355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Хаслэм » Смерть с отсрочкой » Текст книги (страница 22)
Смерть с отсрочкой
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:29

Текст книги "Смерть с отсрочкой"


Автор книги: Крис Хаслэм


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

– Будь здорова, любовь моя, – кивнул он Грейс. – Еще увидимся.

– A bientôt, [105]105
  До встречи (фр.).


[Закрыть]
– ответила хозяйка бара, и Боб поволок Сиднея на улицу.

У контрольного пункта выстроилась очередь, к большому неудовольствию карабинеров в форме и тайных агентов полиции в штатском, которым приходилось орать во все горло, перекрикивать сирены, отправляя стрелков провожать бесцельно шатавшихся русских. В полубессознательном состоянии от спиртного и побоев Сидней высматривал Изарру в толпе за барьерами. Сам слышал, как вновь и вновь бормочет ее имя, но лица на другой стороне улицы сливались в какое-то месиво плоти на кружившемся фоне. Внезапно открыли огонь противовоздушные батареи на севере города, толпа под ударной волной содрогнулась. Люди побежали – если орудия начинают стрелять, значит, через секунды появятся бомбардировщики. Сквозь редевшую толпу Сидней, закрыв один глаз, заметил ее у трамвайной остановки, всматривавшуюся в ряды моряков. Офицер из ударной бригады пытался ее оттащить, указывая на вход в убежище. Дальше у контрольного пункта тайный агент ткнул пальцем в Боба Оуэна.

– Ох, чертова музыка, – пробормотал Боб. – Надвигаются неприятности.

Принялись палить портовые батареи, вой сирен утонул в их громоподобном грохоте, карабинеры стали нервно поглядывать в небо. Сидней глянул влево, вверх по улице, видя россыпь точек, приближавшихся шумной галдящей вороньей стаей. Офицер тащил Изарру к убежищу, остатки очереди раскололись, помчались в ту же сторону, по улице поочередно прокатились семь сильнейших ударов от взрывов, накрывших железнодорожную линию. Над головами заревели первые самолеты, ударные волны жарким маслянистым ветром проносились мимо, неся с собой песок и мусор. Солдаты начали стрелять в небо; когда очередь рассеялась, еще три взрыва прогремели на верфи. Боб проволок Сиднея через этот кошмар, махнул документами перед испуганным солдатом и шмыгнул в ворота. Верфь задыхалась в дыму и смятении, грузовые суда давали гудки и уходили в пылавшую гавань.

– Да не так уж ты пьян, черт возьми, – буркнул Боб, отпустив Сиднея. – Топай за мной. – Он оглянулся через плечо. – Посматривай за спину.

Тайный агент из бара следовал за ними, исчезая и появляясь между охваченными паникой грузчиками и пьяными матросами, выныривал из клубов серого дыма, моргая и щурясь, но полный решимости. Боб схватил Сиднея за шиворот, толкнул вперед:

– Вон впереди наша «Миртл». Как только окажемся на борту, ни хрена он уже нам не сделает. Там суверенная британская территория, вот что.

Шипящая зажигалка шлепнулась на береговую полосу в нескольких ярдах перед ними и скатилась в море. Пожарные колокола верещали, как пойманные в ловушку дети, сирены выли, как только что овдовевшие женщины, дождем сыпались раскаленные докрасна куски шрапнели, поджигая причал, утопая в воде в клубах пара. Равномерный грохот портовых батарей был упорным, но неэффективным. Снаряды разрывались высоко над налетчиками, которые шли тремя волнами. А потом вдруг исчезли.

Над городом прогремели последние взрывы, батареи смолкли, и Сидней припал на колено за дымившейся бухтой каната высотой по пояс. Боб торопился, тайный агент не отставал, заметив своего пригнувшегося убийцу лишь на секунду позже, чем надо. Сиднею показалось, что в глазах агента промелькнуло сознание своего поражения, когда он дважды выстрелил ему в голову и дважды в грудь, свалив на причал. С головой, кружившейся под действием рома, тумаков и бомбежки, нетвердо шагнул к телу, неуклюже столкнул его в гавань. Никто ничего не видел в дыму и суете.

Когда Сидней повернулся, к нему подбежал Боб с двумя серьезными с виду товарищами по команде и махнул рукой на ржавое, съеденное солью торговое судно, пришвартованное у верфи.

– Вон она. Поднимайся живее. – Боб огляделся в поисках агента. – Куда делся коп?

– В ремонт пошел, – буркнул Сидней. – Я возвращаюсь обратно за девушкой.

Боб схватил его за плечо:

– Нет, парень. С нами пойдешь.

Сидней попробовал вырваться из железной хватки моряка, пьяно понимая, что в магазине «люгера» остался всего один патрон.

– Не могу я ее оставить, – пробормотал он. – Я обещал.

– Ну ладно, – пожал Боб плечами, – иди тогда. – Он выпустил его. – Проваливай.

– Спасибо, приятель, – кивнул Сидней.

– Пожалуйста, дружок, – улыбнулся Боб, прежде чем уложить его прямым правой в челюсть. – Моряка из него никогда не получится, – объявил он товарищам, когда они несли Сиднея по трапу.

– Она провела два года в Монтхике, – сказала Анита.

Сидней полусидел в кровати, опираясь на спинку, сжимая в костлявых пальцах стакан с последним арманьяком. Окно было открыто, свечи мерцали на ветерке, пролетавшем по дому. Луна светилась далеким айсбергом в темном море.

Анита сунула в рот сигарету, Ник дал ей прикурить.

– Приговора не выносили, просто посадили по подозрению в терроризме и забыли о ней. Когда пришли фашисты, на нее донес другой заключенный, и ее отправили в лагерь Сан-Педро-де-Карденья. Вы понятия не имеете, что тут происходило. Думаете, все концлагеря закрыли после сорок пятого года? Ее там держали до двадцать седьмого апреля пятидесятого. Моей матери было двенадцать лет, когда Изарру освободили. Это было в праздник Богоматери Монтсерратской. Детство мать провела в тюрьме. – Она глубоко затянулась, выпустила дым. – Вы знали, что у вас есть дочь, Сидней Стармен? Знали, что у вас есть внучка?

Сидней закрыл глаза.

– Понятия не имел, – медленно ответил он, – пока впервые тебя не увидел. Только тогда узнал.

Он протянул к ней дрожавшую руку, она отстранилась, уткнувшись локтями в колени, закрыв лицо ладонями. Старческие пальцы вытянулись в воздухе, ожидая прикосновения, потом упали на одеяло.

– Какая она была, твоя мать? – спросил Сидней.

– Вы имеете в виду свою дочь? Несчастная. Алкоголичка. За долгими взрывами истерического хохота следовали недели черной депрессии. Никогда не была замужем, так же как ее мать. В отличие от нее никогда не верила в будущее. Выпрыгнула с балкона нашей квартиры в Сант-Марти, когда мне было шестнадцать. Дождалась моего возвращения – я выпила, слетела с катушек, мы поскандалили. Оставила ее с бутылкой, пошла спать. Меня разбудила полиция. – Анита загасила сигарету, закурила другую. – Мой отец был художником, настоящим, не фантазером вроде матери, но он вернулся в Чили, когда мне было шесть лет. До похорон матери я ничего не знала об Изарре, моей бабке. Последние девятнадцать лет приезжаю сюда и вместе с ней всегда знала, что в один прекрасный день вы появитесь, чтобы выкопать себе могилу. – Она откинула челку, глядя Сиднею прямо в глаза. – Как же ты прожил жизнь, дед?

20

Ленни совершил прорыв в День святого Иосифа, избавляющего от сомнений, отвалив последний камень, за которым открылась черная дыра между каменными стенами и сводом шахты. Тут у него сдали нервы.

– Теперь твоя очередь, Никель, – сказал он.

– Какая очередь? Я копать не могу.

– Нечего больше копать, приятель. Теперь надо ползти, а ты ползаешь лучше меня. Давай, Индиана. Вот фонарик Эль Сида. Двигай как можно скорее.

– По-моему, ты туда первым должен проникнуть, – возразил Ник. – Всю работу сделал. Несправедливо, чтоб честь мне досталась.

– Что-то новенькое, Никель, и почему-то прямо сейчас. В любом случае я чересчур мускулистый, чтобы пролезть в отверстие. Застряну.

Ник помедлил у входа в туннель.

– Тесновато.

– Все будет в порядке.

– Стой тут и слушай, вдруг что случится.

– Обязательно, – пообещал Ленни, спускаясь по склону за пивом.

Глубоко в туннеле Ник обдирал макушку о свод, а подбородок о землю, протискиваясь вперед по дюймам, гадая, не следовало ли завязать платком рот для защиты от трупного заражения. Судя по рассказам Сиднея, в шахте должно быть пять тел – три испанца, немец и американец. Один Бог знает, какое бактериологическое проклятие они могут на него наслать. Он полз по черной дыре, чуть дыша, и почувствовал на лице сухой холодный воздух, когда отвал кончился. Свет фонарика брызнул на упавшие валуны, отбросил причудливые тени на дальние стенки, потом остановился на гладкой поверхности деревянного ящика. В луче что-то сверкнуло – ноги отнялись от прилива адреналина, дыхание перехватило. Держа фонарь в забинтованной левой руке, отталкиваясь правой, Ник подтащился, вылез из туннеля, смог встать. Груда камней предательски шевельнулась, длинные известняковые плиты слегка разошлись с глухим треском. Никакого грузовика, и, насколько хватило смелости оглядеться, никаких окаменевших трупов. Свет пожелтел, Ник покрутил крышку фонарика, пока луч опять не обрел белизну. Абсолютная темнота, полная тишина, кроме его слабого бездыханного присутствия. Боясь сдвинуться с места, он посветил на высохший брезент. Сокровище, вероятно, лежит под ним, и Ник стал очень медленно приближаться, опасаясь, что внезапное движение приведет в действие заложенную семьдесят лет назад взрывчатку и гора целиком обрушится ему на спину. Ящик, который он увидел из жерла туннеля, был частично вскрыт, содержимое выставлено на мертвый воздух. Сердце билось, как кролик в силках, пульс громко отдавался в ушах. Он осторожно протянул руку.

– Руки прочь! – прогремел низкий демонический голос.

Ник шарахнулся, уронил фонарь, в слепой панике пополз во тьму. По пещере эхом раскатился бестелесный смех Ленни.

– Сукин сын! – завопил Ник. – Чуть до инфаркта меня не довел, мать твою! – Он схватил фонарик, направил в туннель.

Ленни сморщился на свету.

– Угомонись, Никель. Всё тут?

Под присмотром Ленни Ник увереннее пополз вперед.

– Один ящик открыт. – Он наклонился, зачерпнул горсть монет. – Господи Иисусе! Точно золото…

– Сколько ящиков?

Ник сдернул брезент и начал пересчитывать. Много времени не потребовалось.

Стемнело, когда они спускались с горы, неся вдвоем один из двух обнаруженных ящиков. Ленни прикидывал, что его доли почти хватит на новый паспорт и новую жизнь с Гваделупе во Флориде, подальше от старого существования в Норфолке. Он не знал, что испанские власти больше его не разыскивают и что в тот самый день вестник смерти из норфолкской полиции посетил его бывшую жену Хейзл и предложил сесть. Для Хейзл это был самый лучший подарок во всей ее жизни. Она немедленно собралась ехать вместе с детьми со своим новым любовником, капитаном американских военно-воздушных сил, который возвращался в родной штат – во Флориду.

– Какие у тебя планы, Никель? – поинтересовался Ленни.

Над долиной вставала Венера, светясь в красном западном небе подбитым бомбардировщиком. Они присели на плиту на краю колеи, разделив последнюю сигарету. Ник наклонился, вытащил из ящика перуанский реал, повертел его в пальцах. Однажды он слышал сказку о паре искателей приключений, которые оставляли за собой след к бесценному кладу на всем пути с гор, прежде чем пришли к плохому концу. Детали позабылись.

– Поеду в Барселону с Анитой, – сказал он. – Она будет делать из бронзы оливковые деревья, которые мы будем ставить в память об Интернациональных бригадах. – Он пожал плечами. – Посмотрим, что выйдет.

В «Кипарисах» были зажжены лампы, дом золотом светился вдали в лунном свете. Ленни с усталым неодобрением покачал головой:

– Вечно ты все усложняешь. Почему не отправиться в Коста-Браву, открыть английский бар, как любой нормальный парень?

Ник передернулся:

– Не представляю себя за стойкой бара. Не увлекаюсь выпивкой.

Ленни хмыкнул:

– В барменах ничего нет плохого. Своим товаром напиваться не станешь, и всякое такое. – Он скептически покосился на ящик. – Столько трудов за два вшивых ящика.

– Ровно на два больше, чем ты думал.

– Угу. И на девяносто восемь меньше, чем Эль Сид обещал.

Высоко над ними в пещере груда камней, которую до нынешнего дня никто не тревожил шестьдесят девять лет, улеглась на место, известняковые плиты надвинулись друг на друга, обнажив маленький прямоугольник из зубчатой стали.

Ни Ленни, ни Ник не услышали шума.

– Как по-твоему, что стало с остальными? – спросил Ник.

Ленни выпустил дым.

– До чего ты тупой, Никель, – вздохнул он. – Ничего больше не было. Эль Сид рассказал про сто ящиков, чтоб тебя разогреть, ты купился.

Глубоко в пещере груда еще чуть осела, из-под нее показалось выцветшее розовое ухо давно погребенной свиньи в том же мясницком фартуке, с той же безумной улыбкой где-то под щебнем. Движение было слишком легким, слишком тихим, чтобы его услышали за пределами шахты.

– Как считаешь, когда завтра придем за другим ящиком, может, на всякий случай еще раз залезть, оглядеться? – Ник посмотрел на Ленни.

Ленни посмотрел на него с досадой и разочарованием.

– Нет, Никель, я не полезу. Нету там ни хрена, кроме камней и трупов. Скажи спасибо за то, что имеем. Можешь мне поверить. – Он постучал себя по носу. – Ленни Нос.

Анита встретила их перед домом.

– Он уходит, – сказала она. – По-моему, держится, чтобы вас обоих еще раз увидеть. – Она дотронулась до руки Ника. – Думаю, вам надо попрощаться.

Ник кивнул, не отдернув руку.

– А вам?

Она улыбнулась, будто собиралась заплакать.

– Мы весь день проговорили. Теперь ваша очередь.

– Как я выгляжу, ребята? – слабо крикнул Сидней, когда они вошли в дом.

Гваделупе стиснула руку Ленни и выскользнула из дома. Мужчины поставили ящик на стол.

– Похоже на сцену у смертного одра у Гойи, – прокомментировал Ник.

– Николас! – упрекнул его Ленни. – До чего ж ты бесчувственный.

Казалось, будто Сидней вдыхает и не выдыхает, словно легкие вбирали в себя все, что он мог им дать.

– Я чую запах золота, мальчики? – шепнул он.

– Два долбаных ящика, мистер С., – кивнул Ленни. – Похоже, пропащее дело.

– Теперь вы понимаете, что я чувствую, – ответил Сидней одним хрипом. Потом тяжело сглотнул и нахмурился. – Два ящика? Когда я уходил, была сотня.

– Сколько бы ни было, – вздохнул Ленни. – Один из них на столе. Мы половину высыпали, все равно весит тонну, будь я проклят. За другим завтра сходим.

Сидней качнул головой:

– Ничего не пойму. Вы уверены, мистер Крик?

– Два ящика, – подтвердил Ник. – В открытом вот это торчало. – Он вытащил из кармана и протянул Сиднею алюминиевый цилиндр длиной четыре дюйма. – Тут сбоку написано: «Кое-что для Сида». Карандашом. Мы открывать не стали. Похоже на сигнальную ракету, взрывное устройство, еще что-нибудь.

Сидней взглянул на цилиндр, а потом на Ника.

– Глупый сукин сын, – заключил он. – Это футляр для сигары. – Он протянул цилиндр обратно. – Откройте.

Ник открутил кончик, и комнату наполнил богатый вкусный аромат кубинского табака. Он стукнул о ладонь цилиндриком, откуда выскользнула сигара, а в руку высыпались крошки старого табака. Сигара была обернута трехдюймовой бумажной полоской. Ник вручил Сиднею то и другое.

– Сигара в записку завернута, – сказал он.

– Вижу. Посветите, дайте очки и ручку, – велел Сидней. – Мистер Ноулс, позвольте подписать ваш экземпляр завещания.

Ленни исполнил короткое представление, изображая, будто забыл о наследстве: на минуту задумался и покачал головой.

– Не беспокойтесь, мистер С., – сказал он. – Я ведь не ради денег.

– Знаю, мистер Ноулс. Вы старались ради дома, и я прошу прощения за недопонимание. Теперь дайте сюда завещание, черт побери, пока не слишком поздно. – Он нацарапал подпись дрожащей рукой и вернул документ, взглянув при этом на Ленни пожелтевшими глазами. – Спасибо за помощь, мистер Ноулс.

– Всегда рад, мистер С., – пробормотал Ленни.

– Я хочу, чтоб вы похоронили меня в могиле на краю участка. Анита знает где. Там закопано еще золото, но оно для нее.

Ленни кивнул:

– Правильно, мистер С.

– Прежде надо, чтобы меня врач осмотрел.

Ленни нахмурился:

– Не поздновато ли?

Сидней вздохнул:

– Дурак чертов. Для официального утверждения завещания требуется свидетельство о смерти. Анита знает, что делать.

Ник поднес ближе лампу, протер очки краем футболки и надел их на Сиднея. Ленни срезал кончик сигары, разжег от свечи, сморщился, пробуждая к жизни старый табак.

– Ну и гадость, – задохнулся он, передавая старику сигару.

Сидней несколько раз затянулся, поднес к свету записку.

– От Фрэнка Кобба, – сказал он, читая с улыбкой. Потом фыркнул, зажав в углу рта сигару, торчавшую каминной трубой. Фырканье перешло в кашель, глаза наполнились слезами, потом послышалось хихиканье. Последние янтарные искры жизни сверкнули в глазах Сиднея, который, перечитывая бумажку, внезапно взорвался неудержимым смехом, задыхаясь и кашляя, отчего старые кости содрогались как бы в туберкулезных конвульсиях. Затянулся сигарой, тряхнул головой, перечитал в третий раз, тряся плечами, словно ничего смешней в своей жизни не видел. Завывая от хохота, запрокинул голову, прикусил губу, стараясь сдержаться, чтобы объяснить, и никак не мог, заражая смехом остальных.

Через секунду все трое беспомощно покатывались, проливая слезы на грязные щеки. Ник, задохнувшись, зажал рот рукой и посмотрел на Ленни.

– Над чем мы смеемся? – спросил он.

– Будь я проклят, если знаю, – с трудом выдавил Ленни. – Спроси Эль Сида.

Но было уже поздно. Эль Сид умер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю