412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лили Голд » Нянечка для соседей (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Нянечка для соседей (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 17:40

Текст книги "Нянечка для соседей (ЛП)"


Автор книги: Лили Голд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА 20

БЕТ

Сайрус стоит в дверном проеме и рассматривает нас, ухмыляясь. Он явно только что побывал в спортзале; его темные волосы влажные, а сам он одет в светло-серую майку, пропитанную пóтом. Я намеренно не обращаю внимание на его твердые, поблескивающие бицепсы.

– Я думал, ты уже дома, – комментирует Джек, рисуя круг на моем бедре. Смутившись, я пытаюсь отстраниться от него, но он лишь крепче прижимает меня к себе, его глаза горят.

Сайрус снимает обувь.

– Меня пригласили на вечеринку. Я провел несколько часов у девчонок. – Он бросает свою спортивную сумку на пол, потягивается, а затем смотрит на нас. – Хватит места для еще одного? – спрашивает он, дерзко поблескивая глазами.

Я моргаю.

– Прости, что?

Джек вздыхает.

– Господи. Не начинай. Именно из-за этого мы и оказались во всей этой неразберихе.

– И в результате у нас появился самый милый ребенок на Земле. Лично я бы назвал это победой. – Он зевает, проводя рукой по волосам.

Я хмурюсь.

– Я что-то упустила?

Сайрус пересекает комнату и опускается на диван рядом со мной. Джек вздыхает, смотря на то, как его друг опускает голову мне на колени, и вытягивает ноги на диванных подушках.

– Не покажешь мне, как приготовить яблочное пюре, сладкая? – бормочет Сайрус, уткнувшись мне в бедро. По телу пробегает жар, от которого у меня в животе все переворачивается.

Джек сжимает мое плечо и встает.

– Еще чаю? – спрашивает он, забирая у меня кружку.

– Эм. Нет, спасибо. – Я поворачиваюсь к Сайрусу. Он прижимается щекой к моему обнаженному бедру. – Тебе не нужно практически ничего делать, ты просто варишь яблоки и измельчаешь их.

Сайрус бормочет что-то, что мне трудно понять. Его глаза закрываются. Я смотрю на его лицо, пока он засыпает, несколько прядей темных волос вьются по его лбу.

– Эмм, – говорю я. – Ты в порядке?

Никакого ответа. Его дыхание становится глубже и ровнее.

– Эмм. Сай уснул на мне, – говорю я Джеку.

– Технически, ты занимаешь его место. Он обожает спать на диване. Просто скинь его с себя, если не хочешь, чтобы он тебя раздавил.

– Все нормально. – Довольно приятно, что он лежит на мне. Такое чувство, словно любимая кошка уютно устроилась у меня на коленях. – Он уходит каждую ночь?

Джек колеблется.

– В большинстве случаев. В среднем, пять или шесть ночей в неделю.

– Иисусе. Откуда у него столько энергии?

Сай слегка сдвигается, и я автоматически провожу рукой по его волосам. Пожалуй, у него самые красивые волосы, которые я когда-либо видела: густые и шелковистые, настолько черные, что при свете они почти синие. Я убираю несколько прядей с его лба и замечаю, что он ухмыляется, глядя на меня.

– Ты даже толком не спишь, чертяга.

– Буду, если ты продолжишь меня гладить. – Он роскошно потягивается, глядя на меня из-под своих длинных ресниц. – Ты очень комфортная, сладкая.

Как ни странно, Джек вовсе не выглядит раздраженным или ревнивым, он улыбается, роясь в шкафах. Это же странно, не так ли? В том смысле, что я целовала его менее шестидесяти секунд назад, а он не против того, что его сосед по комнате зарывается в мое бедро, словно дремлющий котенок?

С другой стороны, Сайрус очень тактилен. Может, он со всеми такой. Может быть, он даже не флиртует.

– Не хочешь пойти сегодня на свидание? – лениво говорит Сай, протягивая руку вверх, чтобы заправить один из моих локонов.

Я пристально смотрю на него.

– С… с тобой?

Он фыркает.

– Не буду же я спрашивать Джека. Хотя он тоже может прийти, если захочет.

Джек поднимает свою кружку.

– Спасибо, приятель. Я воспользуюсь твоим предложением.

– Никогда больше не говори, что я не щедрый. – Сайрус вытягивается на моих коленях, расправляя плечи с тихим, удовлетворенным звуком.

– Я… ты серьезно? – бормочу я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

– Как сердечный приступ.

– Ты приглашаешь меня на двойное свидание… Но из девушек буду только я?

– Думаю, да. – Он бросает на меня косой взгляд. – Ты можешь сказать «нет». Я не обижусь. Точнее, нет, я обижусь, но как-нибудь переживу.

– Нет! – говорю я слишком внезапно. – То есть, да! – Оба парня смеются. – То есть, я не понимаю.

– А что тут понимать? – спрашивает Джек, небрежно потягивая чай. – Ты и раньше ходила на свидания. Это тоже самое, но с вдвое большим количеством мужчин.

– Но…

Ками хнычет в нескольких футах от нас в своей кроватке, и Сайрус, наконец, садится.

– Все в порядке, божья коровка, – говорит он, оглядываясь по сторонам. – Где твой кролик?

– Ей не нужен кролик, – возражает Джек. – Ей нужен ее лев.

– Детка, где кролик Ками? – спрашивает Сайрус, игнорируя его.

Я передаю его ему и молча наблюдаю, как он склоняется, щекоча лицо Ками пушистым хвостом игрушки. Я такая глупая. Я совершенно забыла про Анишу. Они все спали с ней. «Одновременно», по словам Сайруса. Так что, думаю, парни привыкли делиться.

Это то, что они сейчас предлагают?

От этой мысли у меня на щеках вспыхивает румянец. В голове мелькают образы. Я сижу на коленях у Сайруса, целуя Джека. Я растянулась на кровати, зажатая между ними обоими. Я стою на коленях на полу, один мужчина у меня во рту, а другой находится у меня между ног.

Блять.

Сайрус двигается ко мне. Внезапно я осознаю, как близко мы находимся. Его мускулистая рука прижимается к моей.

– Не думай об этом, – тихо говорит он. – Ты хочешь пойти на свидание с нами обоими?

– Да, – сразу же отвечаю я.

– Отлично. – Он наклоняется вперед и слегка касается горячими губами моей щеки. – Тогда решено. Мы зайдем за тобой в восемь, договорились? Себ к тому времени будет дома, он сможет понянчить ее.

– Нельзя нянчиться со своим собственным ребенком, – замечаю я. – Он ее отец. Он должен присматривать за ней.

– Господи, какая ты милая. – Он еще раз целует меня в щеку, затем встает и направляется к кроватке Ками. – Пойдем, божья коровка, – говорит он, поднимая ее на руки. – Мне нужна помощь в выборе наряда для сегодняшнего вечера. Держу пари, у тебя отличное чувство стиля, так ведь?

Она обхватывает его шею руками и болтает ногами. Я смотрю, как он уходит, мое сердце начинает бешено колотиться. От предвкушения у меня сводит живот.

Я очень жду сегодняшнего вечера.

***

К сожалению, остаток дня проходит не совсем по плану.

Впервые я замечаю, что что-то не так, когда бужу Ками к ужину. Она просыпается со слезящимися глазами и растерянным лицом, и сразу же начинает плакать. Когда я беру ее на руки и прижимаюсь губами к ее щеке, я хмурюсь. Ее кожа кажется слишком горячей. Я касаюсь ее щеки, потом лба, затем несу ее в коридор и стучу в дверь спальни Джека.

– Джек?

– Да? – отвечает он, и его голос приглушен деревянной дверью.

– У вас есть термометр?

Из его спальни доносятся какие-то грохочущие звуки, а затем высовывается его голова.

– Что? – Он пробегает глазами по моему лицу. – Ты плохо себя чувствуешь?

– Я в порядке. Но Ками немного теплая. Думаю, у нее может быть небольшая температура.

Его глаза расширяются. Он выходит из своей спальни и практически бежит в ванную, открывая шкаф над раковиной. Он суетливо осматривает все внутри, затем протягивает мне лазерный пистолет с инфракрасным термометром.

– Необычно. – Я подношу его к ее лбу и нажимаю на кнопку. Когда он вибрирует, я проверяю показания. 38. – Да, у нее жар. Но не такой уж сильный. – Я целую ее в макушку. – Бедная малышка. Ты не слишком хорошо себя чувствуешь?

– Блять, – ругается он, затем бросает на меня извиняющийся взгляд. – Черт. Извини. – Он забирает у меня Ками и заключает ее в крепкие объятия, потираясь своей щекой о ее. Она лепечет. – Что с ней не так? – спрашивает он.

– У нее больше нет никаких симптомов, и она хорошо ест. Она всего лишь привередлива и немного уставшая. – Я целую ее в щеку. – Вероятнее всего, это просто простуда. Может быть, она подхватила ее во время визита к педиатру.

– Сможешь остаться на ночь? – Он в значительной степени умоляет. – Пожалуйста? Я знаю, мы планировали пойти куда-нибудь, но…

Я уже киваю.

– Конечно. Мы можем перенести свидание на другой день.

Я уверена, что с Ками все будет в порядке; в промежутках между присмотром за моими приемными братьями и сестрами я ухаживала за бесчисленным количеством детей с простудой, и только одному из них потребовалась медицинская помощь. Но меня не покидает ощущение, что если я оставлю мальчиков с Ками, то не пройдет и часу, они вызовут скорую. Не то чтобы я могла их винить. Все новоиспеченные родители впадают в панику, когда их дети заболевают.

Все еще прижимая к себе Ками, Джек достает свой телефон и начинает лихорадочно что-то печатать.

Я протираю свои глаза.

– Пожалуйста, скажи мне, что ты не гуглишь…

– Здесь сказано, что если у нее высокая температура и ей меньше шести месяцев, то мы должны вызвать врача!

– Ей не меньше шести месяцев, – терпеливо указываю я.

– Всего на несколько недель! Это имеет значение? – Он продолжает прокручивать, и у него отвисает челюсть. – Здесь также говорится, что простуда может вызвать судороги у младенцев…

– Фебрильные судороги, да. Милый, они, как правило, не опасны.

– Но могут быть, верно?

Я забираю у него телефон.

– Не смотри туда. Вероятность того, что это случится с ней, очень мала, и даже если это произойдет, я прошла обучение по оказанию первой помощи младенцам, помнишь? Если ей нужно будет ехать в больницу, я сообщу. Но очень велика вероятность того, что она всего лишь простудилась. Нет смысла подвергать ее пребыванию в больничной палате, с кучей незнакомых людей и уколами, если ей все это не нужно.

Он кивает, потирая затылок.

– Да. Да. Хорошо.

Он все еще выглядит неубежденным. Я обвиваю руками его талию и крепко обнимаю, чувствуя, как его сердце бьется у моей щеки.

– С ней все будет в порядке, – бормочу я в его рубашку.

Он обнимает меня в ответ. Ками извивается, между нами, шмыгая носом, и он целует ее в щеку.

– Я позвоню Сайрусу, – говорит он. – Он будет разочарован. Он так ждал сегодняшнего вечера.

– Я тоже, – честно говорю я ему. – Но мы можем повременить. – Мы отстраняемся друг от друга, и я щекочу щеку Ками. – А теперь давай дадим этой маленькой божьей коровке какое-нибудь лекарство?

ГЛАВА 21

САЙРУС

– Мне очень жаль, – говорит Бет, как только я возвращаюсь вечером из спортзала. Она позвонила и сообщила мне о Ками, и я ушел в середине тренировки, прекратив поднимать тяжести. Мой тренер рассердился из-за этого, но мне наплевать. Я лишь хотел увидеть своими глазами, что с Ками все в порядке.

Господи, неудивительно, что родители все время измотаны. Они постоянно боятся, что с их детьми что-то случится? За нашим ребенком в буквальном смысле следит профессионал, а я все еще не могу успокоить свое сердце, поглаживая горячую щечку Ками. Она сопит во сне, и я целую ее лоб.

– Ты не виновата, – бормочу я.

– Может, перенесем свидание на выходные? – предлагает Бет. – В любом случае, я не буду работать, поэтому время будет более подходящим.

Я качаю головой.

– Мы с Джеком уезжаем в эти выходные. В Эдинбурге проходит съезд разработчиков.

Она хмурится.

– Вдвоем?

– Почему ты так удивлена?

– Ну, ты же не работаешь? Я думала, раз Джек и Себ работают по выходным, ты будешь присматривать за Ками, когда меня нет. – Ее губы изгибаются. – Ты собираешься бросить ее наедине с Себом? Он, наверняка, забудет о ней посреди совещания или чего-то в этом роде.

Я опускаю руку, обида вспыхивает во мне.

– Почему ты думаешь, что я безработный? – Она знакома со мной всего несколько дней. С чего бы она так решила? Неужели я просто излучаю флюиды ленивого нахлебника?

Она кажется озадаченной.

– Извини, я не думала, что у тебя есть работа. Просто… я была здесь каждый день в течение недели. А ты, как правило, дремал или занимался спортом, или еще чем-нибудь.

Это как удар ниже пояса. Она думает, что я всего лишь лентяй. Что я целыми днями лежу и ничего не делаю.

Она хмурится.

– Я не хотела тебя оскорбить. Нет ничего плохого в том, что у тебя нет работы, я буквально только что получила ее после года поисков… – Она замолкает, увидев выражение моего лица. – Я ничего такого не имела в виду, Сай.

Я прикусываю язык.

– Все в порядке. Прости. – Я пытаюсь улыбнуться ей. – Я занимаюсь проведением мероприятий для Trinity Games.

– Почему? – Она выглядит озадаченной. – Ты ведь не принимал участия в разработке приложения?

– Нет. Но у меня есть навык, жизненно важный для компании, которого нет ни у кого другого. – Я делаю паузу для пущего эффекта. – Я сексуален.

Джек закатывает глаза.

– Он ведущий, – поправляет он, и я киваю.

– На конвенциях они должны выступать с докладами. Разговаривать с инвесторами. Иногда посещать шикарные ужины. Ты когда-нибудь купишь то, что Себ пытается тебе продать? У него социальные навыки как у Сири. А у этого ботаника, – я тыкаю большим пальцем в Джека, – боязнь сцены. Он бы сбежал прямо со сцены, если бы я не был рядом, чтобы помочь ему.

Джек разочарованно кивает.

Бет выглядит разочарованной.

– Ладно. Значит, на следующей неделе?

– Нет. – Я качаю головой. – Мы все еще можем организовать свидание сегодня вечером. Только здесь. Предоставь это мне. – Удерживая Ками на сгибе моей руки, я беру Бет за плечо и подталкиваю ее к двери в квартиру. – Возвращайся сюда в восемь. Надень что-нибудь красивое.

Она смеется.

– Сейчас только шесть. Моя смена еще не закончилась.

Я прогоняю ее прочь.

– Я отпускаю тебя пораньше. Иди домой, пока мы тебе не надоели, и ты не решила все отменить.

– Но…

– Иди.

***

Когда я, наконец, убедил Бет уйти, я укладываю Ками, а затем отправляюсь в местный итальянский ресторан, чтобы заказать еду.

Во время ожидания у стойки выдачи заказов в ресторане мой живот бурлит от нервов. Что удивительно. Уже и не помню, когда в последний раз женщина заставляла меня нервничать. Я даже не помню, когда в последний раз водил женщину на свидание. Обычно с женщинами я веду себя довольно легко; если я встречаю симпатичную девушку в баре, и мы с ней общаемся, то я веду ее домой. Если она не заинтересована, я иду дальше.

Но с Бет все по-другому. Я хочу произвести на нее впечатление. Хочу, чтобы она захотела меня, так же как и Джека.

Господи, прошло уже больше года с тех пор, как мы делили девушку. Я забыл, как сильно это меня возбуждает. Когда я увидел, как они целуются, мой член практически превратился в камень.

Работник ресторана вручает мне мой заказ, упакованный в большой бумажный пакет, и я рассеянно даю ему чаевые, выходя на солнечные лондонские улицы. Мои мысли блуждают, в то время как я иду домой.

Я немного огорчился, узнав, что мы не можем пойти куда-нибудь сегодня вечером, но, может быть, так даже лучше. Официальное свидание было бы слишком романтичным. На собственном опыте я убедился, что женщинам я нужен не для романтики. Я пытался завести настоящие отношения в прошлом, но общее мнение сводится к тому, что я хорош для секса, и не более.

Что вполне нормально. Я хорош в сексе. Мне это нравится. Этого более чем достаточно для меня.

Поэтому я не совсем понимаю, почему я, возвращаясь в квартиру, начинаю раскладывать заказанную еду по тарелкам на полу в гостиной. Я не знаю, почему я застилаю линолеум одеялами и подушками, расставляю электрические свечи или наполняю бокалы вином. Я совершенно не знаю, зачем включаю пластинки на проигрывателе и приглушаю свет до слабого, рассеянного свечения. Я знаю только то, что по завершению моей работы, создается эффект даже более романтичный, чем в ресторане. Атмосфера не кричит «давай займемся сексом». Она кричит «ты мне очень нравишься, и я тоже хочу тебе понравиться».

Черт.

Джек выходит из своей спальни, одетый в пару темных джинсов и обтягивающую черную футболку. Обычно я бы упрекнул его за то, что он не прилагает усилий, но для него это практически костюм. Он осматривает комнату, приподняв брови.

– Ух ты. Так ты не шутил насчет свидания?

Я ворчу, открывая пакет с хлебными палочками.

– Знаешь, она сказала мне, что не хочет отношений. – Он бросает взгляд поверх тарелок. – Может быть, это немного чересчур.

– Разве это выглядит так, будто я уронил обручальное кольцо на дно ее бокала с вином? Это не отношения, это просто ужин.

Он теребит нижнюю губу.

– Я не хочу ее отпугнуть.

Я выкладываю хлебные палочки в миску.

– Она нравится тебе. Она нравится мне. Мы оба нравимся ей. Каков наилучший исход сегодняшнего вечера? – Он ничего не говорит. Я вздыхаю. – Ты не можешь просто так устроить секс втроем с девушкой. Тем более она наша няня. Она может в конечном итоге почувствовать себя… Я не знаю, использованной или что-то в этом роде. Кроме того. – Я распаковываю коробку оливок и ставлю ее на одеяло. – У меня такое чувство, что она не привыкла к тому, что люди заботятся о ней. Она заслужила это, проведя последнюю неделю, заботясь о нас. Ты так не думаешь?

– Конечно, думаю, – говорит Джек. – Я просто не могу поверить, что ты тоже так думаешь.

Я хмурюсь.

– Что это должно значить?

Он качает головой.

– Да ладно тебе, Сай. Это все не похоже на то, как ты относишься к своим любовницам на одну ночь. – Он наклоняет голову, изучая меня. – Она не хочет отношений. Не превращай это во что-то, чем оно никогда не будет.

Я свирепо смотрю на него, но прежде, чем я успеваю придумать, что сказать, раздается стук в дверь.

– Заходи, – зовет Джек, и Бет открывает дверь.

– Как она? – спрашивает она, ее взгляд сразу же переходит на Ками.

– Также, – говорю я, вставая. – Проверишь, как она?

Она мягко улыбается мне, входя в квартиру, и я не могу перестать смотреть на ее тело. Она выглядит потрясающе. На ней маленькое белое кружевное платье, доходящее до середины бедер. Ее рыжие кудри собраны на затылке в мягкий пучок, крошечные завитки свисают вокруг лица, а на тонкой шее она повязала колье из черной ленты. С ее усыпанной веснушками кожей, сияющей в свете свечей, она выглядит чертовски ангельской.

Она пересекает комнату, подходит к кроватке Ками и снова проверяет ее температуру, затем кивает.

– С ней все в порядке. Температура должна быть намного выше, чтобы мы беспокоились о враче. – Она оглядывает комнату, рассматривая еду, и я переминаюсь с ноги на ногу, внезапно смутившись.

– Вау, – тихо говорит она. – Это невероятно. Вы, ребята, сделали все это для меня?

– Все сделал Сай, – говорит Джек, и я борюсь с желанием нахмуриться. Бет смотрит на меня, ее карие глаза блестят, как корица, в мягком свете. Не думаю, что я когда-либо раньше встречал рыжеволосую женщину с карими глазами. Это удивительно яркое сочетание: пряное, жгучее и теплое.

– Спасибо, – шепчет она.

Я не знаю, что сказать, поэтому просто улыбаюсь, кивая в сторону пикника.

– Ты голодна?

Она кивает, беспокойно сжимая пальцы. Мы садимся на подушки, и Джек начинает разливать вино, пока я открываю контейнеры с едой из ресторана. Бет не двигается, пока мы раскладываем еду, и сидит прямо. Ее глаза постоянно мечутся между мной и Джеком, как будто она не может поверить в происходящее.

Я провожу рукой по ее плечу.

– Хэй, – тихо говорю я.

Она подпрыгивает.

– Что?

– Ты вся напряжена. – Я сжимаю ее плечи, чувствуя, как напряженные мышцы расслабляются под моими руками. Она прижимается ко мне, ее тело покачивается. Нежный аромат яблок окутывает меня, отчего у меня текут слюнки.

– Извини. Я просто никогда раньше не была на свидании с двумя парнями. Это странно.

– Насколько я могу судить, ты давно не была на свидании, точка, – указывает Джек, протягивая ей бокал вина. – Кстати, почему? Ты переживаешь из-за бывшего или что? Неудачное расставание?

Она колеблется.

– Я полагаю… – Она задумчиво взбалтывает вино и тянет время. – Мне не нравится, кем я становлюсь, когда встречаюсь с кем-то.

Я хмурюсь.

– Что это значит?

– Например… – Жар приливает к ее щекам. – Несколько лет назад я поняла, что когда я с кем-то встречаюсь, я меняю себя, чтобы соответствовать их вкусам. Если им нравятся тихие люди, я меньше говорю. Если им нравятся шумные люди, я становлюсь более оживленной. Если им нравится футбол, я тоже учусь его любить. Я ищу все то, что делает их счастливыми, и подстраиваюсь под них. Я не замечаю, что делаю это, пока мы не расстаемся, и тогда я понимаю, что совсем не похожа на себя прежнюю. Все то, что мне нравится и не нравится, попросту исчезает.

Я молчу. Это последнее, что я ожидал услышать от нее. Бет милая, но я бы не назвал ее покладистой. Она берет на себя инициативу с тех пор, как познакомилась с нами, и у нее нет никаких проблем с тем, чтобы отчитать Себа.

Бет делает глоток вина, на ее лице читается смущение.

– Это та часть меня, которой я больше всего стыжусь. Я как хамелеон. И я ненавижу это. Ненавижу то, что у меня недостаточно сил, чтобы просто быть собой. Ненавижу, что я настолько угождаю людям, что меняю всю свою личность, только чтобы понравиться; но, несмотря ни на что, я не знаю, как это остановить. Это приходит само по себе. – Она неловко пожимает плечами. – Когда я одна, я сама по себе. Я могу быть собой. Поэтому я думаю, что мне лучше быть одной. По крайней мере, пока я не пойму, как оставаться собой.

– Когда было твое последнее свидание? – тихо говорит Джек, протягивая руку, чтобы положить кубик льда в мое вино.

– Когда мне было двадцать два. Так что, около четырех лет назад.

Мои брови взлетают вверх.

– Черт, Бет. Это очень долго.

– Да. – Она выглядит смущенной. – Это то, что Бенни продолжает говорить мне. – Она слабо улыбается. – Даже до этого я никогда по-настоящему не ходила на свидания. Просто встретила парня, и мы как бы… сошлись. Не думаю, что кто-то когда-либо делал для меня что-то подобное. – Она машет рукой над едой. – Это действительно мило.

Значит, я был прав. Она не привыкла, чтобы другие люди заботились о ней. От этой мысли у меня болит в груди. Она целыми днями присматривает за чужими детьми, но у нее никогда не было кого-то, кто хотел бы присматривать за ней.

Странная волна эмоций поднимается во мне. Я хочу быть таким человеком. Человеком, который готовит ей ужин, массирует ноги и целует, когда ей грустно. Я хочу заботиться о ней.

Я подавляю это чувство. Я трахаю девушек. Я не поддерживаю с ними эмоциональных связей.

Но, боже, прямо сейчас я хотел бы этого.

– Хорошо. – Я откусываю большой кусок пасты, затем откладываю вилку и отодвигаю тарелку. – Почему бы нам не сыграть в игру? Расслабить тебя. Раз уж ты так отвыкла от практики.

Она моргает.

– Игры, включающие в себя алкоголь?

– Конечно. Узнаем друг друга получше.

– Правда или действие, – говорит Джек, наматывая спагетти на вилку.

Бет немного оживляется.

– Хорошо. – Она переводит взгляд с Джека на меня. – Но это как-то несправедливо. Как-то нечестно. Вы оба собираетесь зажарить меня. Я получу в два раза больше вопросов.

– Будем говорить по очереди, – предлагает Джек, и она кивает.

– Я начну, – решаю я. – Ты когда-нибудь фантазировала о том, чтобы трахнуть двух парней одновременно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю