355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Корней Чуковский » О том, что видел: Воспоминания. Письма » Текст книги (страница 29)
О том, что видел: Воспоминания. Письма
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:29

Текст книги "О том, что видел: Воспоминания. Письма"


Автор книги: Корней Чуковский


Соавторы: Николай Чуковский
сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 34 страниц)

Книжка моих рассказов вышла, и я на днях ее пришлю.

Когда вы возвращаетесь из Узкого?

Передай маме, что я был у Черноруцкого и что здоровье мое за последнее время лучше.

А как вы?

В конце месяца я, возможно, буду в Москве.

Коля.

9 апр. 1940 г.

К даче я сегодня прикнопил лист бумаги, на котором написал: «Дача советского писателя-орденоносца К. И. Чуковского».

127. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

14 апреля 1940 г. Узкое [623]623
  Дата и место – по содержанию.


[Закрыть]

Дорогой Коля.

Только сегодня (14/IV) кончил я работать над «Хижиной». Дело в том, что невежественная Домбровская так «исправила» рукопись, что пришлось вновь сверять с оригиналом. Работая по 5 часов в день, я сделал эту сверку в 14 дней. Рисунки готовы. Рукопись сейчас же идет в набор, и в июне книга будет готова. Отличная книга.

Почему исполком отказал? Потому что документы – очень слабы и недоказательны, или потому, [что] подействовала клевета Бродского [624]624
  В ходе войны с Финляндией советские войска заняли Куоккалу. Одним из первых там оказался искусствовед Иосиф Анатольевич Бродский (1904–1980), племянник известного художника. Бродский сразу начал разбирать репинский архив. Видимо, недовольный характеристикой, которую в одном из писем дал его дяде К. И. Чуковский, он распустил слух о том, что Корней Иванович якобы отговаривал Репина от поездки в Советский Союз. Подробнее об этом см.: Чуковская Е. Почему Репин не приехал в СССР? История одного вымысла // Литературная газета. 1997. № 23(5656).11 июня.


[Закрыть]
? Черкни, пожалуйста. В первом случае я могу достать документы – письма Репина ко мне, свидетельство Ал. Толстого и Шкловского, которые были на моей даче, и проч.

Во втором случае я, конечно, ничего делать не буду.

Мы все еще в Узком. Мама прихварывает. Простудилась опять, лежит. Да и признаюсь, не охота мне ехать в город, т. к. в нашей квартире – Боба с женой, со своей домработницей, и я бы только помешал.

Деньги я тебе послал потому, что решил разыграть «Короля Лира»: Дал Лиде 2000, тебе 2000 и Бобе 2000. Оказалось, что каждому из вас они пришлись очень кстати. А я все еще далек от нужды.

Читали мы с сокрушением статью о тебе в «Знамени» [626]626
  См. примеч. 566.


[Закрыть]
. Хуже всего то, что левидовская неправда очень похожа на правду. Все несчастье Левидова в том, что сам он писать совсем не умеет (то есть писать поэтически, так, как пишешь ты), вся его беллетристика – корчи и судорога.

Вышел сейчас № 2 «Театра» – и там моя анти-радловская статья «Астма у Дездемоны».

Надеюсь, что свинка уже прошла и у Таты, и у Гули.

Им обоим привет.

Не забудь прислать книжку «Рассказов».

Твой отец.

Получила ли Фефа мое письмо?

24 апреля 1940 г. Ленинград

128. Н. К. Чуковский – К. И. Чуковскому

Милый папа.

Клевета Бродского безусловнони в чем никакой роли не сыграла. Решительно никто о ней не знает. Как раз наша беда заключается в том, что инстанции, к которым приходится обращаться по нашему делу, абсолютно неграмотны и не знают ни кто такой Репин, ни кто такой ты, ни кто такой Бродский. Мне отказали грубо, нравоучительно («сейчас, мол, не время обзаводиться собственностью»), и без каких бы то ни было мотивировок. Если бы я все-таки эти мотивировки потребовал, мне сказали бы, что у меня нет купчей и что мои документы – не документы. Между прочим, все свидетельские показания, которые ты хочешь собрать, не стоят в их глазах ничего, потому что они и так не сомневаются в том факте, что дача принадлежала тебе, а совершенно откровенно пользуются отсутствием у тебя купчей, чтобы дачи тебе не дать. А если бы у тебя была купчая, они тебе ответили бы, что дача оценена в сумму больше 50 000 рублей, следовательно, по закону должна быть национализирована.

– Зачем вашему отцу здесь дача? – спросил меня уполномоченный облисполкома тов. Борисов. – Раз он служит в московской «Правде», его не отпустят жить здесь на даче.

О том, что можно работать в газете, не служа в ней, он никогда не слышал. О том, что ты работаешь в «Правде», он узнал от меня. Фамилии твоей он никогда прежде не слышал. А это именно тот человек, от которого все зависит.

Дело, конечно, не в купчей. Дело в том, что это имущество, за обладание которым борется множество могущественных учреждений и лиц. И так, за здорово живешь, получить ничего невозможно. Кстати: облисполком – не такая уж высокая инстанция, и рассчитывать на него было наивно. Лучше было бы обратиться либо к тов. Кузнецову [627]627
  Кузнецов Алексей Александрович(1905–1950), в это время 2-й секретарь Ленинградского обкома партии и член ЦК ВКП(б).


[Закрыть]
, либо к тов. Жданову [628]628
  Жданов Андрей Александрович(1896–1948), первый секретарь Ленинградского обкома и горкома партии, член Политбюро и секретарь ЦК ВКП(б).


[Закрыть]
, либо в Совнарком, либо в Президиум Верховного Совета. Там, по крайней мере, знают, кто ты такой, и могут взять на себя ответственность за такое решение. Но тут уж должен действовать ты.Я ничем помочь не могу.

Не помню, писал ли я, что командование Балтийским флотом наградило меня почетной грамотой за мою деятельность на фронте во время войны [629]629
  Речь идет о финской войне (30.11.1939–12.3.1940). Н. К. Чуковского мобилизовали в первых числах декабря 1939 г. Он был корреспондентом газеты «Красный Балтийский флот».


[Закрыть]
. Представь себе. Вот до чего дошло.

Я все еще болен (уже полтора месяца), Марина меня уложила в постель и кладет мне на живот компрессы. Но пока помогает мало. Черноруцкий от меня отказался. Завтра пойду к гомеопату.

Делаю мучительные попытки что-нибудь заработать. Отложил роман (в который раз!) и пишу вместе с Мишей Слонимским пьесу. Мы с ним задумали написать хорошую плохую пьесу – для денег. Уже кончаем. Но, кажется, пьеса вышла и недостаточно хорошей и недостаточно плохой. И денег мы не получим.

Мечтаю съездить к вам в Москву. Жду, чтоб подвернулась какая-нибудь командировка. Да вот, не подвертывается.

Когда же ты вернешься из Узкого? А мама, видимо, в Москве? И почему это Боба с Женей [630]630
  Чуковский Евгений Борисович(р. 1937), внук К. И. Чуковского.


[Закрыть]
и нянькой у вас на квартире? Когда собираетесь в Переделкино?

Все-таки в мае непременно приеду в Москву.

А за деньги тебе, король Лир, спасибо. Когда ты, в безумии, с выколотыми глазами, покинутый всеми, в бурю, будешь рвать свои седые волосы, именно я окажусь той дочерью, которая тебя пожалеет. Впрочем, все они так говорили.

Коля.

24 апр. 1940 г.

Книжку рассказов пришлю. В ней нет ничего нового, все старье, но приятно, что старье это от времени не скисло.

А Левидов меня взволновал мало. Даже если его неправда не только кажется правдой, айв действительности правда, мне все равно интересно делать то, что я делаю. А второго издания «Ярославля» мне не добиться ни с Левидовым, ни без него.

Почему на твоем письме калининский почтовый штемпель? Ты написал письмо 14.IV, а я получил его только сегодня,24.IV, через десять дней.

Фефа твое письмо получила.

129. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

27 апреля 1940 г. Москва [631]631
  Дата и место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Дорогой Коля.

Посылаю тебе копию письма Репина [632]632
  К письму приложены выписки из двух писем Ильи Ефимовича Репина (1844–1930):
  2.7.1923 Куоккала.
  …разумеется, по случаю Вашей покупки Вашего дома кажется у Дальберга, я живой свидетель и, надеюсь, показанию моему поверят. Да Вас тут все знают и вспоминают. А я еще вчера проходил в Оллила, с грустью посмотрел на потемневший дом Ваш, на заросшие дорожки и двор, вспоминал, сколько там было приливов и отливов всех типов молодой литературы. Особенно футуристов, дописавшихся уже только до твердых знаков и полугласных мычаний. Ну и Алекс. Толстой, и Бор. Садовский, и Берлин, и так похожий на Лермонтова, живший у Вас некоторое время – захудалый юноша: еще недавно он нашумел своими парадоксами в печати…
  И многое множество брошюр нового производства; все это, с сокрушенным сердцем, я видел после в растерзанном виде на полу, со следами на всем грязных подошв валенок, среди ободранных роскошных диванов, где мы так интересно и уютно проводили время, за слушанием интереснейших докладов и горячих речей талантливой литературы, разгоравшейся красным огнем свободы. Да целый помост образовался на полах в библиотеках, из дорогих, редких изданий и рукописей; и под этим толстым слоем, нестерпимо лопались-трещали стекла. Какое-то остервенелое разрушение… К чему.
  12.2.1924 Куоккала.
  Да, продажа Вашей дачи дело серьезное. Говорят без комиссионера тут не обойтись. Ну, я совсем недоросль в этих делах. Утешаюсь – Вы лучше меня все это знаете, только бы не наскочить на перевертанных… А вообще, какой у Вас кладезь драгоценных премудростей. Уверен, что еще и теперь Вы нечто обретете под спудом разорванных книг, писем и разбитых стекол…


[Закрыть]
, которое ясно свидетельствует что дача – моя. К сожалению Толстого нет в городе, но я кое-что сделал, о чем сообщу тебе в следующем письме.

Твой К.

130. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

Начало мая 1940 г. [633]633
  Датируется по сопоставлению с п. 129.


[Закрыть]
Узкое

Итак, милый Коля, дело находится в таком положении. Я написал бумагу:

«Сим свидетельствую, что такая-то дача в Финляндии действительно принадлежит и проч.».

Под этой бумагой подписались:

Заслуженный деятель искусства Т. Л. Щепкина-Куперник, Академик Тарле.

Подпишутся Ал. Толстой и (я думаю) Лебедев-Кумач [634]634
  Лебедев-Кумач Василий Иванович(настоящая фамилия – Лебедев; 1898–1949), поэт.


[Закрыть]
. К сожалению, Толстой во Львове, а Кумач – в Барвихе. Я не только уверен, что эта бумага будет сильнее купчей, но не сомневаюсь, что она-то и может побудить людей отдать мне дачу.

Но… но… но…

1) Мне страшно не хочется именно сейчас, в связи с Бродским, напоминать о себе, привлекать к себе внимание именно по линии Куоккала, Илья Ефимович, и проч.

2) Мне вообще не нужна эта дача. Я хлопочу о ней исключительно ради тебя – вернее, Вас. Мне было бы бесконечно приятно, если бы у тебя, у Марины, у Гульки, у Таты был бы летний приют – именно в том месте, где протекло твое детство, такое поэтичное, в сущности, радостное. Я вполне понимаю, как взволновало тебя свидание с Куоккалой, узнавание забытых деревьев, холмов, берегов и т. д. Но уже по тому, как отнесся к этому Фадеев, я вижу, что пускаться во все тяжкие, нажимать все пружины для получения куоккальской дачи при наличии Переделкина, это страшно компрометантно, несвоевременно. Симпатии к нам с тобою нет ни у кого, добра нам в литературном мире не желает никто, – и с этим нужно считаться. Нужно работать, сжать зубы, любя литературу больше всего, находя утешение в чем угодно – только не в благожелательстве окружающих.

Итак, хлопотать я о даче буду, но из кожи лезть не стану и против рожна прать не считаю возможным. К сожалению, мама горитэтой дачей, требует от меня героических действий и т. д.

План у меня такой: я дождусь подписи Ал. Толстого – и обращусь с помощью Лебедева-Кумача в Верховный Совет. Если постановят дачу мне вернуть, то кому бы она ни была отдана, мне ее вернут, так как на дачу люди обычно выезжают в июне, когда у детей кончаются занятия в школе, да и погода установится. А до июня я все дело оберну. Если нужно будет, приеду в Ленинград.

Я сейчас принимаюсь за новую работу «Некрасов в 40-х годах» [635]635
  Работа с таким названием написана не была. См. примеч. 490.


[Закрыть]
– первый том своей монографии о Некрасове. Трудно переходить на новые рельсы, но я решил с головою уйти в многолетнюю работу, и не печататься ни в газетах, ни в журналах, не выступать ни на каких трибунах. Не правда ли, это – самое лучшее? Конечно, мне очень больно, что вся моя огромная 15-летняя работа до революции пошла насмарку; мне хотелось бы так реставрировать мои старые книги об Уайльде [636]636
  Чуковский К. И.Оскар Уайльд. Пт.,1922.


[Закрыть]
, о Уитмане [637]637
  Вероятно, К. И. Чуковский говорит о своей книге «Поэт анархист Уолт Уитмен: Переводы в стихах и характеристика» (СПб., 1907; 4-е изд., испр. и доп.: Уолт Уитмен: Поэзия грядущей демократии. Пг., 1919).


[Закрыть]
, о десятках писателей, чтобы составилось хотя бы два тома моих сочинений, но где найдешь издателя для таких «беззаконных комет»?.. Берусь поэтому за новое.

Мама в Узком очень поправилась. Прекратились ее бессонницы, несколько умерилась ее страшная раздражительность. Сейчас она с радостью сообщила мне по телефону, что выиграла 750 рублей. Женя до того изнервлен, столько в нем пошло-истерической крови его отвратительной матери, что видеть его – страдание. Бедный Боб достоин лучшего сына. Конечно, переделать мальчика можно, но не с помощью нянек. А больше никто мальчиком не занимается.

Как Таткина фоторабота? Делала ли она какие-нибудь снимки зимой? Очень хотелось бы мне видеть Гулькино фото: я его совсем не представляю себе. Очень хорошо и ясно могу представить себе Люшу, Тату, а каков Гуля – не имею понятия. Его письма так необыкновенны, что даже возраст его мне неясен – то кажется, что это 10-летний, то – 3-летний. Интересно знать, как сложится его будущее. Каков он будет в 15–18 лет? Передай ему и Тате дедин привет!

Странно, но я очень радуюсь, когда немцы колотят англичан. А ведь как когда-[то] любил Томми Аткинсов [638]638
  Томми Аткинс —прозвище английского солдата.


[Закрыть]
! Целую Марину от всей души. Отправить тебе письмо я дал одному профессору, живущему в Калинине. Он обещал опустить в почтовый ящик в Москве – и забыл [639]639
  Письмо от 14 апреля (п. 127) было опущено в почтовый ящик в Калинине только 22 апреля 1940 г.


[Закрыть]
.

Твой Лир.

131. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

13 мая 1940 г. Москва [640]640
  Дата и место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Дорогой Коля!

Конечно, клеветники сильно лгут: в 1932 году я не мог писать Репину каких бы то ни было писем, т. к. он умер в 1930 году. Я случайно прочел два письма, адресованные тобою и Лидой не мне, а маме, и прошу тебя не думать, что они обескуражили меня. Напротив. Я совершенно спокоен. Самое худшее – бессонницы. Но можно привыкнуть и к ним.

Читаю твою книгу. Она отлично написана, но немного… как бы это сказать?.. гуттаперчевая. Все от нее отскакивает – и смерти, и раны, и боли. Хотелось бы, чтобы она была менее умелой.

Черкни мне о сестре Юлика [641]641
  Писатель Ю. С. Берзин был арестован в 1938 г. Затем арестовали его беременную жену. Ребенок родился в тюрьме и умер, мать выпустили на свободу. Чудом переданное на волю письмо Берзина к А. Н. Толстому с рассказом о пытках желаемых последствий не имело.


[Закрыть]
. Мне обещали, что ей пришлют сведения о нем. Если не прислали, я пойду снова.

Что та книга, которую ты писал вместе с Григорьевым на фронте [642]642
  Речь идет о книге «Крылатая Балтика» (М.; Л.: Военмориздат, 1940), написанной Н. К. Чуковским в соавторстве с писателем Николаем Федоровичем Григорьевым(1896–1985).


[Закрыть]
?

Я руководитель секции классиков при Детиздате от Союза писателей. На днях вырабатываем программу. Сделай, если хочешь, любую заявку на предмет перевода.

Гуле привет. Спасибо ему за письмо. Напишу вскоре.

Твой Ч.

132. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

31 мая 1940 г. Москва [643]643
  Дата – по почт. шт.


[Закрыть]

Дорогой Коля!

Конан Дойл за тобой! Выбери лучшие его рассказы: «Союз рыжих», «Пеструю ленту», и приехав в Москву, подпиши у Куклиса договор [644]644
  В 1945 г. в Детгизе с предисловием К. И. Чуковского вышла переведенная Н. К. Чуковским книга А. К. Дойла «„Союз рыжих“ и другие рассказы».


[Закрыть]
! Кроме того – «Дети воды» Кингсли [645]645
  Произведение английского писателя Чарлза Кингсли (1819–1875) Н. К. Чуковский не переводил.


[Закрыть]
. И проч., и проч., и проч. Почему не переиздать «Нашу кухню» и «Огород» [646]646
  Речь идет о детских стихотворных сборниках Н. К. Чуковского «Наша кухня» (М.: Госиздат, 1925; 2-е изд. – Л.:Госиздат, 1928) и «Огород» (М: Госиздат, 1929). Они переизданы не были.


[Закрыть]
?

Ждем тебя и твоих!

133. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

Июнь 1940 г. [647]647
  Датируется по сопоставлению с п.132.


[Закрыть]
Москва
Дорогой Коля.

Спешу известить тебя, что Григорий Самойлович Куклис уже уладил дело с Конан Дойлем и ждет от тебя перечня его рассказов и указания на количество листов (приблизительное).

Я думаю, нужно указать листов 15 – не больше.

Сейчас у меня сидят товарищи из журнала «Смена» – хороший журнал, культурный – и они возымели мысль напечатать несколько рассказов Конан Дойля. Хорошо бы в первую голову «Союз рыжих» – и еще 2–3 лучших рассказа [648]648
  Сделанные Н. К. Чуковским переводы рассказов А. К. Дойла в «Смене» не печатались.


[Закрыть]
(например, о дипломате).

Адрес «Смены»: Ул. Правды, д. 24 Кирклисовой Маргарите Ивановне.

Маргарита Ивановна тебе пишет при сем.

Твой К. Ч.

134. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

17 июля 1940 г. [649]649
  Дата – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]
Переделкино

Милый Коля. На другой день, как ты уехал, я заболел: грипп и радикулит. Поэтому никак не мог лично переговорить с Куклисом по поводу Конан Дойля. Болезнь прошла, я собрался в город – и вновь заболел – колитом – в сильнейшей степени. Мама поехала за врачом в Кремлевку – и входя (в городе) в машину, так ударилась головой о раму двери, что разбила себе голову до крови; кровь залила ее шляпку, ее лицо [650]650
  18 августа 1940 г. М. Б. Чуковская сообщала М. Н. Чуковской: «С месяц назад, я во время ливня вскочила в машину, забыв наклонить голову, с всего размаху тарарахнулась об машину и упала вся залитая кровью. Митрохов меня свез в Кремлевку, где на мое счастье был лучший в Москве хирург проф. Очкин.Он наложил три шва, вспрыснул сыворотку от столбняка, и на 5-тый день я вышла здоровая» (личный архив Д. Н. Чуковского).


[Закрыть]
. Сейчас она в больнице, ей наложили швы, впрыснули сыворотку; а я лежу здесь – и даже не могу догадаться, когда же у меня хватит сил, чтобы поехать в Москву и поговорить с Куклисом.

Что делает Марина? Как ее «Дети воды» [651]651
  См. примеч. 645.


[Закрыть]
. Сейчас я продержал корректуру гранок «Хижины дяди Тома». Готовлюсь писать предисловие [652]652
  Чуковский К. И.Бичер-Стоу и ее книга // Бичер-Стоу Г.Хижина дяди Тома. М.; Л., 1941. С.3–16.


[Закрыть]
.

Поздравляю (хоть и поздно) Татку с днем рождения. Крепко жму руку Гульке.

Если увидишь Юрия Николаевича [653]653
  Тынянов Ю. Н.


[Закрыть]
– напомни ему обо мне.

Через 2–3 дня мама, говорят, будет дома. Авось все обойдется благополучно.

Мама видела Чагина и говорила с ним о твоем «Ярославле». Он сказал: – прекрасная книга. Мы издадим ее в 1941 году.

Сердечный привет

Дед.

Не сомневаюсь, что, уехав от нас, Вы написали нам, но письмо, должно быть, затерялось на городской квартире.

135. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

Около 10 августа 1940 г. [654]654
  Датируется по фразе: «И мерси за жилет». 18 августа 1940 г. М. Б. Чуковская писала М. Н. Чуковской: «К. И. свою жилетку прячет на зиму. Она ему очень нравится <…> Теперь пришлю тебе сколько хочешь шерсти – только вяжи» (личный архив Д. Н. Чуковского).


[Закрыть]
Переделкино

Коля.

Вот письмо твоего соседа и почитателя. Ответь ему, пожалуйста. Жребий брошен. 13-го я в Ленинграде. Но умоляю тебя, не говори никому.

Твой старый папаша.

 
Марине привет
И мерси за жилет.
 
136. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

24 августа 1940 г. Москва [655]655
  Дата и место – по почт. шт.


[Закрыть]

Милый Коля! Радиофикация «Хижины дяди Тома» будет непременно – на тех же основаниях, что и «Два капитана» Каверина (имевшие огромный успех). Ко мне приедут из радио, чтобы я вместе с Халтуриным препарировал роман для радио [656]656
  Халтурин Иван Игнатьевич(1902–1969), специалист по детской литературе. Радиоинсценировка была готова лишь в декабре 1940 г.


[Закрыть]
.

«Фрегаты» включеныв план 1940 года. Под них, кажется,дают бумагу.

«Смена» получила твой перевод и печатать его будет [657]657
  См. примеч. 648.


[Закрыть]
.
Спасибо за цитату из «Звезды» [658]658
  Возможно, речь идет о статье: Ханин Д.Основные вопросы детской литературы//Звезда. 1930. № 3. С. 198, 199.


[Закрыть]
. На днях я читал «Лит. Современник» и снова убедился, что московским журналам далеко до ленинградских.

Я перевожу запоем Уитмана, выйдет в Гослитиздате большая книга [659]659
  Уитмен У.Избранные стихотворения и проза / Пер., примеч. и вступ. статья К. Чуковского. М.: Гослитиздат, 1944.


[Закрыть]
. Не приедешь ли ты в сентябре?

Твой.

Привет Марине.

137. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

2 октября 1940 г. Москва [660]660
  Дата и место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Дорогой Коля.

У меня сейчас Ваня Халтурин. Исключительно по его вине до сих пор не осуществлена в радио «Хижина дяди Тома». Мы с мамой пристыдили Ваню, и он поклялся, что в 10 дней все сделает.

Был я у Куклиса. У него на столе твои сверстанные «Фрегаты». Он завтра сдает их в печать. Бумага есть.

«Черная стрела» [661]661
  Стивенсон Р.Черная стрела / Пер. Н. и М. Чуковских. М.: Гослитиздат, 1940.


[Закрыть]
еще на рецензии. Дело решится на днях. Весьма возможно, что положительно. «Принц и нищий» пойдет непременно [662]662
  2-е изд. выполненного К. И. и Н. К. Чуковскими перевода «Принца и нищего» вышло в 1960 г. (Твен М.Собрание сочинений. В 12 т. М., 1960. Т. 5. С. 439–664).


[Закрыть]
. На днях в Ленинграде будет Куклис и нажмет.

Твое письмо так печально, что я не решился показать его маме. У нее на днях закончилась аритмия, и ее взволновало бы твое письмо. Я попросил ее послать тебе завтра 1000 рублей, Куклис обещал выслать тебе за «Черную стрелу» – приезжай скорее, все устроится.

Знаешь ли ты, что окончательно установлено, что мое знаменитое письмо относится к 1922 году [663]663
  Речь идет о письме к А. Н. Толстому. Без согласования с К. И. Чуковским оно было опубликовано Толстым в берлинской газете «Накануне» (1922. 4 июля: Лит. прил. № 6. С. 2, 3). Эта публикация вызвала многочисленные отклики – см.: Берман Д. А.Корней Иванович Чуковский: Биобиблиографический указатель. М., 1999. С. ПО, 111.


[Закрыть]
. Погода чудесная. На даче отлично. Пишу впопыхах. Спешу в МГУ – читать лекцию о Репине. Спасибо за подробное письмо. Марину крепчайше целую…..

Твой.

138. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

3 октября 1940 г. [664]664
  Дата – по почт. шт.


[Закрыть]
Переделкино

Дорогой Коля. Пишу тебе только затем, чтоб сказать, что мы с 1 по 15 окт. – в Переделкине, с 15 по 1 ноября – в Москве, с 1 ноября – в Кисловодске. Конечно, если не будет неожиданностей.

Об остальном поговорим при свидании. Есть ли у тебя деньги, чтобы приехать к нам? Если нет, телеграфируй. Знаешь ли ты, что в Ленинграде Федин?

Твой отец.

Марину и всех Вас целую. У мамы была аритмия, теперь лучше.

139. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

8 октября 1940 г. [665]665
  Дата и место – по почт. шт.


[Закрыть]
Переделкино

Дорогой Коля!

«Черная стрела» одобрена. 35 % тебе высланы. Я лично проследил за этим. Мы с мамой выслали тебе 1000 рублей.

«Хижина» печатается. Если бы не Ваня Халтурин, она давно передавалась бы по радио. Насчет «Шерлока» не беспокойся, пожалуйста. Хотя в «Правде» кто-то высказался против «Шерлока», но это не поколебало Куклиса – он просит дать переводы возможно скорее. Только, пожалуйста, будь внимателен при переводе. Я уже после верстки четвертый разправил «Хижину» (строка за строкой) и все находил ошибки.

Куклис вторично подтвердил, что «Фрегаты» твои выйдут в нынешнем году. Их смутила какая-то рецензия (кажется о Лаперузе). Кроме того, какой-то ученый прислал неодобрительное письмо. Но ведь ты принял во внимание эту рецензию? И вообще вся книга сделана тобою заново. Мне нравятся рисунки к ней [666]666
  Автор рисунков Михаил Иосифович Разулевич (1904 – около 1975).


[Закрыть]
. Словом, милый друг, не унывай. Дела не так плохи, и хотя, скажу тебе по секрету, у меня, богатого старика, скоро иссякнут все деньги, – я не предаюсь ненужной скорби, а подобно тебе, работаю с утра до ночи: заново перевожу Уитмана (на которого нет договора), пишу сценарий «Айболит на севере» [667]667
  Видимо, речь идет о сценарии мультфильма «Бармалей» (режиссеры Л. Амальрик, В. Полковников; художники-мультипликаторы Л. Бредис, Ф. Епифанова и др. Союзмультфильм, 1941).


[Закрыть]
. Уже пришла корректура моей книги «Высокое искусство». (Обо многом хотелось бы мне с тобой посоветоваться.) Работаю так, что некогда побриться. Из-за этого не пишу Мариночке. Ведь ей надо написать с тем, чтобы править «Питера Пена» [668]668
  Речь идет о переводе сказки «Питер Пэн» английского писателя Джеймса Барри (1860–1937). В письме без даты К. И. Чуковский писал своей снохе: «Теперь, когда статья (ставшая очень плюгавой, хотя я прочитал целую библиотеку о Бичер-Стоу) кончена, могу дать Вам отчет о „Питере Пене“. В основном это хорошо. Вы на верном пути. Тон Вы взяли верный. Но, конечно, нужно еще много поработать, особенно над началом сказки» (личный архив Д. Н. Чуковского).


[Закрыть]
, а для этого у меня будет только ноябрь. Целую всех – будьте веселы.

140. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

27 октября 1940 г. Москва [669]669
  Дата и место – по почт. шт.


[Закрыть]

Дорогой Коля. Кланяется тебе Слепин, знаешь ты такого? Вчера он очень хорошо говорил на юбилее Сергеева-Ценского [670]670
  «Литературная газета» 27 октября 1940 г. сообщала своим читателям: «Писательская общественность столицы отмечала вчера 65-летие со дня рождения и 40-летие литературной деятельности писателя-орденоносца С. Н. Сергеева-Ценского. Чествование юбиляра состоялось в московском клубе писателей. С приветствиями С. Н. Сергееву-Ценскому выступили А. Толстой, А. Новиков-Прибой и др.». К. И. Чуковский вспоминал: «Ценский приехал по какому-то делу в Москву, и я с удовольствием принял участие в чествовании давнего друга своей писательской молодости по случаю 40-летия его литературной работы. Чествование состоялось в Союзе писателей 26 октября 1940 года. Было приглашено человек двадцать – не больше. Нам был предложен ужин. Председательствовал А. Н. Толстой. Тон всего праздника был интимный» (Чукоккала. М., 1979. С. 401).


[Закрыть]
(мы были с мамой). Твоя «Черная стрела» выходит одновременно в Детиздате и в Гослитиздате [671]671
  «Черная стрела» Р. Стивенсона в переводе Н. и М. Чуковских вышла в 1940 г. только в Гослитиздате.


[Закрыть]
. «Хижина» и «Фрегаты» печатаются. Знаешь ли ты о моих успехах? Я написал сценарий «Айболит на севере», имеющий успех; я продал Детиздату полный том своих стихов и сказок, я очень много перевел Уолта Уитмена, составил «Чтеца-Декламатора» [672]672
  Чтец-декламатор для детей / Сост. К. Чуковский. М.; Л.: Детиздат, 1941.


[Закрыть]
; печатаетсямоя «Репин – Горький – Маяковский – Брюсов», сильно «исправленная» в разных местах. Верстается «Высокое искусство». Как твой роман? Вчера на юбилее Ценского я напился первый раз в жизни; юбилей был сердечный. Новиков-Прибой, Вересаев, Пришвин, Шкловский, Ал. Толстой, А. Н. Тихонов, Чагин, представители флота – очень интимно и любовно чествовали беспримерного труженика, написавшего сто листов в 2 года!!!

Твой.

141. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

8 декабря 1940 г. Москва [673]673
  Дата и место – по почт. шт.


[Закрыть]

Дорогой Коля! Был у Куклиса. Он обещал завтра же, то есть сегодня, написать в Ленинград, чтобы насчет «Янки» [674]674
  Речь идет о переводе романа американского писателя Марка Твена (настоящее имя – Сэмюэл Ленгхорн Клеменс; 1835–1910) «Янки при дворе короля Артура» (М.; Л.: Детгиз, 1945).


[Закрыть]
сейчас же заключили с тобой договор. Равно и насчет «Принца и нищего» [675]675
  См. примеч. 662.


[Закрыть]
. Халтурин ко мне должен придти сегодня. Он всю работу сделал (сообщает по телефону). «Лис» [676]676
  Речь идет о переводе сатирической поэмы «Рейнеке-Лис» Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832). Ни переводить, ни редактировать чужой перевод Н. К. Чуковский не стал.


[Закрыть]
тоже может быть поручен тебе, если ты хочешь повозиться с ним. «Фрегаты» перенесены в первый квартал 1941 года. Написал бы больше, но у меня грипп, лежу. Гульке шлю горячий привет. Тате и Мане тоже. Марину целую.

Дед.

142. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

16 декабря 1940 г. Москва [677]677
  Дата и место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Милый Коля!

Я настоял, чтобы Детиздат выслал тебе деньги по телеграфу. Получил ли ты?

Твои «Фрегаты» у меня на столе. Они включены в план 1941 года и через несколько дней будут печататься. Я хочу их прочитать.

Шерлока правлю.

В Гослитиздате вышла твоя «Черная стрела». Детиздат возмущен: «Как мог Ник. Чуковский нас не предупредить?!..» Я советую тебе написать Григорию Самойловичу Куклису письмо, – предъявить встречный иск. Напиши ему о том, как возмутительно ведет себя по отношению к тебе Детиздат. Как смеет он три года мариновать книгу, одобренную к печати? Ты мог десятки раз подать в суд и однако воздерживался от этого. Почему Детиздат требует корректного отношения к себе, когда к авторам он относится так небрежно. Куклис, по-моему, хороший человек, и вовсе не хочет создавать инцидента.

Как твой роман [678]678
  «Лето».


[Закрыть]
?

Я только что встал с постели. Работаю над Уитманом. Оказывается, я читал тебе черновики, так как беловые оставались в Москве.

Спроси при случае в «Ленинграде», что с моей рукописью [679]679
  Речь идет о статье: Чуковский К. Маяковский и Уитмен // Ленинград. 1941. № 2. С. 18, 19.


[Закрыть]
.

Скоро вышлю тебе свою книгу.

Я не могу править переводы Марины, т. к. у меня нет подлинника. Не пришлете ли Вы книжку «Sherlock Holmes», которую я Вам некогда дал.

Спасибо Тате за фото!

Гулякину привет.

Твой отец.

143. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

26 декабря 1940 г. Москва [680]680
  Дата и место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Милый Коля. Укладываем чемоданы. Завтра утром едем в Кисловодск. Наш тамошний адрес: Северный Кавказ. Кисловодск. Санаторий Наркомтяжпром. О твоих делах могу сказать тебе следующее. Я прочитал «Фрегаты» и мама прочла. Книга хорошая. Будет иметь успех. Ее задержал Н. С. Дороватовский [681]681
  Дороватовский Николай Сергеевич(1889–1984), издательский работник.


[Закрыть]
, т. к. не умел до сих пор выработать отношения к ней. Боялся: а что если книга плохая. По моему настоянию, дал ее на рецензию специалисту-географу. Тот дал о ней положительныйотзыв, смысл которого таков: дико держать столь ценную книгу под спудом!! Географ указал два-три крошечных промаха. Так как почти все они относятся к предисловию, которое вообще ни к чему, я предложил предисловие снять. Надеюсь, ты не возражаешь. Гораздо лучше, чтобы книга начиналась сразу Куком. У меня есть две заметки. 1-ая: Resolution – не «Решение», а «Упорство», «Решимость». 2-ая: Ты пишешь, что наши Тихоокеанские берега охраняет «Дальневосточная Армия». Надо написать: Красная Армия. Вот и все. Книга идет в ближайшее время. Бумага для нее есть.

Твоя история с «Черной стрелой» рассосалась. Ярцев говорит: «он не сообщил нам о своем намерении издать ту же книгу в Гослитиздате». – Нет, он сообщил Эйхлеру. – «В частном разговоре, неофициально». – Нет, официально, так как Эйхлер вел переговоры с издательством, Эйхлер – лицо официальное. У Ник. Кор. нет с ним отношений, кроме деловых.

– Да, пожалуй, это так. Не возьмет ли Ник. Кор. «Рейнеке-Лис»?

В самом деле, почему бы тебе не взяться за редактуру стихотворного перевода «Рейнеке-Лис»?.. Во всяком случае, Григорий Самойлович Куклис ждет ответа. Напиши ему.

Редактирую Конан Дойля.

Халтурин вчера был. Он «Хижину» закончил. Будет на праздниках передаваться. Тебе вышлют договор и деньги, хотя книга уже вышла. Я видел сигнальный, толстая книга со множеством середняцких рисунков [682]682
  Автор рисунков Владимир Георгиевич Бехтеев(1878–1971).


[Закрыть]
.

Почему твой роман начинается во 2-й, а не в первой книжке [683]683
  «Лето» было опубликовано в № 3 и 4 «Звезды» за 1941 г.


[Закрыть]
?

Ты не ответил мне, печатает ли «Ленинград» мою статью? Сукинсынство с их стороны не сообщать об этом. Я мог отдать ее в «Огонек».

Напиши нам на Кавказ письмо.

Напиши о «Фрегатах» Николаю Сергеевичу Дороватовскому в Детиздат, чтоб поторопили.

Асеев в редсовете зарезал моего Уитмена. Чагин, заказавший мне эту книгу, теперь не заключает со мной договора. Но я продолжаю работать.

Как твое здоровье?

С Новым Годом!! Марину целую. Гульке щелчок и поцелуй. Таточке – благодарность за ее фотоэтюды.

Скажи Лиде наш адрес.

Твой старый отец.

144. Н. К. Чуковский – К. И. Чуковскому

6 января 1941 г. Ленинград

Милый папа!

Я потрясен тем, что Асеев зарезал Уитмэна! Эта вонючая группка пышет к тебе, видимо, неистребимой ненавистью. Вообще, особенно огорчаться тут нечего, – их злоба только выдает всю их мелкость, трусость и бездарность, все их бессилие, – но что ты сейчас будешь делать с Уитмэном?

Сегодня видел редактора журнала «Ленинград» [684]684
  Ответственным редактором журнала «Ленинград» в это время был С. Л. Горский.


[Закрыть]
. Он меня уверил, что твоя статья навернякаидет в 1 или 2 № их журнала (оба январские), и что он написал тебе об этом на днях в Москву.

Спасибо тебе за попечения о моих «Фрегатах». Предисловие это я написал когда-то страха ради и, конечно, отлично, что ты его снял. Что-то не верю я в то, что «Фрегаты» выйдут. Там кто-то тайно тормозит. Немного погодя напишу Дороватовскому.

Я все еще не кончил своего романа, хотя уже два месяца у меня такое ощущение, что вот-вот я его кончу. Первая его половина в «Звезде» уже на днях идет в набор. Конец декабря я прекрасно прожил в Царском и много там работал. И здоровье мое поправилось. Мечтаю поехать туда снова и прожить там месяц в феврале-марте.

Собираюсь недели через две поехать в Ревель и в Литву. Очень хочу. Не знаю, удастся ли.

Подписал договор на «Янки». С тобой они заключат особый договор на редактуру. Я взял на себя только перевод – никаких предисловий и дополнений. Срок сдачи – 1 июня. Чуть кончу роман, сяду за «Янки» и постараюсь сделать его как можно лучше.

Пиши мне. Надеюсь, в Кисловодске вам будет хорошо. Я очень соскучился по маме. Неужели мы с нею увидимся только летом в Переделкине?

Коля.

6 янв. 1941.

145. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

12 января 1941 г. Кисловодск [685]685
  Датируется по письму к М. Б. Чуковской от 12 января 1941 г., с которым написано на одном листе. Место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Дражайший сын. Очень хотелось бы прочитать твой роман. Его читал один Слонимский или были еще читатели? Сколько в нем, в конце концов, листов? Сейчас мне сказали, что Гослитиздат переходит в ведение ОГИЗа. Напиши Чагину, чтобы он издал «Ярославль» [686]686
  Вероятно, из-за начавшейся вскоре Великой Отечественной войны 2-е изд. «Ярославля» вышло в 1949 г.


[Закрыть]
, поелику теперь появилась бумага. Сколько же ты, в конце концов, получил денег?

Здесь очень было приятно встречаться с Шолоховым [687]687
  О своей встрече с Михаилом Александровичем Шолоховым(1905–1984) К. И. Чуковский сделал запись в дневнике 4 января 1941 г.: «Вчера познакомился с Шолоховым. Он живет в Санатории Верховного Совета. Там же отдыхают Збарский и Папанин, и больше никого. Вчера Шолохов вышел из своих апартаментов твердой походкой (Леонида Андреева), перепоясанный кожаным поясом. Я прочитал ему стихи Семынина, он похвалил. Но больше молчал. Тут же его семья <…> его можно понять только в семье» ( Чуковский К. И.Дневник. 1930–1969. М., 1994. С. 156).


[Закрыть]
: как не похож он на писателей Ленинграда и Москвы! Вдумчивый, медлительный, спокойный, благородный. Он говорил о Союзе писателей, как о большом нарыве, который необходимо уничтожить.

Папанин [688]688
  Папанин Иван Дмитриевич(1894–1986), исследователь Арктики.


[Закрыть]
тоже очень занимателен: хороший рассказчик, бесхитростный человек. Здесь также Коробов, замнаркомнефть – из знаменитой семьи Коробовых [689]689
  Коробовы,семья металлургов Макеевского металлургического завода, новаторы производства. Отец – Иван Григорьевич (1882–1952), обер-мастер цеха, в 30-е годы добился лучшего для того времени в СССР использования полезного объема доменной печи. Его сыновья: Павел Иванович (1902–1965), рабочий, затем инженер, с 1939 г. зам. наркома черной металлургии СССР, Герой Соцтруда (1943); Николай Иванович (1905–1979), рабочий, затем инженер; Илья Иванович (1910–1980), рабочий, затем инженер, Герой Соцтруда (1958), разработал и внедрил новую технологию выплавки чугуна, за что получил Ленинскую премию (1960). К. И. Чуковский, по всей видимости, говорит о П. И. Коробове, ошибочно называя его сотрудником другого наркомата.


[Закрыть]
.

Мама здесь расцвела. Если у тебя есть возможность, дай Лиде тысячу рублей, я тебе отдам, чуть приеду. Ей нужны деньги к 1-му февраля. Если тебе неудобно, не надо, я устрою иначе.

Твой.

146. К. И. Чуковский – Н. К. Чуковскому

31 января 1941 г. Кисловодск [690]690
  Дата и место – по почт. шт. на конверте.


[Закрыть]

Дорогой Коля. Покуда у тебя были заботы с романом, неурядицы с «Фрегатами» и прочие тяготы, я не хотел говорить тебе о Шерлоке Холмсе. Сейчас я считаю себя вправе сказать, что эта работа причинила мне много горя. Я составил было огромный список всяких ошибок и промахов, но не посылаю его тебе, чтобы не вступать с тобой в ненужную полемику. Я так люблю и тебя, и Марину, и твой талант, что готов совершенно безропотно отдавать редактуре твоего (и ее) перевода десятки и сотни часов. Но горе мое в том, что этих часов у меня нет. Редактура каждого Вашего перевода потребовала у меня втрое и вчетверо больше труда и времени, чем потребовалось Вам для того, чтобы сделать этот перевод. Есть страницы, над которыми я бился весь день. Я говорю это без всякой запальчивости, не сержусь и не жалуюсь. Я просто констатирую факт. Посылаю тебе свои заметки по поводу перевода «Пятнистой банды». Их здесь всего 20, а на самом деле больше 200. Здесь я отмечаю только те случаи, где переводчик явно и наглядно не прав. О том, что gables не фронтон, a professional не профессорский, a metropolis не метро, a wickedness не несчастье, a top hat не «высокая шляпа» и т. д. должен знать каждый, кто берется за перевод (и все это известно тебе). Что «рухнула оземь» или «ведя такой образ жизни, у нас было мало» – неграмотно, это известно тебе так же, как и мне. Так что я говорю не о невольных ошибках, а только о таких, которые произошли по небрежности. Если бы не ты прислал мне этот перевод, я отказался бы его редактировать: такой в нем топорный синтаксис, такие негибкие интонации, такой переводческий стиль. Я не обвиняю Марину: она учится; но ведь ты смотрел ее перевод, ты сверял его с подлинником. Но сверка была самая поверхностная. Вряд ли ты сверял каждое слово. Чувствовалось, что тебе было жаль терять время на Конан Дойла, но ведь мне мое время так же дорого, как тебе твое. Мне 60 лет. Я не сказал и сотой доли того, что хотел сказать о Некрасове, о Уитмане, о детях, обо всех волнующих меня темах. Мне дорог каждый час, покуда свежа голова. А я должен изо дня в день переделывать «шкаф» на «комод». Я не то что не хочу это делать, но больше не могу. Поэтому я умоляю тебя переводить «Янки при дворе» не смаху, а очень медленно, проверяя каждую фразу, чтобы ко мне попадал только проверенный текст.Если ты не можешь ручаться за это, если ты не хочешь удесятерить свою переводческую внимательность, я не возьмусь редактировать перевод, так как не располагаю ни нужным временем, ни нужными силами. Будет вообще лучше всего, если этот перевод возьмется редактировать Франковский [691]691
  Франковский Андриан Антонович(1888–1942), переводчик.


[Закрыть]
. – Я говорю это без малейшей озлобленности. Я думаю, что ты со мной согласен. Никаких чрезмерных требований я к тебе не предъявляю. Но если у тебя в черновике перевода floor переведено дверь, в беловой рукописи ты должен заменить эту дверь этажом.Вообще, переводить нужно не прямо набело, а сначала начерно. Извини, милый, что пишу тебе об этом. Я как-то внезапно понял, что я непоправимо стар, и что для работы у меня остается мало времени. До революции меня изматывала газетная поденщина, теперь мне легче и жить и работать, но нужно не тратить себя на пустые дела – хоть на старости. Мы уже в Москве [692]692
  Фраза означает: не пиши больше в Кисловодск, пиши в Москву. К. И. Чуковский выехал из Кисловодска в Москву 31 января 1941 г.


[Закрыть]
. Скоро пойду делать себе операцию. Обнимаю всех.

Твой К. Ч.

Вы переводите в «Пестрой ленте»:

1) – Что же случилось? Пожар?

– Нет, клиент.

Как может клиент « случиться»? И почему, если клиент – женщина, он все же остается клиентом? В подлиннике:

– Что же там такое? Пожар?

– Нет, клиент ка. (122)

2) Дальше на той же странице:

Конан Дойль: «Молодые дамы бродят по столице».

Вы переводите:

…«путешествуют в метро»!!! (122)

хотя Metropolis – столица, а метро по-английски – tube, under-ground и никогда не Metropolis. Если это Вам неизвестно, посмотрели бы хоть в тот русский перевод, который был у вас перед глазами.

3) 123who caredfor me – «беспокоится обо мне», а на самом деле «неравнодушен ко мне», т. е. «кому до меня есть дело», «кто любит меня».

4) 124« вытащил(?!) книгу своих записей».

на самом деле:

«достал маленькую (small) записную книжку».

5) 124Вы спутали жениха этой девушки с Холмсом. Она говорит: «Даже тот, к кому я имею право обратиться за советом и помощью» (т. е. жених),а Вы переводите: даже вам, от кого я жду совета и помощи (т. е. Холмс).

6) 124 В подлиннике:

Онне говорит мне этого, но я вижу это в егоуспокоительных ответах.

Вы переводите:

«Я увижу это по вашимуспокаивающим ответам».

7) 124averted eyes = уклончивые взгляды

у Вас: отсутствующие глаза.

8) 124manifold wickedness of human heart

«многочисленные злые наклонностичеловеческого сердца»

У Вас:

человеческие несчастья.

9) 125Вы напрасно обвиняете в кражекакого-то «туземного дворецкого». В подлиннике не сказано, что он – вор. В подлиннике говорится: в доме случилась кража, и хозяин избил дворецкого.

10) 127 «ведятакой образ жизни, у нас быломало возможностей» – неграмотно.

11) 129«рухнула оземь» – не по-русски. Нужно «рухнула наземь».

12) 129У Конан Дойла: «Он был в халате» «Не was in his dressing-gown». Вы переводите: «он, совсем одетый».Зачем же человек станет надевать халат, если он «совсем одет»? Страннее всего то, что в дальнейшем Вы переводите dressing-gown – халат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю