценных бумаг – годится ли мой план для биржевой игры? – Кэсси кратко изложила стратегию действий, согласованную с Ричардсоном и Евой, но не упоминая названия компании.

– Ну что ж, по-моему, весьма недурно.

– На днях я проведу рабочую встречу со всеми заинтересованными лицами и предоставлю вам более подробную информацию. Только после этого я назову вам компанию и дам конкретные указания насчет покупки акций. А тем временем мы с вами должны провести все необходимые в таких случаях расчеты. Пусть ваш секретарь свяжется с моим, чтобы обговорить все детали.

– Да, я непременно сделаю это. – Наступила минутная пауза. – Послушайте, мисс Стюарт, – продолжил он, – если наше дело пойдет вперед, мне придется проявить некоторую осторожность. Дело в том, что эта биржа заметно отличается от Лондонской. Здесь гораздо больше «диких» операций, обремененных действиями не вполне добросовестных, скажем так, сотрудников, которые склонны манипулировать акциями клиентов. Надеюсь, вы не хотите прогореть на этом деле? Разумеется, вы захотите убедиться в том, что ваше представление об этой бирже отражает ясную и целостную картину. И уж само собой разумеется, что вам не понравится, если кто-то будет знать о вашей сделке больше, чем вы сами. Это даст ему возможность распространять ненужные вам слухи и манипулировать ценами на данные акции. Знаете, для этого вовсе не нужны точные факты или проверенные данные. Шумиха может начаться внезапно, благодаря намеренно высказанному слуху или какой-нибудь сплетне. Но когда до вас дойдет истинное положение дел, может быть уже слишком поздно. Поэтому вы должны доказать, что знаете об этих людях абсолютно все, вплоть до цвета туалетной бумаги, которой они предпочитают пользоваться. – Бримтон сделал многозначительную паузу, а потом осторожно добавил: – В этом смысле вам совершенно не повредит, если вы узнаете какие-нибудь скандальные подробности любого свойства. Было бы весьма неплохо, если бы эти слухи распространились перед тем, как вы заявите о желании купить контрольный пакет акций этой компании.

– Надеюсь, вы не предлагаете мне организовать «налет медведей», мистер Бримтон? – спросила Кэсси, продемонстрировав знание биржевой лексики. Так обычно называли активное распространение плохих новостей среди держателей акций с целью добиться снижения их стоимости с последующей скупкой на более выгодных условиях. Подобная практика нарушает все правила биржевой игры, но доход от нее порой бывает настолько велик, что перекрывает все моральные издержки.

Бримтон рассмеялся, но в этом смехе можно было уловить все то же предостережение.

– Нет, ничем подобным я не занимаюсь. Я просто ввожу вас в курс дела и знакомлю с обычной биржевой практикой. Вы должны знать особенности нашей биржи. Здесь много отчаянных ковбоев, мисс Стюарт. Знаете, замысловатую биржевую игру не всегда удается выиграть чистыми руками.

– Спасибо за предупреждение.

– Если вы хотите заняться этим делом серьезно, то без надежных друзей вам не обойтись. Кроме того, вы должны быть готовы ко всяким неожиданностям.

– А вот теперь благодарю вас за предложение, мистер Бримтон. Именно в этом качестве вы мне и понадобитесь в скором времени.

– Сделаю все, что в моих силах. Вы могли наделать много ошибок.

Кэсси положила трубку. Слава Богу, что ей удалось так быстро найти общий язык с этим человеком. Конечно, до реальных действий еще далеко, но она всегда может обратиться к нему за советом и помощью. Сейчас трудно было говорить о предстоящих расходах и доходах, но то, что доходы будут весьма впечатляющими, она нисколько не сомневалась. В одном Бримтон был, безусловно, прав – без надежных друзей ей не обойтись. Впрочем, он был прав и в другом – на бирже нельзя успешно играть без определенной доли грязи и скандала. И уж если кому-то и нужно будет сыграть грязную игру, то пусть лучше этим займется Бримтон, а не «Кэйс Рид».

Она с удовольствием отметила, что значительно выросла за последние годы, превратившись из наивной выпускницы Оксфорда в многоопытного специалиста по «рисковым» банковским инвестициям. Конечно, она еще не знала всех тонкостей этого дела, но у нее появилось определенное чутье, она видела тенденцию и могла грамотно проанализировать факты. К примеру, восемь лет назад она не смогла бы так умело провести телефонный разговор с будущим брокером. Но этого еще недостаточно. Нужно не только уметь хорошо играть по определенным правилам, но и закрывать глаза, когда их нарушают от твоего имени. Правда, на этот раз ей не хотелось закрывать на это глаза. Она должна все видеть и все слышать. То же стремление она обнаружила и в Еве. Значит, они получили одно и то же наследство – неукротимую энергию и азарт игроков, смешанный с безотчетным страхом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю