355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Барлоу » Измена » Текст книги (страница 20)
Измена
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:18

Текст книги "Измена"


Автор книги: Линда Барлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

Сорок третья глава

Дарси не только перекопировала файлы из компьютера Сэма на диск, она вывела их на плоттер, а потом уменьшила и отксерокопировала в удобном масштабе. С этими малышками ничего не должно случиться.

Убедившись, что доказательства как следует скопированы, распечатаны и отдублированы, Дарси стала искать в компьютере Сэма другие файлы с чем-то, что можно было бы ему инкриминировать.

Дойдя до программы с электронной почтой, она просмотрела каталог его недавней корреспонденции. Она заметила парочку писем к Мак-Энерни и быстро вывела их на экран. Но это была обычная деловая переписка – ничего предосудительного. Потом она обнаружила, что «макулатурный» файл Сэма, где хранились старые ненужные письма, рассчитан на сто таких писем. Это много! У нее самой такой файл был рассчитан всего лишь на двадцать, и если количество посланий превышало это число, вся информация из файла автоматически удалялась.

Она попыталась вызвать «макулатурные» файлы. Программа отказалась. Доступа к этим файлам из программы электронной почты уже не было.

Тем не менее, вспомнив приемы Мэта, она вышла из программы электронной почты и, используя команды DOS, исследовала содержимое директории, содержащей программу электронной почты. С большой долей вероятности макулатурные файлы были все еще там. По-видимому, они реально не удалялись до тех пор, пока не происходило удаления всей группы макулатурных файлов разом.

В макулатуре Сэма было восемьдесят девять старых посланий. Несмотря на утомительность этой процедуры, Дарси решила просмотреть их все один за другим. Она проделала уже две трети этой работы, когда натолкнулась на то, что искала. Это было послание Мак-Энерни полуторагодовой давности с файловым приложением, гласящее: «Прилагаю новую версию документации. Советую соблюдать предельную осторожность».

Файл, приложенный к этому посланию, представлял собой мошеннический вариант файла КАД.

– Все в порядке! – ликовала она. – Сэм и Паул Мак-Энерни оба у нас в руках!

«Компьютер, – подумала она, – замечательная штука!»

Дарси уже собиралась извлечь найденные доказательства и выйти из системы, как ее взгляд наткнулся на еще один файл: Fletcher.txt. Она вызвала его и обнаружила полицейский рапорт, в котором говорилось, что некто Джек Алберт Флетчер отбыл срок исправительных работ в штате Канзас за похищение, отягченное изнасилованием. Тюремный психиатр отмечал, что у него наблюдается склонность к «агрессивно-навязчивому поведению, в особенности по отношению к женщинам, и периодическим маниакальным эпизодам». У него также имелись «трудности в контроле за своими агрессивными побуждениями» и «случаи возникновения замыслов убийства».

В тюрьме Флетчер прошел курс лечения и год спустя характеризовался тем же психиатром как «демонстрирующий значительный прогресс и способный к адаптации в обществе».

Сэм нанял такого человека, никому словом не обмолвившись об этом! «В другой ситуации это, может быть, вызвало у меня восхищение, – невольно подумала Дарси. – Старина Сэм, такой порядочный и терпимый человек!»

Между тем Энни и Мэт поехали в собор посреди ночи прямо в руки к этому умалишенному. Чем больше она об этом думала, тем меньше ей все это нравилось. Дарси внезапно вспомнила тарот, который она в прошлый раз раскладывала на своей доске. Она разложила его трижды, и там всякий раз возникала башня. Башня взрывалась со страшными разрушениями, и из нее во все стороны с чудовищной силой летели камни.

Дарси поспешно скопировала файл с информацией о Флетчере на свою дискету и выключила компьютер Сэма.

– Есть другой выход наружу, – сказал Вико. – Если мы проползем к восточному входу в собор, сможем попасть в один из подвалов под северной и южной колокольнями. Оттуда по ступенькам поднимемся на паперть часовни и выйдем прямо к западному входу в собор.

– А откуда мы знаем, что Флетчер не поджидает нас там, предвидя наши действия? – спросила Энни. – Мы же не можем быть везде.

– Давайте так и сделаем, – сказал Мэт. Ему не терпелось действовать. Каждый раз, как он думал о предательстве Сэма, он начинал закипать от ярости.

Забавно, что сейчас он ясно вспомнил слова своей жены. Это произошло во время одной из тех мелких язвительных перепалок, которые время от времени происходят между супругами, хорошо знающими, как побольнее ранить друг друга. Мэт предавался воспоминаниям о своей дружбе с Сэмом – как давно они дружат и как это здорово, что есть человек, на которого ты всегда можешь положиться.

– Как ты можешь утверждать, что он – твой друг, если вы никогда не разговариваете и не встречаетесь? – спросила Франческа. – Я не считаю женщину подругой, если мы не болтаем по телефону хотя бы раз в неделю.

– Мне не обязательно встречаться с Сэмом и разговаривать с ним, чтобы быть уверенным, что я могу на него рассчитывать, если потребуется.

– Почему ты так считаешь? – настаивала она. – Только потому, что много лет назад в колледже вы были соседями по комнате? Люди меняются.

– Надежные люди никогда не меняются, – сказал он несколько язвительно.

– Ты так считаешь? – сказала она еще более ядовитым тоном. – Тогда ты круглый дурак.

Была ли она уже любовницей Сэма, когда произносила эти слова? Вполне возможно. Франческа знала, что преданность Сэма – одна только видимость.

– Давайте не отвлекаться на Флетчера, – сказал Мэт. – Как бы мне ни хотелось придушить его за то, что он сделал с Энни, – его глаза вспыхнули, когда он взглянул на нее, – наша основная задача сейчас – Сэм. Я считаю, что нам нужно как можно быстрее выбраться отсюда и доставить Вико и два набора чертежей в районную полицию.

– Тогда пойдемте за мной, – сказал Вико. – Я вас выведу.

Энни очень не хотелось этого делать. Она уже начала привыкать к удобному маленькому убежищу Вико под часовней. Когда она ползла на руках и коленях сквозь грунт Сан-Франциско – ужасно холодный! – у нее возникало ощущение, что она погребена. Ей казалось, что ее зарыли в могиле – над головой скала, внизу грязь, а вокруг темнота и куча всяких тварей, живущих в кромешной тьме. Как Вико смог провести здесь три недели? Лишь от мысли об этом ей хотелось закричать и больше никогда не останавливаться.

– В чем дело, Энни? – нежно спросил ее Мэт.

– Боюсь, что не смогу.

– Я с тобой. Тут совсем рядом.

– А что если случится землетрясение? – Она прекрасно понимала, что это глупый вопрос. Землетрясение, вероятность которого была ничтожной, было не самой большой из их проблем. – Нас же раздавит.

– Я понимаю, что ты чувствуешь, – успокаивающе проговорил он. – Когда меня день за днем, месяц за месяцем держали взаперти в той крошечной клетушке, я думал, что начну голыми руками крушить стены. Мне казалось, я схожу с ума. – Он помолчал. Энни не видела его, но чувствовала, как его руки сжали ей плечи. – Просто поразительно, что способен выдержать человеческий мозг.

– Мэт, извини, я не хочу, чтобы вы все из-за меня тут остались, но я просто думаю, что не смогу этого сделать.

– Я люблю тебя, Энни. И вместе со мной – я тебе обещаю! – для тебя ничего невозможного нет.

Эти слова подбодрили ее и придали ей храбрости. «Хорошо, – подумала она. – Я попробую». И хотя сердце у нее совсем ушло в пятки, она начала ползти.

Казалось, что никогда в жизни ей не приходилось заниматься столь тяжелым занятием, тем не менее она вместе с остальными добралась до дальнего конца нефа. В темноте Энни уже потеряла всякую ориентацию, но Вико заверил их, что сейчас они находятся у северной колокольни и что где-то здесь должен быть выход в подвал колокольни.

У Энни упало сердце, когда он сказал:

– Черт, они его перекрыли.

– Чем? – спросил Мэт деловым тоном. В его голосе чувствовалось нетерпение. – Мы не сможем пробраться?

– На ощупь похоже на кирпич и известку. Нет, оно очень твердое. Этот чертов раствор очень быстро застывает. Они пытаются нас здесь заблокировать.

О Господи! Энни легла ничком и ощутила, как ее охватывает паника. Подпольное пространство было влажным и затхлым, и ее пробирал мороз по коже при мысли о разнообразных насекомых, которые, вероятно, сейчас проникают в одежду, привлеченные запахом ее страха.

– Давайте попробуем проникнуть в подвал южной колокольни, – сказал Мэт.

– Хорошо, только всем нам не имеет смысла идти. Я проберусь туда и проверю. Если там тоже перекрыто, я вернусь, и мы поищем другой выход.

– А есть этот другой выход? – спросила Энни, стараясь одолеть свой страх.

– В западной части собора есть еще парочка выходов, – сказал Вико. – Но там им легче поймать нас.

– Ладно, давайте сначала проверим подвал южной колокольни, – сказал Мэт.

Вико минут на десять исчез. Мэт обнимал и Энни, и Паулину, чей голос тоже слегка дрожал. Энни пыталась направить свое внимание на девочку и тревожиться о ней, а не о себе. Нелегко ей было ползать беременной в подвале собора, но Паулина, хотя и была уставшей, похоже, не боялась. Ее вера в Вико была непоколебимой.

– Он нас выведет, не сомневайтесь, – заверила она Энни.

– Там то же самое, – возвратившись коротко доложил Вико. – Они стараются запереть нас здесь. Нам придется пробираться обратно к восточному краю собора.

«Нам никогда отсюда не выйти!» – подумала Энни.

Но Мэт был рядом и, обнимая ее, шептал ей на ухо успокаивающие слова.

– Все будет хорошо, – говорил он ей, и она ухватилась за эту мысль.

Долгий обратный путь ползком был совсем невыносим. Запах грязи вызывал у Энни дурноту. Темнота удушающей рукой смыкалась на ее горле, и ей с большим трудом удавалось набрать воздух в легкие. Она вспомнила истории, ходившие во время земляных работ о человеческих костях и дурных приметах. Некоторые рабочие утверждали, что это место проклято.

– Это святое место, – благоразумно возражала она сама себе. – Оно не может быть проклятым.

В какой-то момент в свете фонаря Мэта сверкнул красный отблеск глаз, смотрящих на них издалека. Крысы, хищники, поджидающие в темноте.

Вико швырнул в них камнем, и они разбежались.

По мере того как они приближались к центру собора, под которым находились обустроенные подвалы, Энни ощущала, как страх постепенно оставляет ее. С позиций логики это было смешно, поскольку в подвале их скорее всего поджидает безумец, который напал на Мэта и чуть было не изнасиловал ее. Но мысль о Джеке Флетчере не казалась ей столь невыносимой, как мысль о том, что ей придется опять ползать на животе в подпольном пространстве фундамента.

Постепенно потолок становился выше, а воздух – свежей. Впереди во тьме показались проблески света, отчего она почувствовала такое облегчение, что стала ползти быстрее, сгорая от нетерпения выбраться к свету.

Но Мэт схватил ее за лодыжку.

– Погоди. Мы не оставляли свет, когда уходили. В подвалах есть электрическое освещение, Вико?

– Да, кое-где свисают с потолка голые лампочки, – прошептал он. – Похоже, что их включили. Все, как я и предполагал. Они ожидают нас там, потому что знают: это наш единственный выход.

– Надеюсь, фонари у всех потушены, – сказал Мэт.

– Мы уже давно выключили их, – ответил Вико.

Вдруг в ярде впереди от Энни подпрыгнул в воздух маленький камушек. И почти сразу же за этим раздался громкий хлопок.

– Вот черт! – прошипел Вико. – Поворачивайте назад. Они стреляют в нас.

– Боже мой! – сказал Мэт.

– Я слышу, как вы там ползаете и скребетесь, прямо как крысы, – донесся из подвала мужской голос. Энни узнала его: Джек Флетчер.

Послышался треск еще одного выстрела, и фонтанчик пыли взметнулся в нескольких футах справа от Мэта.

– Отдайте мне Энни, – приказал Флетчер. – Мне нужна только она. Остальные могут гнить в подполье.

Лежа щекой на холодной земле и заливаясь слезами, Энни с ужасом осознала, что испытывает сильное искушение действительно пойти и сдаться. Она была готова на что угодно, лишь бы ни минуты лишней больше здесь не оставаться.

Но Мэт потащил ее за собой обратно, в безопасное место, куда не могли достать пули. Они сгрудились все вчетвером, и Мэт прошептал:

– Должен быть другой выход отсюда, Вико. Как насчет отопительных труб, водных магистралей, вентиляционной системы? Ты полностью исследовал здесь фундамент?

Энни заставила себя сосредоточиться. Вико не специалист в таких вещах, о которых спрашивает Мэт. А вот она – специалист или по крайней мере должна им быть. И там, в темноте, она сконцентрировалась, пытаясь вызвать в памяти чертежи инженерных коммуникаций. «Это же мое здание, черт побери. Я его знаю, должна знать, черт побери!»

Думай!

– У южной стены есть небольшой люк, ведущий в подпольное пространство, – медленно произнесла она. – В том месте в здание с улицы проникает водяная труба. В старой церкви, которая была вдвое меньше собора, это был единственный источник воды. Но теперь мы подсоединены к водной магистрали и с другой стороны, в подвале, прямо возле водонагревателя. – У нее перед глазами стояли чертежи подвальных помещений. – Одна из основных водопроводных труб идет вдоль южной стены, и там есть вентиль в подпольном зазоре, там, где наша труба стыкуется с городской. Необходимо было иметь доступ к водопроводной системе, и мы сделали люк. Он расположен в одной из боковых часовен.

– Надо же, а я и не знал о нем, – сказал Вико.

– Если не знать водопроводной системы, то трудно даже заподозрить, что он там есть.

– И мы можем выбраться в собор через этот люк? – спросил Мэт.

– Наверное, сможем.

– Что это за часовня? Насколько она далеко расположена от выхода?

– Не могу сказать точно, но ближе к середине, как мне кажется. Но я полностью потеряла тут ориентацию. Нам придется обыскать их все, одну за другой.

– Тогда пошли. Нам нужно отыскать боковой отросток.

Вернувшись в собор, первым делом Сэм позаботился о безопасности выходов. Он не хотел, чтобы ему мешали во время работы, и нужно было убедиться, что никто не сможет проникнуть в здание – или выйти из него – в промежутке между его уходом из здания и моментом, когда он сдетонирует взрывчатку с пульта дистанционного управления.

Из своей спортивной сумки он вытащил цепь и продел ее через латунные ручки, которые только недавно были приделаны к огромной двери на западном входе. Двери были тяжелыми, никто не проникнет сквозь них.

Он скрепил цепь висячим замком.

Потом Сэм занялся дверьми северного и южного входов. Он решил выйти через тоннель, идущий из подвала в здание юношеского центра. Он оставил свою машину в нескольких кварталах отсюда. Если повезет, ее никто не заметит.

Сэм быстро двигался от одной колонны в нефе собора к другой, раскладывая взрывчатку. Он выбрал шесть основных колонн. Колонны были каменные с металлической сердцевиной и по плану должны были выдержать землетрясение максимальной мощности. Но никакими планами не предусматривалось, чтобы они выдержали взрывы сразу в нескольких точках с наибольшей нагрузкой.

Собор рухнет!

Будут сильнейшие разрушения. Если бы церковь была достроена – это заняло бы больше двух лет работы, – возник бы крупнейший кафедральный собор в Сан-Франциско.

А чтобы разрушить его, потребуется не больше десяти секунд.

Сорок четвертая глава

– Кто-то ходит там, внутри собора, – прошептала Паулина.

Они с Энни наконец нашли нужную часовню и люк. Мэт вел поиски в нескольких ярдах ниже, а Вико – в нескольких ярдах выше по другой стороне.

Не в состоянии ни минуты больше находиться в подпольном пространстве, Энни открыла люк и выбралась в часовню. Паулина последовала за ней, и теперь они стояли, пригнувшись за мраморной статуей Св. Иоанна.

– На Флетчера не похож.

– Здесь есть ночной сторож, но он обычно не заходит внутрь, – сказала Энни.

– Будьте осторожны, – прошептала Паулина. – Не выдавайте своего присутствия.

Сначала Энни ничего не видела. Потом ее взгляд уловил какую-то темную фигуру, передвигающуюся хоть и тихо, однако не таясь. Человек казался уверенным, спокойным и совсем не заботился о том, чтобы остаться незамеченным. Он отступил назад и посмотрел на что-то в основании одной из колонн, поддерживающей цилиндрическую арку крыши, приблизился к колонне, наклонился и стал рассматривать что-то у ее основания. Потом опять отступил, кивнул, поднял что-то с пола и двинулся по нефу к следующей колонне.

Это был Сэм.

У Энни тревожно забилось сердце. Он был одет целиком в черное, даже его яркая шевелюра была спрятана под темную шапку. Она узнала его по походке, по тому, как он стоял, как поворачивал голову.

Что он делает? Что бы ни было, он этим полностью поглощен. Что бы ни было, это не к добру!

Энни присела за статуей и задумалась. Паулина смотрела на нее расширенными от ужаса глазами:

– Это сторож?

Энни отрицательно покачала головой. Нужно выяснить, чем занимается Сэм, но в глубине души уже зародилось дурное предчувствие.

Если он прилаживает к колоннам взрывчатку, то они сейчас прячутся внутри того, что скоро станет их могилой.

Сэм пошел обратно вдоль нефа, проверяя свою работу. Он взглянул вверх на высоченный свод и окружающие его витражи. Здание поражало своей величественностью. Оно, безусловно, одно из самых красивых среди тех, которыми когда-либо занималась его компания. Его разрушение явится трагедией, о которой город будет говорить еще не один месяц. Взрывчатка должна сдетонировать по сигналу с электродного устройства, которое Сэм держал в руке. Теперь предстоит выполнение самой ответственной части его плана, для которой ему понадобится безумный Джек Флетчер.

Именно на Флетчера и должно было пасть обвинение во взрыве. А поскольку сигнал для детонации должен прийти снаружи, Флетчер будет единственным, кроме него самого, кто покинет это здание живым. Однако снаружи безумного гранатометчика под именем Трезубец Иеговы постигнет несчастье. Большой осколок шрапнели от взрыва убьет его наповал. Он умрет с детонатором в руке.

Убийство Джузеппе останется нераскрытым. Вико, погребенный в руинах, может остаться под подозрением. Сэму, может быть, представится возможность тонко намекнуть, что антигомосексуальные воззрения Флетчера могли послужить ему мотивом для убийства Джузеппе. Да, при определенном везении все можно свалить на Флетчера.

Он пошел по направлению к лестнице в святилище и, обойдя алтарь, спустился по лестнице, в крипту. Настало время извлечь Флетчера из подвала.

Увидев, что Сэм скрылся за алтарем, Энни выбежала из-за статуи Св. Иоанна.

– Зови Вико и Мэта. Предупреди их. Им нужно немедленно выбираться оттуда. Сэм собирается взорвать здание.

– А что вы собираетесь делать? – спросила Паулина.

– Я попытаюсь убрать эту взрывчатку от колонн, – сказала она.

– Нет! Вы что, не в своем уме? Пожалуйста, миссис Джеферсон, нет!

– Выведи их оттуда, Паулина. Давай же! – бросила она через плечо и побежала к ближайшей колонне.

Энни знала, что с этими штуковинами нужно обращаться с предельной осторожностью. И это было практически все, что она знала о взрывчатке. Еще, пожалуй, то, что команду на взрыв подают с безопасной дистанции с помощью электронного пульта.

Если Сэм в данный момент покидает собор, – что ему необходимо сделать, прежде чем нажать кнопку, – то у нее хватит времени только на то, чтобы сорвать эти проклятые штуковины только с нескольких колонн, и потом надеяться, что взрыв, когда он произойдет, не полностью уничтожит здание.

Когда она сорвала с камня ленту и обезвредила первые несколько брикетов динамита – или что там было, – она вдруг осознала, что, возможно, будет убита. «Нет, не «возможно», – подумала она, – а наверняка».

Но у нее не укладывалось в голове, что это верная смерть, и она продолжала идти вперед, сдергивая с колонн взрывчатку и аккуратно укладывая ее на ближайшей деревянной скамье. Потом бежала к следующей колонне и делала то же самое.

– Они наверху, – сказал Сэм Флетчеру. – Энни и та, другая девчонка. Я подумал, что тебе это будет интересно.

– Они не могут быть наверху! Я перекрыл все выходы из подполья!

– Ну, – Сэм пожал плечами, – ты, наверное, что-то упустил.

– Вот черт! – воскликнул Флетчер. – Есть еще один выход!

Сорок пятая глава

– Выбирайтесь, выбирайтесь! Вико, выведи Паулину. Энни, пошли со мной! Быстрее, пока Сэм не взорвал тут все к чертям! Ты что, с ума сошла? – Мэту и раньше приходилось видеть умалишенных, так же как и быть свидетелем беспримерного мужества и отваги, но ничего подобного он никогда в жизни не видел: Энни Джеферсон срывала с огромных каменных колонн обреченного собора взрывчатку, готовую в любой момент взорваться.

– Уходи, уходи!

– Вико уже выводит Паулину, Энни. Пойдем со мной! Быстрее, пока Сэм не взорвал собор.

– Я не позволю ему разрушить мой собор! – Она указала на величественные витражи, окутанные мраком. – Он держал меня за дурочку. Мне никогда в голову не могло прийти, что архитектору можно не доверять. Или что он может разрушить свою собственную постройку – самую красивую из своих построек. Ну хорошо, он убил Джузеппе, но не может же он уничтожить свое творение!

– Энни, я понимаю твои чувства, но сейчас уже слишком поздно. Сколько еще осталось до взрыва? Черт побери! Сколько?

Он схватил ее за руки и оттащил от колонны – третьей из шести, которые Сэм обложил взрывчаткой.

– Пойдем отсюда. Будет просто чудо, если нам удастся выбраться.

Она зарыдала, и Мэт потащил ее прочь. Ближайшим выходом была дверь южного нефа, и он побежал по направлению к ней, увлекая ее за собой, не обращая внимания на ее мольбы отпустить ее. Вико и Паулина были уже здесь, и Вико пытался справиться с дверью.

– Черт побери, Энни, это всего лишь здание! Я потерял все, и я не хочу потерять теперь и тебя!

– Я не могу, Мэт! Не могу допустить, чтобы это произошло! Я должна его остановить!

– Собор можно построить заново. – Он пытался силой дотащить ее до двери. Сколько осталось до взрыва? – А жизнь дается один раз, ее не воротишь. Я люблю тебя, Энни. Прекрати упираться.

Она всхлипнула и поплелась за ним. Слава Богу! Он подхватил ее на руки и побежал к Вико, который все еще не мог открыть эту проклятую дверь. Как раз когда он подбежал к ребятам, позади него раздался голос Сэма:

– Стоять на месте.

И снова Барбара Рэй внезапно пробудилась. На этот раз она поняла, что этой ночью ей не удастся спокойно заснуть.

Потом она осознала, что ее разбудили удары в дверь юношеского центра.

Она быстро накинула свою одежду и спустилась вниз. Руки и ноги у нее одеревенели. Начинает сказываться возраст – быстро передвигаться она уже не в состоянии.

Она думала, что это Энни или Мэт, но под дверью ее ожидала Дарси.

– Слава Богу, вы здесь. Я не решилась позвонить в полицию из-за Мэта и Вико, хотя, наверное, стоило это сделать. Вы видели Энни и Мэта? Они приехали сюда, в собор, больше часа назад.

– Нет, я их не видела.

– Сэм – убийца, а Флетчер – психопат! – выпалила Дарси. – Надо сообщить в полицию.

Они позвонили в участок и пошли в подвал юношеского центра, и Дарси без передышки вводила Барбару Рэй в курс всех открытий, которые они сделали в офисе Сэма.

– Отсюда есть проход в собор, – объяснила Барбара Рэй. – Мы сможем попасть туда до того, как явятся полицейские.

– Прекрасно. Интуиция подсказывает мне, что нам лучше попасть туда как можно быстрее.

Вплоть до этого момента Мэт не мог до конца в это поверить. Несмотря на все доказательства. Даже несмотря на то, что уже несколько часов знал все, в душе еще не осознал этого до конца.

Теперь, стоя лицом к лицу со своим старым знакомым и глядя в холодное, безжалостное дуло пистолета, он понял, что Сэм Броди ненавидел его все эти годы.

– Это наши-с тобой дела, – сказал он. – Энни тут ни при чем. Отпусти ее.

– Извини. Я не предполагал, что она будет втянута, но я не могу освободить ее, – сказал Сэм. – Мне в самом деле жаль, Энни, – Он казался неподдельно огорченным. – Очень неудачно, что ты оказалась между двумя старыми соперниками.

– Что произошло с Франческой? – спросил Мэт.

– Все, что произошло с Франческой, хочешь, верь, хочешь, нет, произошло непреднамеренно. Она собиралась уйти от тебя. Я до сих пор не знаю, что ты ей наговорил, чтобы заставить ее изменить решение, но что бы там ни было, это не могло больше продолжаться. Мы с ней собирались жить вместе как муж и жена, как это и было бы, если бы ты не отбил ее у меня двадцать лет назад.

– Если это так, то почему ты убил ее?

На лице Сэма появилось страдальческое выражение.

– Она позвонила мне той ночью после приема. Думаю, что звонила из таксофона, поэтому-то никто меня не заподозрил. Она убежала с яхты из опасения, что ты услышишь разговор. Она мне сказала, что все-таки не собирается уходить от тебя. Мы повздорили, и я велел ей возвращаться на яхту и ждать меня… Я хотел приехать, чтобы увезти ее. Но когда я приехал, она не захотела уезжать. Сказала мне, что беременна и это твой ребенок. Я ей сказал, что она опять придумывает отговорки. Она была в истерике, потом это переросло в агрессивность. Франческа набросилась на меня, у нее длинные острые ногти, а я по своему нелегкому опыту знаю, какая это неприятная штука. Только не пытайся убедить меня, что тебе не приходилось время от времени испытывать это на своей шкуре. У меня совсем не было желания быть исцарапанным, и я оттолкнул ее. Она упала и ударилась затылком о перила яхты. Вот так она и умерла или я по крайней мере так думал в тот момент. Я не смог нащупать пульса, решил, что она мертва, и запаниковал. Я был уверен, что она умерла и поэтому выбросил ее за борт.

Она утонула. Никто из них не произнес этого вслух. Но в процессе суда было доказано, что Франческа была жива, когда ее бросили в воду.

Мэту неимоверным усилием воли удалось сдержать свои эмоции.

– Любящий человек так не поступает, – жестко сказал он. – Мне кажется, что Франческа тебе была нужна только ради удовольствия увести ее у меня. Но самое главное, ты хотел жениться на ней, чтобы заполучить половину моего состояния. А поскольку это оказалось невозможным, ты вместо этого переключился на кражу денег у собора и таким образом нашел способ присвоить деньги, которые когда-то принадлежали мне. Ты не трагический любовник, двадцать лет сгоравший от страсти к одной женщине, а жадный, зловредный сукин сын, на многие годы затаивший злобу из-за того, что парень, над которым ты ощущал свое превосходство в колледже, обошел тебя по всем статьям.

Сэм добродушно улыбнулся.

– По всем, кроме одной. Тебе никогда не постичь тонкого искусства лицемерия, Мэт. Я несравненно лучший актер, чем ты, а в этом искусстве драма ценится много выше, чем правда. И это разумно, поскольку правда изменчива.

– Я бы доверил тебе свою жизнь! Я бы дал тебе все, что бы ты у меня ни попросил.

– Я знаю. – Сэм покачал головой. – Ты всегда был сентиментальным дураком, Мэтью. – Он тряхнул своим пистолетом. – Но довольно болтовни. Идите все туда, вон к той прекрасной колонне с динамитом. – Он бросил взгляд через плечо. – Джек? Веревка по-прежнему у тебя? Неси ее сюда.

– Что ты хочешь делать? – спросила Энни. Она вложила свою руку в руку Мэта, и он ощутил, как на ее ладони проступает испарина.

– Я не могу взорвать здание, – сказал Сэм, – пока не отойду на безопасное расстояние, так ведь? А ты, Мэт, и эти ребята останетесь здесь и насладитесь последними несколькими минутами пребывания в этом славном, но таком недолговечном соборе. А мы с Джеком уходим.

– Не слушай его, Джек, – сказала Энни. – Он и тебя убьет. Он ни в коем случае не захочет оставлять в живых свидетеля того, что Сэм Броди совсем не такой, каким его все считают!

– Не волнуйтесь, – сказал Сэм. – Мы с Джеком доверяем друг другу.

– Да, и ты не хочешь, чтобы он погиб во время взрыва, потому что он потом еще пригодится тебе живым, – сказал Мэт. – Кого-то же нужно будет обвинить во взрыве. Сегодня ты останешься в живых, Флетчер. Сэм подождет до утра, а потом сдаст тебя властям как виновника всех своих преступлений.

Глаза Флетчера подернулись дымкой задумчивости. Казалось, он был ошеломлен и продолжал действовать чисто автоматически, неуклюже выполняя указания Сэма. Он принес веревку, схватил Энни, держа ее под прицелом, и оттолкнул от Мэта. Мэт ринулся за ней, но Сэм шагнул вперед и приставил дуло пистолета к виску Мэта. Вико, стоявшей в оборонительной позе впереди Паулины, обвел глазами оружие обоих мужчин и благоразумно решил пока ничего не предпринимать. Но его красивое лицо исказилось от ярости.

Флетчер обхватил рукой шею Энни и стал пятиться, увлекая ее за собой.

– С остальными можешь делать что хочешь, – сказал он Сэму. Теперь, когда он прикасался к Энни, его голос заметно оживился. – Но Энни – моя. – Он обхватил веревкой ее тело, нежно пропустив ее под ее грудью, вокруг талии и бедер. Она тщетно пыталась высвободиться.

– Отлично, – хладнокровно сказал Сэм. – Делай с ней что хочешь. Меня интересует ее любовник.

– Мы с Энни много трудились над этим собором, – неожиданно произнес Флетчер. – А теперь ты хочешь его взорвать. Мне кажется, что это плохая идея, Сэм. Я думаю, что в этом я тебе не помощник.

– Ты будешь делать то, что я тебе скажу, черт побери! – сказал Сэм.

Мэт сосредоточил внимание на твердом, округлом оружии Сэма, которое ощущал своим виском. Он знал, как им пользоваться, хотя, безусловно, не мог причислить себя к асам стрельбы, и еще он знал, что если у тебя есть пистолет, то никогда не стоит прижимать его к телу противника, потому что противник может дотянуться и выхватить его. В половине случаев ему удается отвести от себя оружие до того, как ты успеваешь среагировать и нажать на курок, но в другой половине случаев пуля застревает у тебя в мозгах.

С другой стороны, ему и так, и так придется умереть… А сейчас Сэм отвлекся на Флетчера, который продолжал выражать свои жалобные протесты против разрушения собора.

Мэт поднял руку, схватился за дуло пистолета и сильно дернул. Выстрел прозвучал оглушительно, но он слышал его, слышал стон Энни, значит, был жив…

Из-за сильной отдачи пистолет вырвался из его руки, как он вырвался и у Сэма, упав на каменный пол. И в тот же самый момент он развернулся и врезал Сэму по физиономии, всем телом ощутив этот удар.

Краем глаза Мэт заметил, как Вико внезапно бросился на растерявшегося от неожиданности Флетчера и с леденящим кровь ревом накинулся на него, повалил на пол, и они перекатывались, неистово молотя друг друга кулаками.

Мэт нанес еще один удар, но Сэм удержался на ногах. Он только отступил на шаг, но сумел устоять. Мэт, уклонившись от ответного удара, почувствовал, как кулак Сэма скользнул по его щеке. Тяжело дыша, он нанес комбинацию стремительных ударов, два слева, один справа, и последний удар пришелся Сэму прямо в челюсть, отбросив его назад на леса, за которые тот ухватился, стараясь не упасть.

Мэт не боксировал со времени колледжа, но Сэм, по-видимому, тоже давно не тренировался. Мэт чувствовал себя хозяином положения. Но тут Сэм нащупал у себя в кармане детонатор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю