355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кривицкий Александр » Учебник белорусского языка » Текст книги (страница 14)
Учебник белорусского языка
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:57

Текст книги "Учебник белорусского языка"


Автор книги: Кривицкий Александр


Соавторы: Подлужный Александр

Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

РЕЧЕВЫЕ ОЦЕНОЧНЫЕ ВСТАВКИ

бадай — пожалуй

бач — видишь ли

бясспрэчна — бесспорно

ведама — вестимо

відаць — видимо

вядома — известно

дакладней — точнее

дарэчы — кстати

здаецца — кажется

і да таго падобнае — и тому подобное

і гэтак далей — и так далее

і іншыя — и другие

кажуць, казалі — говорят, говорили

калі падумаць — думается

карацей — короче

мабыць — может быть, пожалуй

магчыма — возможно

маўляў — дескать

м іж іншым — между прочим

можа — может

мусіць — вероятно, пожалуй

наадварот — наоборот

на жаль – к сожалению

найперш — прежде всего

на маю думку — по моему мнению

на мой погляд — на мой взгляд

напэўна — наверное

наогул — вообще-то, вообще говоря

нарэшце — наконец

няўрокам кажучы — чтобы не сглазить

па-першае — во-первых

перш за усё — прежде всего

праўду кажучы — откровенно говоря

прынáмсі — по крайней мере

разумееш — понимаешь

скажам так — так сказать

скажу вам — собственно говоря

спадзяюся — надеюсь

так бы мовіць — так сказать

такі м чынам — итак, таким образом

так кажучы — так сказать

тым часам – тем временем

уласна кажучы — собственно говоря

у рэшце рэшт – в конце концов

шануючы вас — из уважения к вам

шчыра кажучы — честно говоря

як кажуць — как говорится

як той казаў — как говорится

як я мяркую — как мне кажется

як я памятаю — как мне помнится

ТЕКСТ
Бацькаўшчына
 
Дагарэў за брамай небакрай,
Месяц паміж воблачкаў плыве
Выйду зноў, як у м інулы май,
Басанож прайдуся па траве
Дымная, сцюдзеная раса,
Цемныя ад ног у траве сляды
А тако іа рослага аўса
Я не бачыў доўпя гады
Бач, хмызы спляліся, як павець,
Светлякі м ігцяць, гараць святлей
Перад тым, як звонка ў лозах пець,
Прачышчае горла салавей
Лашчыцца трава да босых ног
3 дальніх паплавоў плыве ракой
Ледзь прыкметны сумны халадок —
Подых юні ўходзячай маей
Пашчаць за ею наўздагон
(– Хоць і схопіш – усе адно падман.
Дзе каханне тых мінулых дзен —
Весніх паркаў бэзавы туман
(Нават шкадаванне – дзе яно?
Зноў вясна, і жаль знікае зноў
(Так губляюць пах перад вясной
Ссохлыя сцябліны палыноў.)
Ціха цмокае у сне рака.
о, як добра, як прыгожа жыць!
Раска, як русалчына луска,
На вадзе ад месяца гарыць.
А вакол травіцы роснай рай
І бярозак белая сям'я.
Мой чароўны беларускі край,
Бацькаўшчына светлая мая!
 

(У Караткевіч)

Лексический комментарий к тексту

брама — ворота

небакрай — горизонт

месяц — луна

хмызы — кустарник

павець — навес

м ігцець — мигать

паплавы — луга

юнь — юность

бэзавы — сиреневый

шкадаванне — жалость, сожаленье

цмокаць — чмокать

раска — ряска

луска — чешуя

чароўны — чудесный

бацькаўшчына — родина, отечество

Упражнения

1. Обратите внимание на построение этих довольно обычных в речевом общении вопросительных предложений и на их лексико грамматические средства в белорусском языке. Используйте их при построении более развернутых и содержательных вопросительных предложений (или при переводе):

Пра што гаворка? – О чем речь? Вы да каго? – Вы к 'кому? А гэта для каго? – А это кому? Ці пазнаеш? – Узнаешь? Гэта што? – Что это? Хто тут? – Кто здесь? Гэта хто такі? – Кто это такон? Што так? – Чего так? Што жадаеце? – Чего желаете? Што хочаце? – Чего хотите? Чего изволите? Што чакаеце? – Чего ждете? Што ты? – Чего ты? Што чуваць? – Что слышно? Што ім трэба? – Чего им нужно? З чаго б гэта? – С чего бы это? Ці есць хто? – Есть ли кто? Ці няма ц вас? – Нет ли у вас? Ну, дык як? – Ну, так как? Пра каго гэта? – О ком это? За кім я? – За кем я? Чаму ты плачаш'? —

Почему ты плачешь? Што ты хочаш? – Чего ты хочешь? Чаму ты не на працы? – Почему ты не на работе? Нашто гэта табе? – Зачем тебе это? Навошта нам? – Зачем нам? Чаму так? – Отчего так? Навоіита так? – К чему это? У чым справа? – В чем дело? За што ты мяне? – За что ты меня? Па колькі прадаеш? – Почем продаешь? К. аторы дзень сёння? – Какое число сегодня? Каторага дня будзеце? – Какого числа будете? Да якога тэрміну? – К какому сроку? У які бок? – В какую сторону? Чый (чыя, чыё, чые) гэта? – Чей (чья, чье, чьи) это? Якая гадзіна? – К оторый час? Колькі часу (гадзін)? – Сколько времени? Ці трэба? – Нужно ли? Ці скора? – Скоро ли? Ці добра? – Хорошо ли? Ці не зарана? – Не рано ли? Ці варта? – Стоит ли? Ці ёсць? – Есть ли? Ці няма? – Нет ли? Ці зразумела? – Понятно? Ці ж я не казау? – Я ль не говорил? А гэта хіба ваш? – А это разве ваш? Няужо гэта абавязкова трэба? – Н еужели обязательно нужно? Ці не можна крыху гучней? – Нельзя ли погромче? Як справы? – Как дела? Як маецеся? – Как живете? Адкуль я ведаю? – Откуда мне знать? Куды. вы? – Куда вы? Вы, ці што? – Вы, что ли?

2. Установите, какие предложения являются побудительными, а какие – восклицательными.

Але ша! Там штось мільгнула. (Я. Колас) Дружа! Кінь на неба вока – колькі зорак, колькі зор! (Я. Колас) Адпачылі б трохі, прагуляліся ці схадзілі б на паляванне. (7. Гурскі) Слава слову такому, што людзей узрушае! (П. Панчанка) А-я-яй! Хто ж бы мог падумаць! (К. Крапіва) Ды к іньце вы! (К, Крапіеа) Колькі сонца тут і прастору, колькі радасці на зямлі! (Р. Няхай) Эх, Сымон!.. ды ты не пара, не таварыш ты мне, друг. (Я. К.олас) Верны будзь слову, якое ўпала з матчыных вуснаў, як з неба, у душу. (Л. Геніюш) Сяброўка! Вядзі на прастор іх да роднага слоўка. (М. Лужанін) Калі ласка, калі ласка ў хату! (П. Броўка) О матчына мова! Маленства вясна! Ніколі ніхто мне цябе не заменіць, бо ты, як і маці, на свеце адна. (А. Бачыла) Ах, Беларусь, мая ты доля, мая сляза і пацалунак, маё ў бярозках белых поле, мой песнямі набіты клунак! (Е. Лось) Як ты дорага мне, мая родная мова! Мілагучнае, звонкае, спеўнае слова! (Н. Гілевіч) Дзень добры, юная вясна! Дзень добры вам, лясы і гоні! (Я. Колас) „Ды вось яно што!.." – усклікнуў ён. (Г. Далідовіч) Ясны блакіт вам, прасторы зялёныя, хай жа над вамі з зары да зары радасна жаўранкі звоняць натхнёныя, сонца гарыць (Р Барадулін) Ах, Чарнобыль Чарнобыли Чарнобыль! Неславутая ў свеце АЭС! (А Грачашкаў) Хай для нас па нашаму раскладу смаліць сонца і шумяць дажджы! (А Вялюгін) Ну, час ісці ўжо Годзе! Пайшлі! (А Куляшоу) Спаць пайшоў. Заўтра каб не летаў без ра бот ы((К. Чорны) Анежка, бягом па бінты, вату! (П Броука) Давайце крыху перакусім (Я Колас)

Урок 3
МОДАЛЬНОСТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 2

Отношение сообщения, содержащегося в предложеА нии, к действительности выражается в двух видах модальности – в утверждении наличия какой то определенной реальной связи между предметом речи и тем или иным про цессом, признаком, явлением или в утверждении отсутствия такой связи И в соответствии с этим каждое пред ложение имеет или утвердительную, или отрицатеіьную модальность

1. Утвердительные предложения. Утвердительная мо дальность предложения выражается формально обычно через определенную грамматическую связь слов в нем в со ответствии с содержанием сообщения (Сонца свеціць. Дарогу ведаеце? Спякота на дварэ!) Однако имеются и некоторые специальные средства утверждения.

Это прежде всего утвердительные (или, может быть, точнее, подтвердительные) частицы:

але — да

ага — да (разговорное)

так — да

ну — да (разговорное)

«А дзедка ўсе госціць у нас?» – «Але, сынку мой!» (Я Купала) Але, варта б схадзіць (К. К.рапіва) Так так. Цяжкія часы паслаў Бог (К Кратва) «Праясняецца», – сказаў я – «Ага!» (1 Шамякін) «Ты што адзін дома?» – «Угу» (1 Мележ) «Ф ігу выставілі!» – «Ото-ж» (К. Крапіва) «Падаваў я заяву тыдні два таму назад, каб вы мне падатку крыху знялі» – «Ну» (К К. рапіва)

Это утвердительные слова и сочетания слов с основным оценочным значением Добра, я пайду запрагаць. Ну добра, пасля будзеш хваліцца. Вядома, пашукаем. Ладна, ладна, мамаша, мы ведаем, што нам рабіць. Дальбог не буду гаварьщь! Вось, вось. Дык тады ж і мне папала асколкам у бок (К Крапіва) Праўда, я сам бачыў. Да праўды, не ведаю. Дзіва што! Вядома, пастарэў. Так ёсць, сяржант! А нягож, заяц быў!

Утвердительная модальность предложения достигается также формально при помощи удвоения отрицания:

Гэтай бялявай худзенькай дзяўчыне нельга было не верыць. (І. Мележ) Не магу не згадзіцца з вамі.

Утвердительную модальность имеют сложноподчиненные предложения, в которых главная часть начинается относительными местоименными наречиями хто, што, які, чый, каторы, дзе, куды, адкуль, дакуль, скуль, як в сочетании с усилительной частицей н і: У каго ні спытай, кожны адкажа. Што ні скажу, павераць. Які н і ёсць, а свой. Што б там н і здарылася, я прыйду. Знайду, дзе б ты н і быў. Як ні старайся, не выйдзе ў цябе. Куды, ні глянь, усюды прыгожа.

Кстати, иногда здесь произносят и пишут вместо н і отрицательную частицу не, что является грубой ошибкой.

2. Отрицательные предложения. Утверждение отсутствия связей между предметом речи и процессом, признаком, явлением представляет собой обычно утвердительное предложение, но с отрицательной частицей не перед сказуемым или перед подлежащим, а также другими членами предложения: Ды не выцерпеў абабак: з моху выглянуў, гарэза. (П. Глебка) Не сціхае вецер над асеннім полем… (С. Грахоўскі) Свае сілы не марна мы трацім. (А. Астрэйка) Гэта зрабіў не ён.

Отрицательные предложения, в которых сообщается только об отсутствии в настоящем времени того, о чем идет речь, образуются при помощи отрицательного слова нямб (нет) в сочетании с родительным падежом названия субъекта: Няма грыбоў у Булонскім лесе… (К. Крапіва) А для салдат, чые навек закрыты векі, няма ўжо дат, ніякіх дат. (П. Панчанка)

Отрицательными по содержанию и форме являются всегда предложения с отрицательными местоимениями н іхто, нішто, ніякі, ніколькі и местоименными наречиями нідзе, нікуды, ніадкуль, ніяк, ніколі, нізашто (нізавошта):

Дзень ідзе, другі ідзе – не відаць гары нідзе. (К. Крапіва) Ніхто з дамашніх не згадае, чым рэчка Костуся займае. (Я. Колас) І ніколі не ўзыдзе зерне, што ўпала у бясплодны пясок. (В. Вітка)

Подчеркнутую отрицательную модальность имеет отрицательная частица не (разговорное не-а), если она используется как отрицание сообщения, противоположного по рассматриваемой модальности тому, при котором оно выступает Не, народ ад мовы не адрокся колькі жыў ён, мову не мяняў (Ю Свірка) Не, напэўна і прама не пракласці сцяжыны (К К ірэенка) Не, браток, мы яшчэ папрацуем. Мы яшчэ пазмагаемся (Я Брыль)

Усиливает отрицательную модальность предложения частица ні (ані) Ні песень нашае радзімы, ні казак не пачуеш ты (П Глебка) Матуля, не цураўся я ніколі ш мовы, ні гісторыі твае (Р Тармола) Няма ні ягад, ні грыбоў. На небе ні хмурынкі.Ні кроку назад!

Отрицательную модальность придают инфинитивным предложениям слова-сказуемые нéльга, нямужна Т ут курыць нельга Няможна так гаварыць

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗГЛАСЫ

А! – А!Ба! (догадка, удивление, у довлетворение)

Га! – А! (при ответе на обращение)

О! – О! (восторг, глубокое волнение)

Го! – О! (радостное удивление, уверенность)

Ах! – Ах! (радость, восторг, сожаление, удивление, горе)

Вох! 0x! – Ох!

Ух! – Ух! Уф!

Эх! – Эх! Эхма!

Гэх! – Эх!

Вой! (Ой!) – Ой!

Гэй! (Эй!) – Эй! Гей!

Эйч! Эйш! – Ишь!

Аеб! – Ага! Ба! А! (при обнаружении, воспоминании, догадке)

Ого! – Ого!

Эге! – Э! Эге! (при обнаружении значительного, неожиданного, при изумлении, недоверии)

Уга! – Ну да!

Уго! – Ого!

А-я-яй! – Ох!

Ого-го! – Ого!

Эге-гй! – Эге-ге!

Го-гу! – О!

Пхе! – Пфе!

Ш-ш! Шы! – Ш-ш! Ша! (при обращении с просьбой о соблюдении спокойствия, прекращении разговоров)

Цсс! – Тсс!

Хм! (Гм! Хмы!) – Хм!

Ну! – Ну! (при обращении в случае необходимости і. ействия, при удивлении, разочаровании)

Ну-ну! – Но но! (предупреждение об отпоре)

Цю-цюі —Т ю тю! (при сообщении об исчезновении, пропаже)

Цыц! – Ц ыц! (решительный возглас при требовании прекратить ругань, плач)

Ху! (Фу!) – Фу!

Цур! – Чур!

Гайда! – Айда!

Далібаг! – Ей богуі Ей-ей!

Божачка! – Бог мой!

Бацюхны! – Батюшки!

Матухны! – Мать честная!

Вохці мне! – Охти мне!

На табе! – На тебе!

Чуй! – Чу!

Чорт! Д'ябал! – Ч ерт! Дьявол! Бес! Сатана!

Шабаш! – Шабаш!

Вёска, о родная вёска мая! (У Караткевіч) Эх, луг шыром! Як жывы ты, праменнем сонечным заліты! (Я Колас) А, такі адгукнуўся! (Я Колас) Шафёр на сяле – ого! (М Воранаў) Ах, як цудоўна навокал! (М Лынькоў) Ой, час цяжкі! (Я Колас) Эй, восень, восень, скуль ты ўзялася! (Я Купала) Гм! Вось дзе ты! (М Лынькоу) Гэй, гарніст, над ракой затрубі ў прастор! (В Вялюгін) Го, тата! Дзядзька! Выйшлі пчолы. На вішні селі каля плоту! (Я Колас) Давай падужаемся, ну! (А Чарныіиэвіч) Ну, вясна была на дзіва! (Я Колас) Цс-с! Нехта ідзе! (3 Бядуля) А вохці мне! Як тут прыгожа! («Тарас на Парнасе») Ша! Хмарка, хмарка дарагая паўзе па небе з-за лясоў (Я Колас) Што ведаеш пра лес – ні гу-гу! (Я Колас) Тай рыбы – ого-го! (Я Маўр) Павага мне – уга – ад сыноў у хаце (А Бялевіч) Фу, мароз які пякучы – уваччу іскрыцца! (Я Колас)

ТЕКСТ
Хлебныя словы
 
Адценне слоў – не глупства,
Ты і м не пагарджай
Скарынка Скіба Луста
Акраец Каравай.
 
 
Акраец – шлях, дарога
І зайцаў хлеб лясны.
Скарынка – сум, трывога
І боль былой вайны.
 
 
Здараецца, вядома,
Што, выпіўшы ў гасцях,
Грызе скарынку дома
Пахмурны халасцяк.
 
 
А скіба – дзень вясновы.
Ралля. Плугі. Сяўба.
Наш хлеб – жыцця аснова,
Працяг і барацьба.
 
 
А луста – слова сытнае,
Духмянае і шчодрае.
Яно ад маці – сітнае
Ці наздравата-чорнае.
 
 
А каравай – вясельнае,
Святочнае яно.
На ручніку нясе яно
І радасць, і віно.
 
 
І справа тут не ў ежы,
А ў смачным змесце слоў,
І ў жытнім ветры свежым,
І ў звоне каласоў…
 

(П. Панчанка)

Лексический комментарий к тексту

пагарджаць — пренебрегать

сум — кручина, тоска, грусть

здарацца — случаться

пахмурны — хмурый

ралля — пахота, вспаханное поле

духмяны — пахучий

вясельны. – свадебный

ручнік. – полотенце

справа — дело

ежа — еда

жытні — ржаной

Упражнения

І. Установите, какими лексико-грамматическими средствами достигается отрицательная модальность предложения.

Яна не адводзіла вачэй ад сына. (Т. Хадкевіч) І здаецца, што на свеце нічога больш няма. (1. Пташшкаў) Ні травінкі не шапнуцца, ні жыцінкі – у палях… (В. Зуёнак) Ні самалёта. Ні сініцы. Стаяць бярозы, нібы ў сне … (Г. Бураўкін) Тады пазналі мы ўсе: быць прыгажэйшым немагчыма! (У. Дубоўка) Здаецца ім: не снег, не слота, не шэрань ззяе на рацэ, а чайкі кружаць над балотам і смычка з багуном цвіце. (М. Танк) Ён нікому і ніколі не даручаў тое, што мог зрабіць сам (П. Кавалёў) Хлопец ён не гультай па натуры. (Т. Хадкевіч) Не адзін пуд солі разам з'елі мы, не адну цыгарку выкурылі мы, не адна атака апаліла нас, не адна і песня падружыла нас. (М. Танк) Нам н іколі не памерці ані ў якім горы. Бо з зямлі маёй не сцерці сі н ія азёры. (С. Панізнік) Сцюдзёны бярозавік вечных слоў п'ю і ніяк не нап'юся. (С. Законнікау) Божа! Як жа навокал ціха, цішыня і тая знямела, а н і руху табе, ні дыху ў паветры мярцвяна-белым. (С. Сокала ў– Воюш) Калі нельга вынішчыць мову, то імкнуцца хаця б параніць. (С. Сокала ў– Воюш)

2. Обратите внимание на условия употребления частиц не и н і в отрицательных по форме предложениях, но с утвердительным смыслом.

Слухай, як табе не сорам? (К… Крапіва) Якія б там наогул чуткі ні хадзілі, праўда адно – усе вельмі шкадавалі пакойніка. (К. Крапіеа) А чаму не даць рэкламы якой-небудзь? (К, Крапіва) Кожны чалавек па сваёй натуры творца. І п раяўляецца гэта ўсюды і ва ўсім, дзе б ён ні жыў, што б ні рабіў. (Б. Сачанка) І ўсё мне тут, дзе вокам я ні кіну, нагадвае аб жорсткасці вайны. (Я Колас) Каму ж, як не нам, заступіцца, каму ж, як не нам, бараніць! (А. Бачыла) Хто вырас тут, той не любіць не можа, табой не жыць, табой не даражыць. (Д. Бічэль-Загнетава) Толькі дзе за морам ні жыў я, Беларусь мая снілася мне. (Г. Бураўкін) І як н і гне мароз, ні гладзіць, але нічога не парадзіць. (Я. Колас) Дзе н і жыву – успамінаю да рыскі ўсё, аб чым слова ў душы берагу, кожны куточак, знаёмы і блізкі, усюды са мной, (К. К.ірэенка)

Урок 4
КОЛИЧЕСТВЕННО-ИМЕННЫЕ СОЧЕТАНИЯ СЛОВ

Значение отвлеченного (абстрактного) количества имеют числительные. Неотвлеченное же количество выражается при помощи сочетания числительного с названием объекта счета.

1. Сочетания с порядковыми числительными. Порядковые числительные по грамматическои природе являются прилагательными. Поэтому они, как и другие прилаііітельные, при сочетании с названием объекта счета соіласуются с ним в роде, числе и падеже: першы дзень, другое вакно, дваццаць чацвёртая кватэра, шостыя суткі.

В белорусском языке преимущественно таким же образом согласуется порядковое числительное с назваиисм объекта счета не только при определительной (атрибутивной) связи с ним, но и при употреблении этого числительного в составе сказуемого: Першая трапілася бабк а Наста. (Я Колас) І воблік зямлі стаў адменны, другі. (М. Танк) «К іно прыехала! К іно прывезлі!» – мы першыя пачулі з дружбаком і беглі вуліцай, і колькі ўлезе крычалі з радасцю каля акон. (Н. Гілевіч)

Однако возможно в подобных условиях употребление порядкового числительного в творительном падеже:

Яна зайшла першай. Вы выступаеце восьмым. Гэты ход белых быў дваццаць трэцім.

Порядковые числительные в сочетании с названием месяца употребляются для обозначения порядкового дня месяца (даты), а также в качестве названия такого дня как знаменательного и как праздника. Эти сочетания слов выступают в белорусском языке несколько своеобразно.

При употреблении подобного сочетания слов для обозначения порядкового дня месяца, если оно выступает в предложении в качестве подлежащего или в составе сказуемого, название месяца и порядковое числительное при нем имеют обычно форму родительного падежа:

Заўтра будзе ўжо пятнаццатага студзеня. Трыццаць першага красавіка – твой дзень нараджэння.

Если это сочетание слов является зависимым компонентом того или иного словосочетания, название месяца имеет также форму родительного падежа, однако порядковое числительное выступает в соответствующей строению словосочетания форме косвенного падежа:

прыехалі дваццатага лютага; узяць білет на восьмае (на восьмага) чэрвеня; вярнуўся перад дваццаць першым студзеня; буду каля дваццатага жніўня; прызначана нарада на дваццатае (и дваццатага) жніўня; у ноч з трынаццатага на чатырнаццатае (и чатырнаццатага) студзеня.

При употреблении же таких сочетаний слов в качестве названий знаменательных дней и праздников, если подобное название составляет предложение, является в нем подлежащим или составной частью сказуемого, порядковое числительное должно иметь, как это рекомендуется, форму именительного падежа в сочетании с формой родительного падежа названия месяца: Дваццаць сёмае ліпеня – Дзень незалежнасці Беларусі. 9 Мая – свята Перамогі. Хутка 1 студзеня, Новы Год. 1518 год. 9 студзеня. Знамянальны дзень у гісторыі кн ігадрукавання ў Беларусі. Однако не будет ошибкой употребление в подобных условиях и порядкового числительного в родительном падеже (если не вдаваться в семантические тонкости этого различия).

При употреблении данных сочетаний слов в качестве зависимых компонентов словосочетаний с подчинительной связью (управления) они выступают как обычные обозначения порядкового дня месяца: у дзень 1 Мая, на свята 8 Сакавіка, знамянальная дата 27 ліпеня, у ноч на 9 Мая, вярнуўся перад 9 Мая.

2. Сочетания с количественными числительными. Количественное числительное со значением единицы, как и порядковые числительные, согласуется с названием объекга счета в грамматическом роде, числе и падеже: адзін узень, адна ноч, адны суткі. Остальные числительные выступают в таких сочетаниях в качестве главного слова, с которым согласуется определенным образом название объекта счета.

С числительными два, тры, чатыры название объекта чета согласуется по форме, можно сказать, во всех падежах, а также и в числе (формы некоторых существительных женского и среднего рода как названия объекта счета в именительном падеже в этих сочетаниях итличаются от их обычных форм в именительном падеже множественного числа местом ударения). Правда, числиіельное два имеет две формы согласования в роде с согласуемым с ним названием объекта счета:

два сталы, чалавекі; два словы, акны (И. п. мн. ч. вокны); дзве жанчыны, сястры (И. п. мн. ч. сёстры);

тры, чатыры стилы, чалавекі, словы, акны, жанчыны, сястры;

двух сталоў, чалавек, слоў, акон; Дзвюх жанчын, сясцер; трох, чатырох сталоў, чалавек, слоў, акон, сясцёр;

двум сталам, чалавекам, словам, вокнам; дзвюм жанчынам, сёстрам и т. д.

С числительными же пять и последующими, если они выступают в именительном падеже, название объекта счета не согласуется. Оно имеет форму родительного падежа: пяць, дзесяць сталоў, слоў, жанчын, но: пяцісталоў, слоў, жанчын; пяці сталам, словам, ясанчынам и т. д.

В составе сочетаний с количественными числительными два (дзве), тры, чатыры при названии объекта счета может быть в качестве определения прилагательное. Оно, естественно, согласуется с этим названием в числе и падеже, в том числе если название в сочетании имеет форму именительного падежа: два новыя сталы, тры маладыя асобы, дзве буйныя перамогі, чатыры палескія вёскі. Бачыу два белыя, а трэці —я к снег (поговорка). Употребление в подобных условиях несогласованного определения в родительном падеже имеет место, но для белорусского языка не характерно.

Сочетания с количественными числительными, но с обратным порядком слов выступают в значении приблизительного количества. В белорусском языке при числительных два (дзве), тры, чатыры название объекта счета в подобных сочетаниях выступает обычно в родительном падеже множественного числа: гадоў тры, дзён чатыры, гадзін дзве, слоў два, месяцаў два. Однако хотя и не характерна, тем не менее употребительна здесь и форма именительного падежа: гады тры, дні чатыры, гадзіны дзве и т. д.

3. Сочетания с собирательными числительными. С собирательными числительными названия объектов счета согласуются формально таким же образом, как и с количественным числительным пяць и следующими за ним:

двое нажнічак, пяцёра дзяцей, трое вакон; траіх дзяцей;

траім дзецям и т. д. Только с парным собирательным числительным абодва названия объектов согласуются, как и с количественным числительным два:

абодва чалавекі абедзве постаці абодвух чалавек абедзвюх постацей абодвум чалавекам абедзвюм постацям

Нужно отметить (хотя это и не имеет отношения к строению количественно-именных сочетаний слов), что сочетания количественных и собирательных числительных с названиями объектов счета, когда эти сочетания выступают в качестве подлежащего в предложении, согласуются со сказуемым как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа (а с глагольным сказуемым в форме прошедшего времени – в форме среднего рода): Пяць чалавек ідзеідуць). Два гады м інуламінулі). Трое хлапчукоў сядзіцьсядзяць). Шасцёра коней пасвілася (и пасвіліся}.

Однако сочетание с парными собирательными числительными абодва, абедзве в качестве подлежащего согласуются со сказуемым только в форме множественного числа: Абодва хлопцы маўчалі. Абедзве каровы ацяліліся. Абодва гаспадары спалі. Абедзве ўнучкі йылі ў гасцях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю