355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ларс Нурен » Пьесы » Текст книги (страница 8)
Пьесы
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:15

Текст книги "Пьесы"


Автор книги: Ларс Нурен


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

МАРТИН. Конбоя никогда не видел!

ГЕОРГ. Ну как же – конбой до Мурманска?

МАРТИН. Что за бред ты несешь! Какой конбой? Это называется конвой! Ты небось даже не знаешь, где Мурманск находится! Я уверен! Знаешь ли ты, что такое мину тридцать градусов в Северном Ледовитом океане, – а он при этом не замерзает? А знаешь, как шторм приходит с ледового плато в шестидесятиградусный мороз и как ножом прорезает насквозь самые толстые куртки? Ты ползаешь по палубе, словно дальтоник, с лицом, израненным осколками льда! А на палубе полторы тысячи тонн льда…

ГЕОРГ. Сколько?

МАРТИН. Полторы тысячи! Холод такой, что в фонарике батарейка садится, ветер башмаки с ног срывает… Знаешь, каково это – сутками обходиться без сна, неделями спать по десять-двадцать минут за ночь, не получать никакой горячей пищи, только кукурузные лепешки целыми днями, ходить в мокрой, соленой и липкой одежде? Волны как небоскребы, и ты молишься Богу, чтобы эта волна стала последней, скорей бы конец, скорей бы опуститься на дно морское и выспаться… Каково это, знаешь? Ни черта ты не знаешь! А я видел, как огромные грузовые суда шли ко дну с людьми и грузами на борту. Я был на корабле, когда он врезался в обломки горящего судна, чтобы волны от него навсегда накрыли немногих выживших и они избежали бы медленной смерти от обморожения ведь у нас не было времени подобрать их… Я вытаскивал из воды мальчишек, которые были не старше тебя, Давид, легкие их были полны нефти. А эти суки не понимали… Я только хочу сказать… Я никогда не принимал всей этой возни с девками… Я никогда этим не занимался, до тысяча девятьсот двадцать второго… каким же я был дураком. Но я никогда не был с женщиной. Мне никогда это не нравилось, никогда я этим не занимался. Даже Свен говорил: и как это у тебя получается?.. Вот я и попробовал, а потом ходил весь в слезах в морской фуражке… А потом эта ведьма вернулась и сказала: прости… Но было уже слишком поздно… Черт бы вас всех побрал! Элин, помнишь Свена?

ДАВИД. Мам, я хочу посмотреть шестидневный пробег.

МАРТИН. Каждое утро четыре года подряд я вставал в половине седьмого, шел будить тебя, потом спускался, чтобы сварить тебе кофе и два яйца, которые я подавал на стол, положив возле блюдца две сигареты. Затем снова бежал наверх и говорил, что тебе надо поторопиться, чтобы успеть на автобус. А ты только падал на кровать и засыпал, мне приходилось тебя тормошить, а потом ты спускался, капризный и недовольный, как обычно, съедал яйца и выпивал кофе, хватал сигареты и деньги и, едва попрощавшись, уходил, но, вместо того чтобы поспешить на автобус, ты обегал вокруг дома и заходил в него через большой вход, крался вниз и прятался там в мужском туалете… Если бы твой классный руководитель не позвонил мне и не спросил, почему ты последнее время не ходишь в школу, мы бы так ничего и не узнали. Тебе не стыдно?

Пауза.

Давид, тебе не стыдно? Старик отец встает ни свет ни заря, готовит тебе завтрак… а ты плюешь ему в душу… Ну все, с меня хватит, черт побери! Больше ты мне не сын. Мой сын – тот, кто жив, а твой – тот, кто мертв… Мудрый сын приносит отцу радость, а сын безрассудный приносит печаль своей матери… Дай мне своего сына, и мы съедим его… Слышишь, Элин, я знаю Библию так же хорошо, как и ты. Такой бодрой я не видел тебя уже несколько месяцев. У тебя даже цвет лица изменился.

ЭЛИН. Это синяки.

МАРТИН. Все шутишь… Смотрите, а вот и Густафсон!

Все оборачиваются. МАРТИН вскакивает и убегает.

ГЕОРГ. Сейчас смоется! Давид, хватай его!

МАРТИН (запирается у себя в кабинете). Ха-ха! Ну что теперь скажите? Получили? Подонки! (Строит гримасы.)

ЭЛИН (раскрывает пылесборник, чтобы вытряхнуть подвески, достает оттуда бутылку). Смотрите.

ГЕОРГ. Что это?

ЭЛИН. Это что такое?

МАРТИН корчит ей рожи.

ГЕОРГ. Ты кого там изображаешь? Капитана Хорнблауэра?

ДАВИД. Нет, он похож на епископа Хеландера. (Кричит.) Ты прям капитан Куиг.

МАРТИН. Что?

МАРТИН скидывает пиджак, закуривает.

ЭЛИН принимается мыть посуду.

(Кричит.) Я уже вымыл! Оставь! Идиотка! Ты что, пьяна?

ГЕОРГ. Мне выбить окно? Выруби свет, пусть сидит в темноте и считает купоны.

ДАВИД. Тогда я не смогу посмотреть шестидневный пробег, если он будет купоны считать.

ЭЛИН. Лучше всего дать ему несколько таблеток и уложить спать.

ГЕОРГ. Несколько?

ЭЛИН. У меня есть второй ключ.

ГЕОРГ. Он заметит.

ЭЛИН. Давид его отвлечет. А я открою дверь.

ДАВИД. Что надо делать?

ЭЛИН. Зайди с передней стороны, поговори с ним. Попробуй отвлечь его. А я буду сидеть за столом.

ДАВИД. О чем говорить-то?

ЭЛИН. О чем угодно. О чем-то приятном.

ДАВИД. Не могу.

ЭЛИН. Можешь.

ДАВИД. Пап… Ты меня слышишь?.. Па-ап?

МАРТИН. Что ты хотел?

ДАВИД. Папочка…

МАРТИН. Иди наверх, ложись спать. Возьми с свою маму, иди наверх и ложись.

ДАВИД. Папа… Папочка.

МАРТИН. Я спрашиваю, что ты хотел? Оставь меня в покое. Ты что, не видишь, я здесь.

ДАВИД. Пап… послушай меня. Ты слышишь, что я говорю?

МАРТИН. Нет. Иди отсюда.

ДАВИД. Пап, ну пожалуйста…

МАРТИН. Я устал от твоих «пожалуйста»!

ДАВИД. Знаю.

МАРТИН. Ничего ты не знаешь. Посмотри на своего брата, ты только посмотри на него! (Строит рожу ГЕОРГУ.) Берегись его, помнишь, как написано в Библии: И схватил его снизу за пятку!

ДАВИД. Может, все-таки пойдешь наверх, ляжешь? Скоро двенадцать. Тебе надо отдохнуть, ты устал… Ляг поспи, и все станет лучше… ты слишком много работаешь… Иди ложись, отдохни, а завтра поговорим вчетвером… Мы тоже скоро ложимся… Мы же тебе добра хотим. Ты что, не понимаешь?.. Все хорошо… Просто мы беспокоимся.

МАРТИН. Не надо.

ДАВИД. Мы все равно беспокоимся… Во всяком случае, я. А вдруг ты тут заснешь, когда будешь курить, а сигарету бросишь в мусорную корзину, как в прошлый раз? И потом вы опять подеретесь.

МАРТИН. Больше я не скажу ни слова.

ДАВИД. Папочка…

Пауза.

Ты же знаешь, как я люблю тебя… Знаешь?

МАРТИН. Меня не любит никто.

ДАВИД. Неправда.

МАРТИН. Твоя мать-то уж точно. Она никогда меня не любила.

ДАВИД. А я люблю. Ты знаешь об этом?

МАРТИН. Нет… нет… нет…

ДАВИД. Папа, я люблю тебя… Правда. Зачем мне так говорить, если это не так?

МАРТИН. Нет… (Плачет.) Вы все меня ненавидите… Вы меня там караулите… Вам всем на меня наплевать.

ДАВИД. Папа, это не так… Поверь мне… С чего ты взял? Тогда мы бы просто на тебя наплевали. Мама бы ушла. А она ведь с тобой… Сидит здесь… Выйди обними ее, а завтра обо всем поговорим.

МАРТИН. Нет… нет…

ДАВИД. Ты нужен мне.

МАРТИН (рыдает). Нет… нет… Давид… не говори так… не надо… Давид, мальчик мой… (ДАВИД делает знак ЭЛИН.) Давид, не плачь, не плачь, мой мальчик…

ДАВИД. Все в порядке, пап… Выходи, а? Все хорошо.

МАРТИН. Правда?

ДАВИД. Да, мама хочет, чтобы ты вышел.

МАРТИН. Да, конечно, я выйду, а как же мои бумаги, когда я теперь смогу ими заняться?

ГЕОРГ и ЭЛИН открывают дверь.

ЭЛИН. Выходи, тебе пора лечь в кровать!

ГЕОРГ и ЭЛИН выволакивают его из кабинета, тащат вверх по лестнице, уже в спальне впихивают в него таблетки, крепко держат его, он кричит, что умирает, что они убивают его.

ДАВИД остается на кухне, включает большую радиолу, ищет нужную волну, останавливается на новостях о Чессмане, что-то говорят по-французски, затем голоса исчезают, слышится шум и треск, музыка, сигналы и позывные. ДАВИД подкручивает звук, вдруг женский голос шепотом произносит его имя: «Давид… Давид». Он делает звук еще громче. Он испуган. Голос исчезает.

ГЕОРГ. Он уснул.

ЭЛИН. Даже не знаю, сколько таблеток я ему дала.

Пауза.

Это был дормидон. (Наливает себе кофе.)

ДАВИД. Я тоже хочу. (Берет кофе.) Ну теперь-то можно посмотреть шестидневный пробег?

ГЕОРГ. Посмотреть, как несколько идиотов с масляными задницами наяривают на великах?

ДАВИД. Мне нравится.

ГЕОРГ. И что здесь интересного?

ДАВИД. Тебе не понять, и я не смогу тебе объяснить. Ну что, завтра едем в Мальмё?

ЭЛИН. Смотря в каком он будет состоянии.

ДАВИД. Может, еще раз все обыщем?

ЭЛИН. Тихо.

ДАВИД. Ты никогда не отвечаешь на мои вопросы… Мои слова как в окно улетают.

ЭЛИН. Да, кстати, закрой его, пожалуйста.

ГЕОРГ. Он правда ходил с конвоем?

ЭЛИН. Кажется, он был коком на судне, которое ходило в Ливерпуль. Не думаю, что это можно назвать конвоем. Фантазии да и только. Нет, Давид, уже слишком поздно. Нам надо ложиться. А ты, Георг, останешься здесь?

ГЕОРГ. Завтра утром я уезжаю.

ЭЛИН. Пойдемте, мальчики.

Гасят свет. Уходят. Спустя некоторое время: ЭЛИН у себя в спальне, ГЕОРГ играет на саксофоне. ЭЛИН снимаете МАРТИНА ботики и брюки, расстегивает рубашку, укладывает его поудобнее, убирает ножницы и острые предметы, лежащие поблизости. Раздевается, складывает одежду так, словно собирается спать совсем недолго, умывается, ложится в кровать, выкуривает последнюю сигарету, гасит свет, кашляет.

Внезапно МАРТИН перестает храпеть и просыпается, вскакивает на кровати, трясется, тотчас начинает рыскать по комнате, ищет ключи от погреба у нее в сумке, под ногами и пр. Осторожно приподнимает ее голову на подушке, шарит под ней рукой.

ЭЛИН (просыпается, зажигает лампу). Что ты делаешь?

МАРТИН. Где мои сигареты?

ЭЛИН. Сейчас же ложись.

МАРТИН. Где мои сигареты? Я хочу пить.

ЭЛИН. Явно не у меня под подушкой. Посмотри у себя на столе. Ложись.

МАРТИН (садится). Нет, не лягу. Отдай. Они мои. Верни их. Ты что, не понимаешь?

ЭЛИН. Что тебе надо?

МАРТИН (кричит). Отдай мне мои ключи!.. Они мои. Я хочу, чтобы они были у меня.

ЭЛИН. Если ты сейчас же не ляжешь и не успокоишься, я позову Георга. Все, я гашу свет. (Выключает лампу.)

В темноте МАРТИН издает какой-то звук, как будто плачет.

Входит ДАВИД, хочет сесть на край кровати, ищет ЭЛИН.

Мартин, угомонись… Не могу тебя больше слышать… Мне надо поспать…

Пауза.

Ляг в свою кровать… Мартин, пожалуйста… Не надо, прошу тебя… Что с тобой? Чего ты здесь сидишь? (Трогает лицо ДАВИДА в темноте.) Что ты хочешь? Хочешь лечь?

Пауза.

Скажи же что-нибудь… О господи, ложись же, давай спать… Ты с ума меня сводишь… Мне скоро снова вставать… Ты совсем как ребенок.

ЭЛИН включает свет. ДАВИД сидит на ее кровати, держит ее за руку. МАРТИН лежит и храпит с открытым ртом.

Что ты хотел?

ДАВИД. Не знаю.

ЭЛИН. Сколько времени?… Почему ты не спишь?

ДАВИД. Я только хотел попрощаться перед сном. Похоже, бессонницей он не страдает.

ЭЛИН. Ты разбудил меня среди ночи, чтобы попрощаться перед сном?

ДАВИД. Конечно. Ты посмотри на него. (Кладет несколько голубиных перьев или пушинок МАРТИНУ на губы. Они взвихряются, щекочут его.) Папа, папа, проснись, мы едем в Копенгаген.

ЭЛИН. Какого черта ты его будишь?

ДАВИД. Посмотри на него. Посмотри на него один-единственный раз. Пожалуйста.

ЭЛИН. Нашел время для шуток.

ДАВИД. Ты думаешь?

ЭЛИН. Во всяком случае, мне не до шуток.

ДАВИД. Почему же?

ЭЛИН. О господи, мне скоро вставать. Я хочу выспаться. Иди и ложись. (Гасит свет.)

ДАВИД. Почему?

ЭЛИН. Спокойной ночи, Давид.

ДАВИД. Что?

ЭЛИН. Спокойной ночи.

ДАВИД. Спокойной ночи?

ЭЛИН. Да.

ДАВИД. Да, да, конечно, спокойной ночи.

Пауза.

Не пью… я люблю тебя. Ты нужна мне… не бросай меня. (Передразнивает МАРТИНА.) Элин, любимая, что я без тебя буду делать? Я просто выйду во двор и повешусь на флагштоке, слышишь?.. Элин, Элин, моя любимая, помнишь ли ты клятву, которую мы дали друг другу, посмотри на эту фотографию на комоде… Ты и я, Элин, по крайней мере я точно…

ЭЛИН включает лампу. ДАВИД посадил МАРТИНА себе на колени, как марионетку, и говорит вместо него, ковыряется в его ухе мизинцем его левой руки.

…стоял у алтаря и клялся, что буду любить тебя, пока смерть не разлучит нас… Нет, нет, не сравнивай наши руки… Ты что, не знаешь? Это означает скорую смерть. Кто-то из нас умрет.

ЭЛИН. Положи его.

ДАВИД. Не положу.

ЭЛИН. Иди в свою комнату!

ДАВИД. Не пойду.

ЭЛИН. Отпусти его.

ДАВИД. Хорошо.

ДАВИД отпускает МАРТИНА, тот сползает на пол. ДАВИД встает и идет к двери. Они с ЭЛИН с ненавистью смотрят друг другу в глаза. Она встает, укладывает МАРТИНА, возвращается к своей кровати, ложится, выдирает вилку из розетки.

(Стоит.) Я ухожу.

ЭЛИН. Давай.

ДАВИД. Теперь уже точно.

ЭЛИН. Ты уверен?

ДАВИД. Да.

ЭЛИН. Прекрасно.

ДАВИД. Пока.

Пауза.

Мама?

Пауза.

Что?

Пауза.

Я ухожу.

Пауза.

Ты меня не остановишь?

Шепчет.

Ну и пускай.

ДАВИД выходит из комнаты. Спускаясь по лестнице, напевает песню «Night and day», отчетливо выговаривая слова. Начинает звучать музыка, постепенно она становится громче; когда он доходит до припева, вступает целый оркестр. Он танцует с ножом в руке, который он прятал где-то, как палку, пока был у матери. Он танцует на лестнице, как Фред Астер, словно испытывает оргазм; танцует так, как будто сил у него хватит еще танцевать до конца жизни – до тех пор, пока лампы не зажигаются и внезапно не гаснут.

ЗАНАВЕС.

 
                        NIGHT AND DAY
 
 
Like the beat, beat of the tom-tom
When the jungle shadows fall
Like the tick, tock of the stately clock
As it stands against the wall
Like the drip, drip, drip of the raindrops
When the summer shower is through
So a voice within me keeps repeating: you, you, you
 
 
Night and day
You are the one
Only you beneath the moon and under the sun
Whether near to me or far
It’s no matter, darling, where you are
I think of you
Night and day
Day and night
Why is it so
That this longing for you follows wherever I go?
In the roaring traffic’s boom
In the silence of my lonely room
I think of you
Night and day
Night and day
Under the hide of me
That’s an oh, such a hungry yearning
Burning inside of me
And its torment wont’t be through
Till you let me spend my life making love to you
Day and night, Night and day.
 
________________________
NATTERN ÄR DAGENS MOR copyright © 1982 by Lars Norén,
Published by permission by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg.
Перевод со шведского Ксении Коваленко.

Демоны

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КАТАРИНА, 36 лет.

ФРАНК, 38 лет.

ЙЕННА, 36 лет.

ТОМАС, 37 лет.

Место и время действия: городская квартира, 1982 год.

Пьесу можно играть с несколькими короткими антрактами или одним большим.

Сцена 1

На сцене темно. Играет музыка. На КАТАРИНУ падает свет. Она стоит на коленях, подняв руку, словно бы кормит невидимую птицу. КАТАРИНА находится в своем собственном мире, и в том мире она плачет. Она курит, роняет пепел на пол, не обращая на это внимания. Пластиковый столик на колесиках. На столике стоит включенный магнитофон. На КАТАРИНЕ банный халат такой же белый, как голубь, которого мы теперь видим на полу перед ней. КАТАРИНА приманивает к себе голубя. Осторожно несет голубя к открытому окну и выпускает. КАТАРИНА выключает магнитофон, сидит некоторое время в тишине, потом уходит в ванную. Открывается входная дверь. ФРАНК спотыкается о телефонный аппарат, который стоит на полу в коридоре. Ставит на пол коробки и полиэтиленовый пакет. Включает в коридоре свет.

КАТАРИНА (из ванной). Это ты?.. Франк?.. Франк!

Пауза.

Что ты делаешь? (Беспокойно.) Это ты?

ФРАНК. Нет. (Смотрит на коробки. Берет пакет, может решить, что с ним делать.)

КАТАРИНА. Почему ты не отвечаешь, черт возьми!

ФРАНК (спокойно). Неохота.

КАТАРИНА. Что ты сказал?

ФРАНК. Не знаю. (Ставит пакет на пластиковый столик, стряхивает пепел с магнитофона. В ящике столика лежат книги, журналы и пр.) Скажи, Катарина, тебе нравится стряхивать пепел на магнитофон?

КАТАРИНА. Я здесь.

ФРАНК. Здесь?

КАТАРИНА. Ты опоздал!

ФРАНК (снимая пальто). Да, я знаю.

КАТАРИНА (открывая дверь ванной). Ты опоздал.

ФРАНК (становится в дверях и некоторое время молча смотрит. Затем с неожиданной нежностью произносит). Здравствуй, любимая. Я опоздал?

КАТАРИНА (сухо). Ты не заметил?

ФРАНК. Я даже не знал, который час.

КАТАРИНА. Вот как. Что тебе нужно?

Пауза.

ФРАНК. Не знаю.

КАТАРИНА. Что ты делал?

ФРАНК. Смотрел на маму.

КАТАРИНА. До того, как ты пришел. Чем ты занимался?

ФРАНК. Ничем.

Пауза.

КАТАРИНА. Не стой там. Они могут появиться в любую минуту. Мне надо в душ.

ФРАНК. Давай.

Пауза. ФРАНК замечает открытку в кармане халата, который КАТАРИНА бросила на пол.

Открытка от Давида?

Пауза.

С какого-то острова? Из Греции. (Вешает халат.) Что он пишет?

КАТАРИНА включает душ.

Что ты сегодня делала?

КАТАРИНА. Что?

ФРАНК. Что ты делала сегодня?

КАТАРИНА. Что я сегодня делала?

ФРАНК. Да. (Громче.) Я, кажется, просил тебя убрать в квартире.

КАТАРИНА. Что ты говоришь?

ФРАНК. Разве ты не собиралась убрать в квартире?

КАТАРИНА. Я убирала. Несколько часов подряд.

ФРАНК (выходит в коридор). Ты не против, если я тоже немножко поубираю?

Возвращается в ванную. Гладит КАТАРИНУ через занавеску для душа.

До чего ты красивая… До чего ты красивая, говорю.

КАТАРИНА. Что ты говоришь?

Пауза.

Правда? Почему ты так думаешь?

ФРАНК возвращается и везет столик на колесиках в гостиную, собирает все, что КАТАРИНА разбросала: отрезанные сигаретные фильтры, одежду, включает итальянскую музыку на магнитофоне, уходит, приносит гвоздь и молоток, чтобы повесить картину, которая стоит у стены, но не успевает забить гвоздь, потому что из ванной раздается звук бьющегося стекла. ФРАНК прислушивается, звуки становятся тише, ФРАНК кладет молоток и гвоздь в кресло, быстро идет к ванной, распахивает дверь.

ФРАНК. Да что ты тут, черт возьми, творишь?

КАТАРИНА (стоит на цыпочках, не решается даже пошевелиться, в раковине и повсюду на полу разбросаны осколки.) Не могла найти полотенце.

ФРАНК (удивленно). И поэтому разбила зеркало?

КАТАРИНА. Нет, подзеркальник. Он плохо держался.

ФРАНК. Девять лет он почему-то держался. Тебе повезло, что это было не зеркало.

КАТАРИНА. Скорее тебе повезло. Я им почти не пользуюсь.

ФРАНК. Что ты хочешь сказать, черт возьми?

КАТАРИНА. Ничего, Франк. Это просто небольшая авария. (Вытирается.) Ты звонил?

ФРАНК. Посмотри. Ужас просто. (Пауза.) Я считаю, что это ужас.

КАТАРИНА. Ты звонил?

ФРАНК. Я так считаю. (Приносит из коридора пылесос.) Ты что, не слышишь? Не слышишь, что я говорю?

КАТАРИНА. Почему же – я очень хорошо расслышала все, что ты сказал девять лет назад. Так ты, выходит, не звонил?

ФРАНК (смеется). Вот оно что. Ты же не думаешь, что он сможет тебе помочь…

КАТАРИНА. Не мне. Он тебе поможет.

ФРАНК. Да, и это помогло бы тебе, на это ты рассчитываешь?

КАТАРИНА. Да.

ФРАНК. Вовсе нет. Так и знай. Если он мне поможет, то я тут же от тебя уйду.

КАТАРИНА. Да уж.

ФРАНК. Дорогая, это я уйду от тебя, и очень-очень скоро, а вовсе не ты от меня. Ты останешься со мной, пока я не наберусь достаточно сил, чтобы от тебя уйти. Вот.

Пауза.

Как у тебя это получилось?

Пауза.

Посмотри на это. Что ты скажешь?

КАТАРИНА. Умоляю, не зуди, обещаю, что приведу все в порядок послезавтра, если ты только заткнешься! Будь так любезен, принеси мои туфли, чтобы я могла выйти наконец отсюда.

ФРАНК. Разберись тогда заодно и со стеклянной полкой в холодильнике. Как раз скоро будет три года с тех пор, как ты ее разбила.

КАТАРИНА. Да кто вообще может так жить?

ФРАНК. Ты. Ты можешь так жить.

КАТАРИНА. Какой еще полкой в холодильнике?

ФРАНК (тщательно проговаривая каждое слово). Той, которая была в самом низу холодильника, где мы храним овощи. Ты знаешь, о чем я.

КАТАРИНА (в купальном халате). Ах, та.

ФРАНК. Она разбилась?

КАТАРИНА. Я и забыла о ней. Думала, и ты уж забыл. Где мои туфли?

ФРАНК. Может быть, и забыл, но не простил… Куда теперь прикажешь ставить мои бритвенные принадлежности?

КАТАРИНА (ставит на прежнее место часть подзеркальника, которая упала в раковину). Пожалуйста – твоя сторона не разбилась. Все осталось по-прежнему. (Ставит на место флакончики «Курос», «Нино Черутти», зубную щетку и пр.) А теперь иди и принеси мои туфли.

ФРАНК. Что ты сказала?

КАТАРИНА. Принеси мои туфли.

ФРАНК. Сама можешь за ними сходить.

КАТАРИНА. Я порежусь.

ФРАНК. Да неужели?

КАТАРИНА. Псих.

ФРАНК. Нечего на меня смотреть своими поросячьими глазками. Прости… Так, ну и где же твои туфли, где ты их оставила?

КАТАРИНА. Я уже иду сама.

ФРАНК. Не ходи. Ты порежешься. Я схожу. (Уходит, возвращается с парой узких черных туфель на высоких каблуках.) Ты эти имела в виду?

КАТАРИНА. Нет, это не те, спасибо.

ФРАНК (задумчиво глядя на высокие каблуки). Мне сегодня снились большие-большие часы, и что мой член – самая головка – воткнулся туда, куда указывает цифра 1, а минутная стрелка была длинным лезвием и указывала на без пяти двенадцать.

КАТАРИНА (надевает туфли, вылезает из ванны). Ох, как хорошо после душа. (Достает трусы, надевает, отвернувшись от ФРАНКА. ФРАНК следит за ее движениями.) Зато у меня будет очень много стрингов.

ФРАНК. Какие у тебя большие руки.

КАТАРИНА. Правда?

ФРАНК. Помню, в самом начале еще, в какой-то вечер я держал тебя за руку и думал, что выгуливаю собаку. – Ага, и когда же это?

КАТАРИНА. Что – когда?

ФРАНК (подходит снова к пылесосу). Когда же это у тебя будет очень много стрингов?

КАТАРИНА (мажет руки кремом). Если мы разведемся. Звонок?

КАТАРИНА выходит в коридор.

ФРАНК. Откуда я знаю. Не говори так.

КАТАРИНА. Что именно, прости?

ФРАНК. Что это значит?

КАТАРИНА. Ну что я не так сказала? Франк, пожалуйста. Слышишь?

ФРАНК. Ты сказала, что, когда мы разведемся, ты сможешь забрать с собой целую кучу стрингов.

КАТАРИНА. Я так сказала? Не помню. (Клад трубку.)

ФРАНК. Такое я никогда не смог бы забыть.

КАТАРИНА (подходит к гардеробу). Или я убью тебя, или ты убьешь меня, или мы расстанемся, или все останется как есть. Выбирай!

ФРАНК. Я не могу выбрать. Выбирай ты.

КАТАРИНА. Я действительно сказала «заберу с собой когда мы разведемся»?

ФРАНК. Да, я так считаю.

КАТАРИНА. Да уж, если ты не звонил, то я так и сделаю. Разведусь. Всему рано или поздно должен настать конец.

ФРАНК входит в гостиную с проводом от пылесоса, вставляет вилку в розетку.

Вот как, значит.

КАТАРИНА. Ты звонил?

ФРАНК. Угадай.

КАТАРИНА. Думаю, что звонил.

ФРАНК. Да.

КАТАРИНА. Повезло тебе, значит. (Достает из гардероба фен, приветливо улыбается, проходя мимо ФРАНКА, треплет его по волосам.)

ФРАНК (хватает КАТАРИНУ за пах). Прости.

КАТАРИНА (после паузы). Почему ты так делаешь.

ФРАНК. Не знаю. Я как-то ее не замечаю, пока ты не спрячешь.

КАТАРИНА (по-матерински, изображая заботливую маму). Ты голоден? Устал? Расстроен?.. Что с тобой?

ФРАНК. Да нет… Можно я еще тебя потрогаю здесь?

КАТАРИНА. Пожалуйста.

ФРАНК (заставляет ее сесть на стол). Тебе нравится, когда я вот так делаю?

КАТАРИНА. Так?

ФРАНК. Да.

Пауза.

КАТАРИНА. Нет. (Безразлично.) Ты скоро?

ФРАНК. Да, я уже все. Давно готов.

КАТАРИНА проходит мимо ФРАНКА в спальню. ФРАНК смотрит ей вслед.

Звонит телефон.

И кто теперь будет все это убирать? (Поднимает трубку.) Алло. (Выключает магнитофон.) Сейчас посмотрю. (Идет с телефоном на кухню. Открывает дверцу шкафа.) Да, есть. Заходи, конечно. (Кладет телефон на холодильник. Пьет молоко. Берет пачку риса, ставит ее в коридоре.)

КАТАРИНА в спальне, вставляет фен в розетку, включает фен, ложится на кровать.

ФРАНК берет пакет, идет в спальню. Включает свет.

КАТАРИНА. Можешь выключить свет?

ФРАНК. Что ты говоришь?

КАТАРИНА. Выключи свет.

ФРАНК. То есть как?

КАТАРИНА. Нажми на выключатель… Вот так.

ФРАНК. Ты плохо себя чувствуешь?

КАТАРИНА. Просто мерзну. Я вся дрожу.

ФРАНК. Не заметно что-то.

КАТАРИНА. Ты вообще ничего не замечаешь.

ФРАНК. У меня нет проблем со зрением. Я все хорошо вижу.

КАТАРИНА. Можно мне сигарету?

ФРАНК (подает ей сигарету и зажигает). Хочешь чего-нибудь? Нет?.. Слушай, если сейчас так тепло, может, попьем кофе на балконе? (Садится в изножье кровати.)

КАТАРИНА. Не прикурилась. Дай я сама прикурю. (Берет зажигалку ФРАНКА, прикуривает, бросает зажигалку на пол.)

ФРАНК (поднимает с пола чашку КАТАРИНЫ). Тут твоя чашка. Можно я попробую поставить ее все же на стол?

КАТАРИНА. Давай, попробуй.

ФРАНК. Хорошо… Как меня бесят твои манеры.

КАТАРИНА. Вот как… Какие именно?

ФРАНК. Ну вот как ты пренебрежительно швыряешь зажигалку на пол…

КАТАРИНА. Я знаю. (Раздвигает ноги.) Что в этом пренебрежительного?

ФРАНК (язвительно). Ждешь кого-то?

КАТАРИНА. Да, твоего брата и его жену. (Выключает фен.)

ФРАНК пытается улыбаться, но улыбка у него вымученная.

Тебе плохо?

ФРАНК снова садится, достает из пакета коробку с обувью, открывает ее.

ФРАНК. Нет, у меня все хорошо. (После паузы, заинтересованно.) Почему ты спрашиваешь?

КАТАРИНА. Почему тебе хорошо? (Выключает фен.) Потому что твоя мама умерла?

ФРАНК (не повышая пока голоса). Прекрати. Хватит, сказал.

КАТАРИНА. Я вот буду очень доброй и милой, моя мама протянет ноги, а она, похоже, не заставит себя ждать, она ведь утверждает, что у нее столько неизлечимых болезней… (Выключает фен.) Это же не связано с нами?

Пауза.

Правда ведь?

Пауза.

Правда ведь, говорю?

ФРАНК. Чего ты кричишь? Я здесь.

КАТАРИНА. Потому что ты не слышишь, что я говорю.

ФРАНК. А ты что-то говоришь?

КАТАРИНА (выключает фен). Это ведь не связано с нами?

ФРАНК (безразлично). То, что ты кричишь?

КАТАРИНА. То, что тебе хорошо – это ведь с нами не связано? (Включает фен.)

ФРАНК. Почему?.. Я не говорил, что мне хорошо.

КАТАРИНА. Нет сказал. Практически слово в слово.

ФРАНК. Правда?.. Почему я так сказал?

КАТАРИНА. Этого уж я не знаю. (Бросает фен на кровать, не выключая его.) Как я выгляжу?

ФРАНК (смотрит на нее). Как маньячка.

КАТАРИНА. Спасибо.

ФРАНК снимает мокасины и надевает на одну ногу новый ботинок.

Новые ботинки?

ФРАНК (медленно). Ты выглядишь, как старая маньячка.

КАТАРИНА. Неужели коричневые?

ФРАНК (выключает фен). Старше и свежее.

КАТАРИНА (оживленно. Встает). Покажи-ка. Дай мне сюда. Можно посмотреть, Франк?

ФРАНК. Нет, они у меня в коробке. Под крышкой. (Встает, одной ногой в коробке с ботинками.)

КАТАРИНА. Ну не переживай из-за этого. Надевай те, в которых тебе удобнее. Куда ты?

ФРАНК идет на кухню. Прячет коробку от ботинок в холодильник, подходит к кофеварке.

КАТАРИНА входит в кухню.

Собираешься надеть коричневые ботинки на похороны?

ФРАНК (насвистывает). Это не похороны. Это просто предание земле. И предали Урбана земле.

КАТАРИНА. Какого Урбана?

ФРАНК. Я имею в виду урну.

КАТАРИНА. Так и говори.

Пауза.

КАТАРИНА смотрит на коробку от ботинок в холодильнике.

Какого еще Урбана?

ФРАНК. Не знаю никакого Урбана.

КАТАРИНА. Почему же ты тогда хочешь, чтобы он умер и чтобы его предали земле?

Пауза.

Почему ты такой агрессивный?

ФРАНК. С Урбаном?

КАТАРИНА. И со мной.

ФРАНК. С тобой я вовсе не агрессивный.

КАТАРИНА. Хотя я этого заслуживаю.

ФРАНК. О нет.

Пауза. ФРАНК открывает холодильник. Заливает молоко в кофеварку.

Я вдруг понял, что если бы ты мне изменила, то обязательно с моим лучшим другом, правда ведь? Правда?

Пауза.

Разве нет.

Пауза.

Ведь только тогда ты раскроешь свою двустворчатую мидию? (Захлопывает дверцу холодильника. Насвистывает.) Не хочешь несколько драгоценных капель? (Предлагает КАТАРИНЕ кофе эспрессо.) Не будешь отвечать?

КАТАРИНА. Нет, спасибо.

ФРАНК снова насвистывает.

КАТАРИНА берет расческу и расчесывает волосы.

ФРАНК. Что ты делаешь?

КАТАРИНА. Причесываюсь.

ФРАНК. Ножом?

КАТАРИНА замечает, что у нее в руках нож.

КАТАРИНА. Что с тобой?

Пауза.

ФРАНК. На твоем надгробии стоит нарисовать не голубя, а крысу.

КАТАРИНА. Франк, пожалуйста…

ФРАНК. Прости. Не знаю, что на меня нашло. Говорю какие-то ужасные вещи.

КАТАРИНА. Ты так считаешь?

ФРАНК. Да.

Пауза.

КАТАРИНА (словно подумав о чем-то совсем другом). Я люблю тебя. Ты знаешь.

ФРАНК. Что?

Пауза.

КАТАРИНА. Я люблю тебя.

Пауза.

ФРАНК. Ну да, но что ты хочешь этим сказать?

КАТАРИНА. Просто что я люблю тебя.

Пауза. ФРАНК смотрит в окно, на парк.

КАТАРИНА достает у ФРАНКА из нагрудного кармана сигарету. ФРАНК обнимает КАТАРИНУ. Долго стоят молча.

В дверь стучат.

ФРАНК. Я открою.

ЙЕННА (в дверях). Ой, как хорошо… как удачно, а то я все время что-нибудь забываю.

ФРАНК берет с полки пачку риса. Закрывает дверь в кухню.

Каждый раз, когда я иду за покупками, я что-нибудь да забываю. Всякий раз та же история. Одну пачку я обязательно забуду. Всего одну пачку, но я замечаю это, только придя домой, и тогда я думаю: что же это я такое забыла на этот раз? Так случается каждый раз, но заметила я это только сейчас. Не странно ли – всегда только одну пачку? Никогда не две. И я не замечаю этого, пока не приду домой. На этот раз я забыла рис.

ФРАНК. Вот рис. Пожалуйста.

ЙЕННА (берет пачку). Рис, который не разваривается, зато я вся уже сварилась.

ФРАНК. Да, сейчас жарко.

ЙЕННА. Ну замечательно. Я верну остаток завтра же. Поставить просто около двери?

ФРАНК. Да нет, оставь себе.

ЙЕННА. Да мне так много не надо.

ФРАНК. Ничего, ничего.

ЙЕННА. Ты уверен? Мы почти никогда не едим рис. Спасибо вам. Ну все, я побежала вниз. А Катарина дома? У вас тут, я смотрю, гораздо прохладнее. У вас по-прежнему топят батареи?

ФРАНК. Летом – нет, летом не топят.

ЙЕННА. А у нас просто невозможно спать. С ума сойти.

КАТАРИНА (в дверях кухни). Кто это был?

ФРАНК. Йенна.

КАТАРИНА. Ага.

ФРАНК (смотрит в зеркало). Зашла одолжить пачку риса.

КАТАРИНА. Ты уверен, что она именно за этим зашла?

ФРАНК. Ну, точно никогда не знаешь.

КАТАРИНА. Ей нет до тебя дела.

ФРАНК (включает и выключает свет в коридоре). Нету?

КАТАРИНА. Ровным счетом никакого… Она меня как-то спросила, почему ты вечно пытаешься обнять ее… Знаешь, как она сказала?.. «Франк?.. Он только и делает, что смотрится в зеркало…» И тут она права… Ты нервничаешь?

ФРАНК. Да нет. (Неуверенно.) Мне хорошо. Очень хорошо.

КАТАРИНА. Да, мне тоже хорошо, и, как всегда, когда мне хорошо, мне как-то нехорошо. (Не смеется. Подходит к гардеробу.)

ФРАНК по-прежнему босиком, в одних носках.

Ты завтра наденешь коричневые ботинки?

ФРАНК. Да, коричневые.

КАТАРИНА. Она же не увидит.

ФРАНК (смотрит на пакет, стоящий на столике). Уж лучше пусть она стоит здесь, так я ее хоть вижу…

КАТАРИНА (достает из гардероба платье). Как ты думаешь, они захотят есть?

ФРАНК (с той же интонацией). Нет, насколько я знаю своего брата, он будет есть всю дорогу, и все, что ему нужно потом, – это сесть и рыгнуть…

КАТАРИНА (безразлично). Может, не будешь издеваться над ним?

ФРАНК. Не получится… Его голова как мячик… По которому надо все время ударять. (Берет в руки пакет и смотрит в него.) Нет, лучше все же я поставлю ее в коридоре, чтобы не забыть.

КАТАРИНА идет в спальню. Проходя мимо ФРАНКА, ласково гладит его по щеке. ФРАНК вздрагивает, как от удара.

Прости.

КАТАРИНА удивленно смотрит на ФРАНКА – это была непроизвольная реакция, он сам не понимает, откуда она взялась.

КАТАРИНА. Я просто дотронулась до тебя.

Пауза.

Погладила тебя.

ФРАНК. Я сказал, прости. Я не видел. Я сказал, прости. Я не заметил, как ты это сделала.

КАТАРИНА (снова равнодушно). Значит, я этого не делала. (Входит в спальню.) Здорово, что все-таки похороны, людей хоть повидаем… надеюсь, ты сегодня вечером не собираешься залечь с детективом и стаканом молока? Я сегодня проведу вечер просто изумительно – и мне плевать, что ты там скажешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю