Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 75"
Автор книги: Лев Толстой
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
289—290. С. А. Толстой от 15 и 16 января.
291. Е. Е. Гончаренко.
1905 г. Января 19. Я. П.
Получил ваше письмо, любезный брат Евтихий Егорович, и порадовался за вас, за те хорошие чувства и мысли, которые вы в нем высказываете, и за ваше твердое и бодрое душевное состояние.
Совета о дальнейшем вашем образе действий я никакого дать вам не могу. О том, в чем дело христианина, вы знаете то же, что и я. Все мы должны стремиться к тому, чтобы быть совершенными, как отец небесный, и все мы, по мере своих сил, доходим до той степени совершенства, до которой нас допускают наши слабости. Мы все знаем, что чем дальше мы дойдем в этом совершенстве, тем нам будет лучше. И потому учить нам друг друга нечему, особенно тому, кто не несет испытания того, кто несет его. Могу только радоваться на то, что вы сделали и делаете, и желать вам и твердости, которая нужна для того, чтобы не нарушить воли бога и той мягкости и доброты, которая нужна для того, чтобы не нарушить добрых, любовных отношений с людьми, которые считают себя вашими начальниками.
До сих пор я вижу, что вы так и поступали, и очень радуюсь этому.
Прощайте, если еще напишете, буду благодарен.
Братски целую вас.
Лев Толстой.
19 января 1905.
Впервые опубликовано в «Свободном слове» 1905, 16, стлб. 9.
Евтихий Егорович Гончаренко (1883—1923) – бухгалтер, сектант-баптист.
Ответ на письмо Гончаренко от 10 января 1904 г., в котором он сообщал о своем отказе от военной службы.
*292. Л. Ф. Анненковой.
1905 г. Января 19. Я. П.
Спасибо вам, милая Леонила Фоминична, за вашу память и прекрасные гостинцы,1 буду, поминая вас, пользоваться ими. Здоровье мое хорошо и душевное состояние становится всё лучше, чем ближе к смерти. Как вы хорошо описали смерть умершей у вас девушки.2 Я думаю, что просветление наступает для каждого человека рано или поздно. Очень, очень жалею, что не пришлось увидаться с вами. А я радовался этой мысли. Посоветуйте Конст[антину] Ник[аноровичу]3 не читать газеты. Я свет увидал, перестав читать их уже месяца четыре. Не надо позволять внешней жизни нарушать течение внутренней. Мой привет Конст[антину] Ник[аноровичу]. Все-таки надеюсь увидать вас.
Любящий вас
Л. Толстой.
19 янв. 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 286—287.
Леонила Фоминична Анненкова (1844—1914) – сочувствовала взглядам Толстого. Жила у себя в имении в Льговском уезде Курской губ.
Ответ на письмо Анненковой от 9 января 1905 г.
1 Гостинцы – перчатки и вязенки, которые Л. Ф. Анненкова сама связала и послала Толстому.
2 В своем письме Л. Ф. Анненкова описывала смерть одной знакомой ей девушки от чахотки, умершей в полном сознании и душевном самообладании.
3 Константин Никанорович Анненков (1843—1910) – юрист и земский деятель, муж Л. Ф. Анненковой.
*293. Л. Л. Толстому.
1905 г. Января 20. Я. П.
Милый Лева,
Мама в Москве,1 и я получил твое письмо с письмом к государю.2 Письмо хорошо. Только пàпа3 благоразумнее и учтивее нас: он прежде спросил: желает ли царь выслушать его совет? Разумеется, созвать собор было бы самое благоразумное, но едва ли возможно ожидать от них благоразумия. Третьего дня был у нас некто Штанге.4 Он написал прекрасную записку о том же, предлагая собрать земский собор. Очень понимаю твое волнение, переносясь в твои годы и в твое положение в самой середине движения. Но все-таки не следует отдаваться вполне этим внешним делам; есть более важные – в нашей внутренней жизни. Письмо это передаст тебе очень милый новозеландец Williams.5 Целую тебя, Дору, детей.
Л. Толстой.
20 янв. 1905.
Ответ на письмо Л. Л. Толстого к С. А. Толстой от 16 января 1905 г., в котором он писал: «Посылаю мое письмо к царю тем, кому оно интересно».
1 С. А. Толстая уехала в Москву 14 января 1905 г., возвратилась в Ясную Поляну 22 января.
2 Письма Л. Л. Толстого к Николаю II не сохранилось. В конце января Л. Л. Толстой получил аудиенцию у Николая II и убеждал его созвать земский собор. Толстой под 1 февраля 1905 г. записал в Дневнике: «Лева был у царя, и я рад этому. Странно сказать, что это совсем освободило меня от желания воздействовать на царя» (т. 55, стр. 121).
3 Джузеппе Сарто, римский папа Пий X (1835—1914), избранный папой 3 августа 1903 г. По поводу обращения папы к Николаю II в ЯЗМ, 1, стр. 95—96, под 19 января 1905 г., имеется следующая запись: «Сегодня мы читали, что папа прислал двух своих гвардейцев к царю спросить его, не может ли он в это трудное время помочь ему советом. Лев Николаевич сказал (имея в виду, очевидно, себя): «Вот надо учиться сначала спрашивать, а не прямо письма писать с советами».
4 Александр Генрихович Штанге (1854—1932). См. т. 63, стр. 422—423. В 1905 г. заведовал павловской кустарной артелью слесарей. Штанге приезжал в Ясную Поляну 18 января 1905 г. См. ЯЗМ, 1, стр. 93—94, стр. 102, и ЯЗМ, 2, стр. 12. Он ехал к министру внутренних дел Святополк-Мирскому с проектом Нижегородской думы о созыве земского собора, не зная еще того, что Святополк-Мирский 18 января 1905 г. был уволен в отставку.
6 Гарольд Вильямс (Harold Williams, 1877? – ум. до 1930) – новозеландец, изучал в Берлине теологию и языки, в 1905 г. журналист-корреспондент английской газеты «Manchester Guardian». Приезжал в Ясную Поляну 20 января 1905 г. См. ЯЗМ, 1, стр. 96—102.
294—295. В. Г. Черткову от 22 и 24 января.
*296. Б. И. Книрше.
1905 г. Января 24. Я. П.
В ответ на ваш вопрос я выписываю заключение из небольшой статьи,1 к[отор]ую я послал вчера для напечатания в «Свободном] слове» за границей. Перечтя ваше письмо, я заметил, однако, что не совсем отвечаю на ваш вопрос о значении рабочего движения. Рабочие манифестации, по моему мнению, явления искусственные, не выражающие нисколько желаний и требований русского народа, большой массы крестьянства. Желания и требования этой большой массы одно: общность земли, уничтожение частной земельной собственности. Удовлетворение этого требования делает излишним все сложные требования рабочих (прямо перенятых у Европы). Имея землю, народ установит, если и пойдет на заработки, и свои часы и свою заработную плату.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 289. Датируется на основании пометы на конверте письма Книрши: «Отв. 24 янв.» и приписки карандашом неизвестной рукою в копировальной книге: «24 января, 1905».
Борис Ипполитович Книрша – в 1905 г. студент Петербургского университета.
Ответ на письмо Книрши от 19 января 1905 г., в котором он просил Толстого «осветить» происшедшее в Петербурге событие 9 января 1905 г., так как «нравственная сила этого движения неясна» для него.
1 Статья «Об общественном движении в России». Эта статья написана Толстым по поводу телеграммы «The North American» с вопросом, что думает Толстой о значении земской агитации (см. т. 36).
*297. А. Л. Толстой.
1905 г. 24 января. Я. П.
Как поживаешь, милая Сашенька? Хотелось бы тебе сказать, что мне недостает тебя, но не говорю, – не говорю этого п[отому], ч[то] ты способна из-за этого лишить себя удовольствия. Я часто боюсь даже того, что такая мысль о том, что ты мне дорога, может помешать тебе выйти замуж. Так знай, что не только то, что ты хорошо выйдешь замуж, но что ты хорошо повеселишься, мне гораздо нужнее и дороже твоего присутствия. Веселись же, будь умна. Целую Леву, Дору, детей. Мне, как всегда, очень хорошо, что больше, то лучше. Немного пишу «Еди[ное] на потребу». Нынче поспорил немного с Сережей, и мне совестно и больно. Если увидишь Стасова, спроси, тайные эти бумаги (декабристов) или можно пользоваться ими? и как? Целую тебя.
Т. Л.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 289—290. Датируется на основании упоминания Л. Л. Толстого в письме к Л. Н. Толстому от 6 февраля 1904 г.
Александра Львовна Толстая (р. 1884) – младшая дочь Толстого. В последние годы жизни Толстого выполняла при нем секретарские обязанности, вела его корреспонденцию. Во время Первой мировой войны была начальником земского отряда санитарного поезда. В 1922—1923 гг. – председатель кооперативного товарищества по изучению и распространению произведений Л. Н. Толстого. Автор нескольких статей и воспоминаний о Толстом.
После революции до 1929 г. была директором музея-усадьбы в Ясной Поляне. В 1929 г., выехав по поручению Народного комиссариата просвещения в командировку в Японию, не вернулась в Советский Союз. В настоящее время находится в США.
* 298. Ф. А. Страхову.
1905 г. Января 28? Я. П.
Очень благодар[ен] Мар[ии] Вас[ильевне]1 за то, что она мне напомнила о вашей тетради.2 Я теперь внимательно прочел ее и нашел много хорош[его]. Лучшее, по моему мнению, я отчеркнул карандашом.3 Проставляю еще в оглавлении баллы.
Л. Толстой.
Датируется по содержанию и на основании пометы на автографе карандашом неизвестной рукой: «1905 г. фев.».
1 Мария Васильевна Сяськова, сотрудница издательства «Посредник». Приехала в Ясную Поляну 24 января, уехала 28 января 1905 г.
2 Возможно, что Толстой имеет в виду тетрадь, о которой Страхов писал ему 26 октября 1903 г.: «Если Вы найдете время, то прочитаете... коротенькую статейку под заглавием «Самопознание есть путь к единению в боге», помещенную мною в переплетенной тетрадке моей, которую я Вам оставил» [в мае 1903 г., когда Страхов приезжал в Ясную Поляну].
3 На автографе письма имеется помета рукой Страхова: «Л[ев] Н[иколаевич] передал через М. В. Сяськову, что отмеченные им отрывки надо поместить в «Круг чтения».
*299. К. Бобровских.
1905 г. Января 30. Я. П.
Я не могу ответить коротко и ясно на ваш вопрос. Отношение человека – и мое – к загробной жизни вытекает из всего религиозного жизнепонимания. Мои религиозные убеждения вы найдете в изданных за границей моих сочинениях, преимущественно в книге «О жизни» и «Христианское учение».
Обратитесь в Англию к Черткову: Christchurch, Hants, Tchertkoff. Он вышлет вам почтой.
Лев Толстой.
30 янв. 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 291—292. Датируется на основании пометы на конверте письма Бобровских: «Отв. 30 янв.».
К. Бобровских – служащий управления железной дороги. В 1905 г. жил в г. Ашхабаде.
Ответ на письмо Бобровских от 20 января 1905 г.
*300. П. М. Ледерле.
1905 г. Января 30. Я. П.
Очень благодарен вам, Петр Михайлович, за присылку письма.1 Очень бы хотелось знать больше об этих молодых людях.2 Я просил сына узнать, к кому надо обратиться, чтобы исполнить их просьбу и вообще облегчить их участь. Когда узнаю, напишу тому лицу. Иногда это бывает полезно. Желаю вам всего лучшего.
Лев Толстой.
30 янв. 1905 г.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 291—292.
Петр Михайлович Ледерле (р. 1860) – учитель, разделял взгляды Толстого. См. т. 55, стр. 492—493.
Ответ на письмо Ледерле от 20 января 1905 г., с которым он пересылал Толстому полученное им от своего знакомого морского офицера Б. А. Тевяшева письмо двух матросов эскадры Рожественского, Захарова и Трегубова, отказавшихся по религиозным мотивам участвовать в войне.
1 Письмо Михаила Захарова и Трегубова напечатано в «Свободном слове» 1905, № 16, стлб. 6—7, под заглавием «Отказы от военной службы. Россия. Об отказе двух матросов». В этом письме, написанном из военно-морской следственной тюрьмы, они обращались к Толстому с просьбой похлопотать, чтобы им выдали отобранное у них евангелие. В Дневнике Толстого под 29 января 1905 г. имеется следующая запись: «Утром нынче было через Ледерле письмо от двух отказавшихся от службы матросов: они в Кронштадте, в тюрьме. Хочу сейчас написать им и их начальнику. Поискал в календаре имя начальника – не нашел. Раздумал писать» (т. 55, стр. 119).
2 Михаил Петрович Захаров (р. 1880) – гальванер-матрос, по специальности слесарь, из крестьян Владимирской губ.
Тимофей Степанович Трегубов (р. 1884) – гальванер-матрос, по специальности слесарь, из бедной семьи г. Борзны Черниговской губ.
301. Ф. X. Граубергеру.
1905 г. Января 30. Я. П.
Дорогой Федор Христофорович,
Чем сложнее события, чем раздраженнее жизнь людей вокруг нас, тем большие усилия надо делать, чтобы устоять в том единственном деле божьем, к которому мы призваны и кот[орое] не совпадает с той суетой и раздражением, к[отор]ое охватило теперь русских людей. Дело это, как вы знаете, так же как и я, в том, чтобы смиренно исполнять свое прямое ближайшее дело: увеличение любви в себе и других, а не воображать себе, что я знаю, в чем общее благо, и могу научить ему людей. Только истинное религиозное чувство может противустоять массовому гипнозу, и потому желаю вам не подпадать гипнозу, а оживлению религиозного чувства.
Любящий вас
Л. Толстой.
30 янв. 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 293—294.
Впервые опубликовано в газете «День» 1913, № 302 от 7 ноября.
Федор Христофорович Граубергер – см. прим. к письму № 18.
Ответ на письмо Граубергера от 26 января 1905 г., в котором Граубергер призывал Толстого вмешаться в текущие события и как-то воздействовать «на обостренные отношения между обществом и правительством».
302. И. Ф. Наживину.
1905 г. Января 30. Я. П.
Получил ваше письмо, милый Ив[ан] Фед[орович]. Ваше посещение1 с вашей милой женой оставило мне самое вполне хорошее, радостное не только впечатление, но чувство. Прочел ваш рассказ «В сумасш[едшем] доме»,2 и очень бы хвалил его, если бы в нем не было выражений слишком высокого обо мне мнения. Не из ложной скромности, а правда, я не верю, не признаю приписываемого] мне некоторыми людьми значения. Рассказ прекрасный, сильный и бьющий, и потому, разумеется, будет не одобрен. Получил Civil[ization], its c[ause] a[nd] c[ure]3 и прочел первую превосходную статью4 и отметил то, что можно выпустить, и то, что особенно хорошо, и я возьму в «Круг Чтения».5 Вторую статью я переводил.6 Остальные статьи7 я еще не прочел хорошенько.
Вы всё переводите? Книгу я пришлю вам скоро.
Привет вашей жене. Любящий вас
Л. Толстой.
30 янв. 1905.
Впервые опубликовано в книге: Ив. Наживин, «Из жизни Л. Н. Толстого», изд. «Сфинкс», М. 1911, стр. 137.
Ответ на письмо Наживина от 19 или 20 января 1905 г.: «Посылаю вам «Civilization, its cause and cure» – просмотрите, как будет время. Я был бы вам очень благодарен, если бы, читая, вы отметили то, что, по вашему мнению, следует выбросить: в книге много хорошего, но немало и ненужного. Когда прочтете, будьте добры возвратить мне книжку, я перевел еще не все...»
1 И. Ф. и А. Е. Наживины приезжали в Ясную Поляну 16 января 1905 г. См. ЯЗМ, 1, стр. 88—90.
2 Рассказ «В сумасшедшем доме» напечатан в книге Ив. Наживина: «В сумасшедшем доме. Очерки и рассказы», М., б. г., стр. 230—264. В ЯЗМ, 1, 96, под 19 января 1905 г., имеется следующая запись: «Вчера читали вслух Наживина «В сумасшедшем доме». Понравился Льву Николаевичу».
3 Эдуард Карпентер, «Civilization, its cause and cure» («Цивилизация, ее причина и излечение»).
4 Первая статья в книге Э. Карпентера «Civilization, its cause and cure» («Цивилизация, ее причина и излечение), стр. 1—50.
5 Из книги Карпентера Толстой поместил в «Круге чтения» два отрывка: «Человек может умереть благородной или подлой смертью...» («Круг чтения», I, изд. «Посредник», М. 1906, стр. 41) и «Каждый человек содержит в себе сознание жизни всего человечества...» («Круг чтения», II, изд. «Посредник», М. 1906, стр. 109).
«Э. Карпентер, «Современная наука». Толстой редактировал перевод С. Л. Толстого. См. т. 31.
7 Кроме «Civilization, its cause and cure» и «Modern science», книга Карпентера содержит еще четыре статьи: «The science of the Future», «Defence of criminals», «Exfoliation: Lamarck versus Darwin» и «Custom».
В яснополянской библиотеке имеется книга Карпентера в переводе Наживина: Эд. Карпентер, «Цивилизация», изд. Наживина, Спб. 1905.
*303. Эрнесту Кросби (Ernest Crosby).
1905 г. Января 30/февраля 12. Я. П.
Dear Crosby,
I can not leave your letter without answer because I always have a great pleasure when I get news from you. I have many things to thank you for and many to say to you but I am to-day very busy and will leave it to another time.
Yours truly
Leo Tolstoy.
12 Febr. 1905.
Дорогой Кросби,
Я не могу оставить ваше письмо без ответа, так как для меня всегда большое удовольствие получить от вас известие. За многое должен благодарить вас и многое хотел бы вам сказать, но сегодня очень занят и отложу это до другого раза.
Искренно ваш
Лев Толстой.
12 февр. 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 298.
Эрнест Кросби (1856—1907) – американец, последователь учения Толстого. См. т. 67.
*304. И. И. Горбунову-Посадову.
1905 г. Января 30. Я. П.
Ив[ан] Ив[анович].
Всё прекрасно. Шрифт, мне кажется, хорош для чтения, да я вообще в этом ничего не понимаю, и вы, наверное, сделаете прекрасно. Перевод World’s advance Thought1 верен.
Покаяние Бисмарка,2 если не пришлю, то пусть Бу[ланже] вновь исправит или вы сами. Книгу о Хельчиц[ком]3 получил.
Сютаева и Зосиму4 надеюсь заменить. Боюсь, что много буду изменять в коррект[уре], вы не стесняйтесь, тогда скажите мне, что так нельзя. До свиданья.
Ваш Л. Т.
30 янв. 1905.
Ответ на письмо Горбунова от 24 или 25 января 1905 г., в котором он, прилагая пробный образец набора, сообщал Толстому, что решил печатать этим шрифтом «Круг чтения», «Чтения» и более мелким «Недельные чтения».
1 «World’s advance Thought» – американский журнал.
2 Отто Эдуард Леопольд Бисмарк (Otto Eduard Leopold Fürst von Bismarck, 1815—1898) – немецкий государственный деятель и дипломат. Слова Бисмарка о покаянии помещены в «Круге чтения» под 28 июля.
3 Петр Хельчицкий (1390?—1450?) – чешский мыслитель. Книга о Хельчицком – вероятно, «Сеть веры» Хельчицкого в изд. Академии наук под ред. Ю. С. Анненкова. Толстой поместил в «Круге чтения», под рубрикой «Недельное чтение», после 13 октября большой отрывок из «Сети веры»: «Закон бога и закон мира сего» и под «Недельным чтением» после 10 ноября отрывок из нее же: «Христианство и разделение людей».
4 Предполагалось поместить в «Круге чтения» отрывки из статей Пругавина: «Сютаевцы» и «Апостол Зосима» (А. С. Пругавин, «Религиозные отщепенцы», выпуск первый, изд. «Общественная польза», Спб. 1904, стр. 3—171). Намерение Толстого написать самому о Сютаеве и Зосиме для «Круга чтения» не осуществилось.
*305. Эйльмеру Мооду (Aylmer Moude).
1905 г. Января 31. Я. П.
Дорогой Алексей Франц[евич].
Получил вашу прекрасную книгу о духоборах1 и очень благодарен. Я только заглянул в нее, но еще не прочел.
Вчера и нынче я читал только теперь попавшую мне в руки книгу Edw. Carpenter’a «Civilization, its cause and cure» и восхищен ею. Я знал из нее только Modern Science.
Вы меня очень обяжете, прислав мне экз[емпляр] этой книги. Пожалуйста, сообщите мне тоже, что знаете о самом Сагреnter’e.2 По-моему, это достойный наследник Карлейля3 и Рёскина.4
Когда прочту вашу книгу, напишу вам. Прошу передать мой привет вашей жене.
Ваш Л. Толстой.
1905, 31 янв.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 299—300.
Письмо Толстого к Мооду написано им в ответ на письмо издательской фирмы «Функ и Вагналль» в Нью-Йорке от 17 января 1905 г., которая, по просьбе Моода, послала Толстому вышедшую в Америке его книгу о духоборах.
1 Aylmer Maude, «A peculiar people the doukhobors», изд. Funk and Wagnall, New-York, 1904.
2 Эдуард Карпентер (Eduard Carpenter, 1844—1930) – писатель и социолог, бывший священник. С 1883 г. жил на небольшой ферме около Шеффильда, где занимался литературной работой. Критик буржуазной культуры и цивилизации.
3 Томас Карлейль (1795—1881) – английский реакционный буржуазный философ, историк и публицист.
4 Джон Рёскин (1819—1900) – английский историк искусства, критик и публицист.
306. И. П. Накашидзе.
1905 г. Февраля 1. Я. П.
Дорогой Илья Петрович!
Очень вам благодарен за знакомство с милым Кипиани1 и за эти удивительные сведения, к[оторые] он сообщил мне. Я очень жалею, что мало виделся с Кипиани. Я в этот день не спал ночь и был слаб, и только когда он уже уехал, догадался, что надо б[ыло] попросить его пробыть у нас хоть день. Сведения, к[оторые] он сообщил мне, по моему мнению, огромной важности, и непременно надо познакомить людей с тем огромной важности событием, к[отор]ое происходит в Гурии.2 Хотя я и знаю, что гурийцы не имеют понятия о моем существовании, мне все-таки очень хочется передать им выражение тех чувств и мыслей, к[отор]ые вызывает во мне их удивительная деятельность. Если вы можете и найдете это удобным, передайте им, что вот есть такой старик, кот[орый] двадцать лет только о том думает и пишет, что все беды людские от того, что люди ждут себе помощи и устройства жизни от других, от властей, а когда видят, что от властей им нет помощи и порядка, то начинают осуждать власти и бороться против них. А что не надо ни того, ни другого: ни ждать помощи и порядка от властей, ни сердиться на них и воевать с ними. А надо одно: то самое, что делают они, гурийцы, а именно: устраивать свою жизнь так, чтобы не нуждаться в властях. Для того же, чтобы не нуждаться в властях, надо делать опять то же, что они делают, жить по совести, по Христу, короче по-божьи. Если можно, то передайте им, какую великую радость испытал этот старик, когда узнал, что то, о чем он думал и писал столько лет и чего ученые и считающие себя мудрыми не понимали и не принимали, что это самое для себя, своим умом и своей совестью решили тысячи людей, и не только решили, но и произвели в дело и ведут это дело так твердо и хорошо, что соседние люди приезжают к ним.3 Скажите им, что дело это такое важное и хорошее, что надо все силы употребить (духовные силы: кротости, рассудительности, терпения) для того, чтобы довести его до конца, чтобы быть примером для ближних и дальних людей и быть началом установления царства божия не силою и обманом, а разумом и любовью. Скажите им, что не я один, но много и много людей радуются на них, готовы всячески, если возможно и нужно, служить им и что все мы уверены, что, начав такое великое дело и так много уже сделав для него, они не оставят его и будут вести его всё так же, показывая пример людям.
Скажите им, что старик человек этот думает, что главные их силы должны быть направлены к тому, чтобы, как они сами говорят, жить по Христу, по совести, исполняя один и тот же закон и для христиан, и для магометан, и для всех людей мира. Закон этот в том, чтобы любить всякого человека и делать другому то, что хочешь, чтобы те[бе] делали.
Если они будут жить так по-божьи, то никто им ничего не сделает. Если они будут с богом, бог будет с ними, и никто [не] будет в силах помешать им.
Прощайте, милый Ил[ья] Петр[ович]. Жене4 вашей, пожалуйста, передайте мои самые дружеские чувства. Также прошу передать привет Ел[ене] Петр[овне],5 если она меня помнит. Всегда очень любил и продолжаю любить вас.
Лев Толстой.
1 февр. 1905.
Печатается по фотокопии с автографа. Впервые опубликовано в «Свободном слове» 1905, 16, стлб. 22.
Илья Петрович Накашидзе (1866—1923) – грузинский писатель, разделял взгляды Толстого. См. т. 70.
Ответ на письмо Накашидзе от 17 января 1905 г.: «Письмо это передаст вам мой старинный приятель, Михаил Кипиани, очень симпатичный человек. Он провел 12 лет в Сибири и по тюрьмам, гонимый правительством, но сохранил бодрость духа и энергию. Приятель мой расскажет вам подробности очень интересного крестьянского движения у нас в Гурии (Озургетский уезд Кутаисской губ.), где уже несколько лет крестьяне не работают у помещиков, упразднили суд и администрацию. Об этом движении я вам писал раньше. Теперь оно сильно».
1 Михаил Кайхарович, или Кайхосрович, Кипиани (р. ок. 1849), в 1873—1874 гг. был студентом Технологического института в Петербурге, принадлежал к петербургскому революционному кружку грузин, за революционную деятельность несколько раз ссылался. Толстого Кипиани посетил 29 января 1905 г.
2 В Гурии в 1905 г. имели место революционные выступления крестьянства. На первых порах недовольство крестьян носило пассивный характер и выражалось в неподчинении местным властям, отказе от податей и т. д.
Толстой проявлял большой интерес к событиям в Гурии (см. т. 55). В ЯЗ имеются записи слов Толстого о гурийском движении. 20 марта 1905 г.: «За всё это время было для меня только одно радостное событие: гурийцы». Запись рассказа Кипиани Маковицким была послана в Англию Черткову, который напечатал ее в «Свободном слове» 1905, 16, «О гурийском движении».
3Зачеркнуто: и ведут это дело, несмотря на то, что по-мирскому жизнь их стала беднее.
4 Нина Иосифовна Накашидзе.
5 Елена Петровна Накашидзе, сестра И. П. Накашидзе.