Текст книги "Страна динозавров"
Автор книги: Константин Якименко-Сегедский
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 25 страниц)
Глава тридцать седьмая
Вдоль берега плезиозавров
С утра лорд с Челенджером направились в лес, добывать свежее мясо, в то время как мы с Саммерли занялись рыбалкой, забравшись на недалёкие камни горного хребта, где глубины были намного большими, чем у песчаного побережья.
День начался удачно: уже к полудню мы наловили около ведра рыбы, правда, не очень крупной, а вернувшиеся с охоты друзья притащили ещё и мясо молодого игуанодона.
Пообедать решили пораньше, чтобы на плавание по морю Ящеров вдоль протянувшегося на северо-запад горного хребта, осталось как можно больше времени. Именно туда мы и собирались направиться дальше.
– Думаю для того, чтобы добраться до реки Серенной, что на острове Юрском, нам пресной воды хватит, – сказал Челенджер перед отплытием.
– Ну, на этот счёт сильно волноваться не стоит: вода в море, как оказалось, достаточно опреснена и не продолжительное питьё её нам не повредит, – заверил его биолог.
– Тогда в путь, нам тут делать больше нечего!
Выйдя в открытое море, но не сильно далеко от серого скалистого берега, который был для нас какой-никакой, но защитой от подводных обитателей, мы взяли нужный курс и под парусом понеслись вперёд.
Ветер сегодня оказался не очень сильным, потому мы продвигались не так быстро, как нам того хотелось бы.
Вокруг снова показались в большом количестве плезиозавры и ихтиозавры, что представляло достаточно привычную картину для моря Ящеров.
Час пробегал за часом, а вокруг всё по-прежнему оставались чёрные скалы с одной стороны и бескрайнее море с другой.
Достаточно много времени потребовалось нам, чтобы достигнуть того места, где не так давно мы повернули в сторону реки Живописной, когда направлялись с острова Юрского. Дальше за этим местом, за большим скалистым мысом, горный массив устремлялся в северном направлении, а вдоль него появилась узкая песчаная полоса.
Видимо именно существование этого мыса позволяло песку не размываться под действием волн и течений, а возможно, даже намываться у берегов этих скал.
Далее продолжили движение вдоль береговой линии, всё дальше и дальше удаляясь в неизведанное.
На ночь пристали к этому же берегу. Отсюда уже более-менее различался остров Юрский, а точнее его наивысшая точка – гора Юрская.
Судя по карте, если двигаться и дальше на север, то примерно через 22–25 миль мы должны были выйти на песчаный мыс, виденный нами ранее с горы острова.
– Тогда, если помните, мы заметили за ним горный хребет, растянувшийся на самом горизонте, – напомнил нам Челенджер за ужином. – Думаю, та горная полоса и этот хребет, – он указал на возвышающиеся над нами скалы, – являются ни чем иным, как продолжением друг друга, то есть одним целым. Поэтому, направившись дальше на север, мы ничего нового, кроме большого песчаного пляжа не увидим.
– Что вы хотите этим сказать, профессор? Нам не следует туда идти?! – спросил лорд Рокстон.
– Здесь, у этого берега становится всё больше и больше водоплавающих ящеров, которые несут с собой серьёзную опасность для нас. Я думаю, нам не стоит рисковать.
– Тогда что же вы предлагаете: вернуться назад? Я правильно вас понял? – вставил я напрашивающийся сам по себе вопрос.
– Нет, я не это имел в виду, – улыбнулся тот. – Мы можем обойти опасный участок другим способом. Как? Очень просто: пересечём море в направлении острова и пройдём вдоль его побережья до самой реки Северной. Ну а там, если водных ящеров станет меньше, опять направимся вдоль этого берега, или же придумаем какой-нибудь другой маршрут дальнейшего следования.
– И там, в случае чего, мы всегда сможем быстро раздобыть пищу, в отличие от этого безжизненного пустыря, – добавил Саммерли ещё один весомый аргумент за этот план.
– Что ж, выходит, нам следует убираться с этого пляжа, пока мы живы и здоровы, – сделал вывод лорд.
На следующий день подняли паруса и со всей скоростью понеслись прямо в открытое море к виднеющейся на горизонте горе Юрской.
К обеду, без всяких приключений, наконец, преодолели море и остановились у восточного побережья Юрского острова.
Но вместе с приятными красками зелёного леса, нас встретила ещё и пара хищных взглядов велоцерапторов, по какой-то случайности, пробегавших вдоль берега, как раз в тот момент, когда мы собирались причаливать к песчаному пляжу.
Хищники, правда, быстро скрылись в джунглях, но всё равно оставили неприятный осадок от своего появления.
– Вот теперь уж точно можно задуматься, где же мы были в большеё безопасности: там, у голого хребта или же здесь, среди окружающей со всех сторон растительности, – произнёс я, снимая своё ружьё с плеча.
Надолго задерживаться на этом месте не стали: быстро пообедали и, отчалив от берега, устремились дальше на север.
По сравнению со вчерашним днём, ветер заметно окреп, и теперь мы рассекали воду моря Ящеров с заметным лихачеством, сильно кренясь и заваливаясь на левый борт от мощного потока ветра.
С лева от нас «проносился» Островной залив, правда, с этого ракурса мы так и не заметили ни одного острова.
Далёкие размытые очертания полуострова Гольфового постепенно приблизились и преобразовались в не ровные очертания густого зелёного берега. Его обрамляла узкая песчаная полоса, омываемая водой бескрайнего серого моря.
Буйная растительность плотной ярко-зелёной стеной возвышалась над небольшим полуостровом, за которой было абсолютно невозможно разглядеть что-либо, кроме непролазных зарослей кустов и стволов деревьев с пышными раскидистыми ветками.
– Такое впечатление, что здесь вообще никто не обитает, – произнёс зоолог, пристальным взглядом осматривая стену растений.
– Может, животные тут и не обитают, но насекомые то точно изобилуют здесь, – добавил лорд.
– О, нет, только не муравьи, – замотал головой Саммерли. – Избавьте меня от этих насекомых. Ещё одна встреча с этими мутантами просто доведёт меня до безумия!
– Ради бога, не волнуйтесь, профессор. Те муравьи остались далеко позади, – попытался успокоить я возбудившегося биолога. – Сейчас, я думаю, вам следует больше опасаться других хищников, которых мы можем повстречать где-то здесь или несколько дальше. Уж они, поверьте, могут причинить нам вреда больше, нежели какие-то там насекомые.
Справа слегка виднелся песчаный полуостров, виденный нами с горы Юрской. Здесь же в воде количество водных хищников действительно увеличилось и намного.
Но то, что мы увидели в бинокль на полуострове, поразило нас ещё больше: там, у огромного песчаного и безжизненного берега, ползало, двигалось, плавало и лежало на берегу невероятное количество плезиозавров, сотнями, а может и тысячами голов, мельтеша в одной огромной живой массе. Действительно, ещё неизвестно чем бы всё это закончилось, пойди мы вдоль песчаной полосы дальше
– Невероятно! – произнёс я, когда только поднёс бинокль к глазам.
– Да их там тысячи! – воскликнул лорд и повернулся к зоологу, протягивая ему бинокль. – Профессор, вам следует взглянуть на это.
Тот взял в руки бинокль и в спешке прислонил его к глазам. Но видно, то, что он ожидал увидеть, было совсем не тем, чем то, что он увидел. От удивления, он на некоторое время очутился в прострации, распахнув свой огромный рот всем на обозрение.
– Но откуда, откуда же их здесь столько взялось? – медленно произнёс тот, потихоньку начиная приходить в себя.
– Честно говоря, я ожидал, что вы ответите нам на этот вопрос, – сказал я.
– Боюсь вас разочаровать, но ответа на этот вопрос у меня пока нет, – сказал профессор и сел на своё место, возвращая бинокль лорду, видно, он до сих пор ещё не пришёл в себя от увиденного.
– Что ж, думаю, тут ничего сложного нет, – взялся объяснить ситуацию его коллега. – Просто, не имея достаточно количества естественных врагов, эти ящеры расплодились в огромных количествах. В этом нет ничего странного, ведь так же произошло, например (не будем далеко ходить), с нами, с человеком разумным, если хотите. Вообще, глядя на эту картину, я понимаю, почему и как эти животные вдруг оказались за пределами Урании, через полмира в Тихом океане.
– Интересно почему? – спросил его Челенджер.
– Это же очевидно, – хмыкнул профессор. – Чтобы выжить, им требуется всё больше и больше места и еды. Поэтому, как тому же человеку, им приходится пускаться в плавания, открывать новые земли и, быстро заселив их, снова пускаться на поиски новых, неизведанных территорий.
– Да уж, что правда – то правда, – согласился я, так как мне, как никому другому из нас, проходилось очень часто иметь дело с человеческой историей.
– Поэтому-то они и вынуждены покидать здешнее море и отправляться туда, где ещё никогда не бывали. Раньше мы предположили, что эти динозавры просто плавают в те места, где миллионами лет откладывали свои яйца. Но это не кажется правдоподобным, как бы мы не старались заверить в этом друг друга. Следует взглянуть правде в глаза: они отправляются отсюда, чтобы освоить новые пространства.
– Но постойте, это тоже не выглядит правдоподобно, – возразил его коллега. – Если бы они в большом количестве отправлялись отсюда, то они бы уже, наверно, захватили не одно море и океан. Особенно, учитывая их размеры, они бы уже давно спокойно покорили все моря и океаны, не встречая на своём пути достойного сопротивления со стороны ныне живущих хищников. Они бы обитали везде и, проплывая по водам всемирного океана, на своём пути мы бы увидели не случайного динозавра, чудом очутившегося в водах мирового океана, а целые стада. Так как за столько лет, они наверняка бы уже успели размножиться в достаточном для этого количестве.
– Да, так бы и случилось, если бы только не одно «но»: они по-прежнему остались холоднокровными животными. Вы думаете преодолеть ледяной океан это сущий пустяк? Нет, по крайней мере, им это сделать очень тяжело. Готов поспорить, они сотнями гибнут в водах мирового океана, так и не преодолев его и не найдя необходимого места для обитания. И то, что мы видели одного динозавра в Тихом океане как раз и подтверждает мою теорию: переплыть ледяной океан – дело единиц. Да, наверно, это не единственный случай, когда этим динозаврам удавалось переплыть океан. Здесь мы как раз находим ключ к разгадке загадочных животных, которых моряки постоянно видят в морях и океанах. Получается, как бы они не стремились вырваться наружу, у них всё равно ничего не получается. И знаете почему? Просто та среда обитания, где живём мы, совершенно не подходит этим животным.
– Это почему же? – спросил лорд.
– А почему тогда тому динозавру, который привёл нас в Уранию, так захотелось домой, что он переплыл холодный океан ещё раз. Он что самоубийца?
– Может быть, ему просто захотелось домой?
– Ну, уж нет, это вряд ли. На самом деле он просто не мог там существовать. Однако по иронии судьбы смерть настигла его совсем не в океане, а практически дома, у водопада. Получается, выйти отсюда можно, но вернуться – никогда.
– Назад дороги нет, – согласился с ним Челенджер.
На этом разговор и закончили.
К вечеру, когда мы прошли некоторую часть побережья полуострова, береговые заросли начали заметно редеть, образовывая просторные поляны между редкими деревцами, покрытые редкой травой или же не покрытые ни чем вообще.
– Похоже, густой лес здесь располагается лишь на самом конце «клюшки», а остальное – сплошные поляны и пустыри, – произнёс лорд, высматривая место для ночлега.
На одном из таких пустырей мы и решили переночевать.
За ужином придумали название песчаной территории, на которой видели столь огромное скопление водных ящеров. Его назвали Берегом Плезиозавров, а мыс, на котором он находился – Песчаным мысом.
До реки Северной – нашей последней цели на сегодняшний день оставалось не так уж и далеко. Опасных хищников поблизости видно не было, кроме разве что плезиозавров, которым надо было ещё сначала выбраться на берег, чтобы попытаться на нас напасть, так что особо тревожиться теперь было нечему. По крайней мере, этой ночью можно было спать спокойно.
Утром, не спеша позавтракав, мы двинулись дальше на север, вдоль того же самого полуострова.
Пустынный мыс справа вскоре скрылся из поля зрения, а полуостров слева к обеду превратился в тонкую песчаную полосу суши, еле-еле отделяющую узким перешейком море от Островного залива. Ширина этого перешейка в самом узком месте составляла чуть более тридцати футов.
На обед остановились примерно у такого же самого участка.
То, что такой узкий пляж всё ещё оставался не размытым морскими волнами, заставило наших учёных задуматься.
Но ответа долго ждать не пришлось. Оказалось, что перешеек основывался на настоящих коралловых рифах, наподобие современных коралловых островов в Тихом океане. Именно благодаря этим «искусственным горам» эта песчаная полоса оставались на поверхности и не размывались агрессивными волнами.
Со стороны залива показались первые очертания тех множественных островков, давших название всему заливу. Это были не высокие еле-еле поднимающиеся над уровнем моря клочки суши, покрытые густой тропической растительностью. Кое-где участки растений были примяты, а деревья повалены, будто там оставил свой след тот самый сейсмозавр. Вскоре мы поняли, что практически не ошиблись в своих предположениях.
Именно отсюда, сразу после обеда, мы и заметили этого обитателя залива.
Динозавр появился словно из ниоткуда: вода со стороны залива внезапно забурлила и из пучины в воздух поднялась сначала голова, затем длинная шея, и только после неё сзади показался не слишком длинный хвост, медленно перемещавшийся над водой из стороны в сторону. После этого из воды вылезло и огромное туловище животного, передвигавшегося на четырёх очень сильных и крепких ногах.
Существо выбралось на один из островков и стало медленно двигаться вдоль него, ломая деревья и кусты под собой. Оно медленно перебралось через остров и в таком же темпе стало спускаться обратно в воду.
Динозавр находился не так близко от нас, так что полностью осмотреть его мы смогли лишь через бинокли.
Всю поверхность его тёмно-зелёной кожи, по которой струями стекала грязная жидкость, как оказалось, покрывали водоросли, какие-то прилепившиеся раковины разнообразных моллюсков и всякая другая живность, обитающая под водой.
– Да на нём всё дно морское! – воскликнул лорд и улыбнулся. – Давно он, наверное, не мылся!
– Такого даже и самый голодный хищник съесть не захочет, – поморщился я.
– Может он на это и рассчитывает?
– Вряд ли у него хватило на это ума, – буркнул Челенджер. – Просто этот динозавр большую часть времени проводит в воде, а так как вода в этом заливе не проточная, то, следовательно, не очень то и чистая, скорее болотистая. В бинокль можно увидеть грязную плёнку на поверхности воды, там, дальше в глубь залива, – он указал в направлении ряда островов, – что подтверждает мои слова. Вымыться или даже ополоснуться здесь практически негде, да это и не приходит подобным динозаврам в голову. Судя по всему, мы имеем дело с брахиозавром, а он, на сколько мне известно, всю жизнь проводил под водами не только озёр, но и болот, скитаясь по морскому дну в поисках водорослей.
Динозавр, наконец, спустился в воду, оставив на поверхности одну голову на тридцатифутовой шее, с высоты осматривающую под собой дно. Вскоре она тоже погрузилась в пучину, а через некоторое время она показалась вновь, вытащив на поверхность охапку водорослей и, словно огромная корова, начала её пережёвывать.
Рассматривая залив в бинокли, мы увидели ещё несколько очертаний подобных травоядных, так же слоняющихся между островов или просто поднявших над поверхностью воды свои длинные шеи, перегибающиеся в разные стороны и «плавающие» над водой, словно гигантские перископы подводных лодок.
Так, в компании плезиозавров справа и брахиозавров слева, мы и продолжили свой путь к реке, до которой добрались как раз к ужину.
Теперь следовало поразмыслить над тем, куда двигаться дальше. Но для начала было необходимо пополнить запасы свежего мяса, без которого дальнейшее продвижение куда-либо было просто невозможно.
Но охоту решили отложить на завтра. Как говорится, будет день, будет и пища.
Глава тридцать восьмая
Через море Ящеров к безжизненным берегам
На следующий день, позавтракав последним куском мяса игуанодона, подстреленного ещё несколько дней назад, мы начали собираться на охоту.
Однако в последний момент лорд, словно армейский командир, придрался к чистоте двух из наших винтовок, из-за чего охоту пришлось отложить на некоторое время.
Можно было, конечно, послать только двоих человек на охоту, то тогда остальные остались бы вооружёнными этими «неполноценными» что ли ружьями.
– Риск, разумеется, благородное дело, но не в этой стране, – расставил точки над і Рокстон.
Конечно, услышать что-то подобное о состоянии своего оружия было несколько неудобно. Но, в конце концов, это не шутки: винтовки могли не выстрелить в самый неподходящий момент, а времени на разбирательства потом могло и не остаться вовсе.
Лорд сам взялся за чистку винтовок. Тем временем от нечего делать мы с Челенджером, решили порыбачить с нескольких довольно больших камней, расположенных у выхода из реки на некотором расстоянии от берега. К ним вела дорожка из более мелких камней, которой мы и воспользовались.
До камней добрались практически без труда и, усевшись поудобнее, закинули удочки.
Около получаса мы просидели, словив лишь пару небольших рыбёшек, еле-еле достигавших четырёх дюймов в длину. Начало оказалось достаточно вялым и просто ради хоть какого-нибудь развлечения, забросили более толстую леску с трёхпалым крюком для рыбины побольше: кто знает, может и повезёт. Леску привязали к выступу на камне, а сами продолжили рыбачить.
Время шло, и потихоньку рыба стала клевать намного лучше. Мы уже практически забыли о той леске, как вдруг увидели, что та внезапно заёрзала и натянулась как струна.
Челенджер бросил свою удочку и ухватился за леску:
– Скорее, Меллоун, помогите мне! Кажется, попалась большая рыбина!
Я тоже оставил свою удочку и схватил леску.
– Давайте её вытягивать! – прокричал профессор и потянул леску на себя.
Леска впилась нам в кисти: видимо, то, что попалось на крючок, было действительно огромным.
Рыбина, что было сил, пыталась вырваться и шныряла во все стороны, доставляя нам ещё большую боль.
Однако перевес был на нашей стороне: мы постепенно подтаскивали леску к себе, а жертва продолжала хаотично и неразборчиво барахтаться в воде.
К нам на помощь поспешил лорд. Теперь втроём тянуть было куда легче.
А когда мы подтащили рыбину ближе к камням, лорд несколько раз выстрелил в неё крупной дробью, после чего та, наконец, успокоилась.
Развороченную выстрелами рыбину с трудом, но вытянули на камень.
– Вот это улов! – присвистнул лорд, осматривая пойманную рыбину.
– Да, теперь, наверно, и необходимость идти на охоту отпадает, – добавил я, так же как и все, радуясь небывалому улову.
– Думаю, на сегодня мы достаточно порыбачили, и теперь можно не переживать по поводу еды как минимум на пару дней, – произнёс Челенджер. – Давайте отнесём всё на берег.
А вот это было несколько затруднительно, ведь рыбина весила, без малого, целый центнер.
– Нет, кажется, это будет не лучшая идея, – оценил ситуацию лорд. – Будет гораздо лучше и легче, если мы распотрошим рыбину здесь, и только потом по частям перетащим её на берег в шлюпку.
С этими словами Рокстон решительно вынул свой длинный нож, отточенный словно лезвие, и приблизился к жертве.
– Постойте, лорд! – остановил его профессор. – Дайте хоть сфотографировать её!
– Ах, да, извините, конечно, профессор, – остановился тот и на время убрал пока свой нож обратно.
– Так то лучше, – произнёс зоолог и, перепрыгивая с камня на камень, поспешил к шлюпке за фотоаппаратом.
Вскоре он вернулся, неся с собой дополнительно сеть, весы и мерную ленту.
Быстро, потому что мы делали это уже много раз, обмерили, сфотографировали и взвесили рыбину.
Наши сомнения оправдались: вес оказался 98 фунтов, а длина – 57 дюймов.
Как определил зоолог, рыба напоминала гигантского карпа, но при этом несколько отличалась от него строением черепа, плавников и хвоста. Выходило, что такой тип рыбы доселе был неизвестен науке.
На чудо-животное пришёл посмотреть и Саммерли, охранявший до этого наши вещи у шлюпки, после чего взялись за разделку трупа.
Закончив с этим делом, решили не терять времени попусту и, собрав вещи, отправились в плавание через море Ящеров, дабы осмотреть другую сторону Берега Плезиозавров.
Мы решили так: если и дальше у нас на пути будут одни только плезиозавры и голые скалы, то шлюпку придётся повернуть обратно и возвращаться назад вдоль побережья острова Юрского. Если же дальше за песчаным берегом покажется зелёный лес, то экспедицию можно будет продолжить.
Двинулись в юго-восточном направлении, к предполагаемой грани песчаного пляжа с горным массивом, ограждающим его от остального берега.
Кругом время от времени над поверхностью воды мелькали силуэты плезиозавров, снующих среди не сильного волнения моря.
Постепенно ветер начинал крепчать, но пока это не бросалось в глаза, нас этот факт не волновал.
Заметное же ухудшение погоды началось, когда мы преодолели около половины дистанции. Возвращаться, находясь на полдороги, желания не было ни у кого, так что пришлось потрястись, преодолевая возросшее некстати волнение моря. Ветер крепчал с каждой минутой, быстрыми порывистыми потоками проносясь над водой.
При такой погоде парусом следовало пользоваться крайне осторожно, так как в противном случае, один такой порыв ветра мог и опрокинуть шлюпку навзничь.
Парус снимать не хотелось: идти на вёслах через всё море было совершенно не реально. Поэтому пришлось подвязывать рифштерты в нижней части паруса, заметно уменьшив этим его площадь, но и несколько снизив скорость нашего передвижения. Однако в морском деле, как известно, прежде всего, стоит безопасность, и мы не стали нарушать эту веками устоявшуюся норму.
Волны всё усиливались, теребя поверхность воды, а небо над нами постепенно закрывалось тёмными облаками, с которых начинали капать редкие капли.
На случай более сильного дождя надели непромокаемые плащи и приготовились снимать парус, так как высушить его после сильного ливня будет не так уж и просто.
Но сильного ливня так и не дождались. Вплоть до самого песчаного берега нас продолжала преследовать эта промозглая погода.
Ближе к берегу, мы снова увидели большое скопление плезиозавров, как в воде, так и на суше. Даже в такую погоду они не собирались отсиживаться на берегу и без всяких сомнений продолжали бороздить просторы взбушевавшегося моря.
Дальше приближаться к берегу было опасно, и мы устремились вдоль него, к виднеющемуся слева горному хребту, далеко простирающемуся в воды моря Ящеров своеобразным пирсом с острыми гранями по сторонам.
Время уже давно было послеобеденным, а после продолжительного пути есть хотелось ещё больше.
К трём часам дня мы обогнули каменный пирс, а за ним увидели такой приветливый и долгожданный зелёный берег, причём, абсолютно без надоедливых плезиозавров.
Когда мы подошли к берегу, обрамлённому широкой песчаной полосой, противный дождь, наконец, кончился и на гребне накатывающейся на берег волны, мы пристали к песчаной полосе, отделяющей море от леса. Одновременно выпрыгнули из шлюпки на омываемый постоянными волнами песок и подтянули её подальше от разбивающейся о корму воды.
На обеденную уху набросились с огромным аппетитом.
Пока мы ели, волнение на море стало стихать, что позволило нам уже после нашего запоздалого обеда выйти в море без каких-либо особых трудностей.
Всего несколько часов под парусом – и мы оказались у дельты ещё одной довольно широкой реки.
Так как время было уже достаточно поздним, обследовать реку решили завтра с утра, а пока что следовало думать о том, где бы разбить на ночь лагерь.
Выбрали место возле реки. Здесь, у небольшого заливчика с узкой песчаной полосой, находилась просторная поляна, на которой произрастала лишь мелкая трава. Кругом же росли молодые деревца.
Небо всё ещё хмурилось, что создавало некое ощущение ночи в этом краю, в царстве полярного дня.
В подобной темноте засыпать было куда приятнее, чем обычно. Вместе с тем это навевало и ностальгические воспоминания о родном доме и прошлой спокойной жизни в Лондоне.
Лорд Джон запыхтел своей трубкой, и мне представилась вечно прокуренная шумная издательская контора моей газеты, вечно ворчащий главный редактор и лязг десятков печатных машин, одновременно вбивающих в бумагу тысячи слов, которые вскоре войдут в свежий номер газеты «Дейли гезет».
– Тянет домой? – словно прочёл мои мысли лорд, вопросительно посмотрев в мою сторону.
– Ах, да, немного. Так, воспоминания. А как вы узнали?
– У вас это на лице написано.
– Да?
– Не волнуйтесь, не вы один испытываете тягу домой. Это вполне естественно при таком продолжительном пребывании неизвестно где и практически без единого человеческого лица вокруг. Человеку, привыкшему к большому городу всегда тяжело, когда он вдруг, ни с того ни с сего, оказывается среди дикой природы, где единственное, что его может защитить – это его оружие.
– Ну, вам то наверно гораздо легче в этой ситуации, ведь вам же не в первой подобные походы среди джунглей?
– Не скажу, что сильно легче, но определённый опыт борьбы с ностальгией имеется.
– И как же вы с ней боретесь?
– Существует много методов.
– Ну, расскажите хотя бы об одном.
– Хорошо, – вздохнул лорд и отнял трубку от лица. Он стал говорить, медленно подбирая нужные слова и, время от времени, всасывая дым из своей трубки и долго выдыхая его изо рта. – Поведаю вам один наиболее распространённый метод, – он сделал небольшую паузу и продолжил. – Для начала, постарайтесь сконцентрироваться на том, что вас окружает, попробуйте внушить себе, что джунгли вокруг прекрасны, что они вам нравятся, и что вам бы хотелось прожить среди них всю оставшуюся жизнь. Главное относиться к ним с уважением, словно они живые и ни в коем случае не поминать их недобрым словом. Надо полюбить их и вскоре вы привыкнете к ним. Запомните, чтобы обрести гармонию с природой следует окружить себя положительной аурой, и она ответит вам тем же, потому что она чиста, как утренняя росинка, на которую только что попали первые лучи солнца. Когда вы это сделаете, сразу ощутите себя бодрее и перестанете жить здесь, как в клетке.
– Очень интересно, – без капли иронии оценил я, то, что сказал Рокстон. – Знаете, вам впору становиться философом, – улыбнулся я.
– Ну, чтобы стать философом моих домыслов будет маловато, но чтобы разобраться в делах повседневных их будет вполне достаточно.
– Что ж, надо будет попытаться сделать то, что вы сказали. Ладно, потом посмотрим, что из этого получится. А пока пора спать. Вы сегодня первый на дежурстве?
– Да, ну идите спать, а то через три часа вам заступать.
– Хорошо, спокойной ночи, лорд.
– Спокойной ночи, Меллоун.
Пожелав того же и нашим учёным, которые в стороне от нас уже заканчивали классифицировать насекомых и растений, которых они собрали за время экспедиции, я отправился в палатку.
Надо было срочно засыпать, ведь лорд через три часа не будет тратить своё драгоценное время сна и разбудит точно в определённое время. Его можно понять, так как через три часа глаза будут слипаться так, словно к ним подвесили гантели.
Точно через три часа лорд поднял меня, а сам улёгся на своё место и вскоре уже наслаждался честно отработанными часами сна.
Но моё трёх часовое дежурство, как ни странно, прошло в оглушающей тишине, что настораживало и чем-то напоминало ночь, проведённую у озера Мёртвого.
С этой, несколько навящевой мыслью, я и пошёл досматривать сон, прерванный трёхчасовым дежурством.
Утром лес по-прежнему оставался немым. Мы поняли, что что-то здесь не в порядке.
Тёмные тучи над нами уже рассеялись, волнение на море совсем стихло, и теперь можно было начать исследование, как реки, так и окружающей её местности. Тем более погода этому не препятствовала.
Но для начала искупались и помылись в реке, над которой за несколько часов пролетели всего две птицы. Да и насекомых здесь было не так много.
– Действительно, что-то не так, – произнёс лорд. – Всё это очень напоминает ту картину, что мы видели у озера Мёртвого. И я не удивлюсь, если здесь произошло то же самое, что и там.
– Возможно, вы правы, лорд, – ответил ему Челенджер. – Но не будем делать поспешных выводов: для начала следует изучить эту местность, о которой пока что мы не имеем ни единого представления. Одними догадками пользоваться нельзя. Но если здесь и в правду нет динозавров, то изучение этой территории не выдастся слишком тяжёлым.
– Тогда вперёд! – сказал я, и мы дружно стали собирать в шлюпку вещи.
Река была широкой, футов 80-100 в ширину, со слабым течением и двумя обрывистыми берегами по бокам, с не очень густым, но зрелым лесом. Это означало, что если тут когда-то и было извержение вулкана, погубившего здешнюю местность, то очень давно, ещё перед тем, как это произошло у гигантского вулкана на реке Живописной.
Но, как отметил биолог, не густой лес мог и не быть последствием какой-либо катастрофы. На самом деле причиной ему был просто не очень благоприятный грунт, слои которого ясно различались на крутых и в некоторых местах достаточно высоких откосах обрывистых берегов.
Между тем, здесь произрастал всё тот же тропический лес, от которого по-прежнему веяло сильной влажностью. Здесь произрастали уже примелькавшиеся нашему взгляду растения юрской флоры: папоротники, беннеттиты, саговники, хвощи, араукарии и т. д. и т. п. Всё переплелось и ужилось между собой.
– Кажется, пора прибегать к вашему методу, – сказал я Рокстону, напоминая о вчерашнем разговоре. – Иначе здесь придётся не легко.
По мере продвижения вдоль реки на восток, гонный хребет всё удалялся и удалялся, скрываясь за деревьями в юго-западном направлении.
Иногда мы делали остановки, и где это позволял откос берега, совершали небольшие прогулки по давно уже не тронутому никем лесу. Но ни животных, ни их следов и даже… продуктов их жизнедеятельности, которых часто трудно не заметить, мы так и не встретили. Птицы, временами пролетавшие над нами и охотившиеся за насекомыми, оставались единственными животными, которые хоть как то скрашивали отсутствие других видов животной жизни.
Лишь однажды, уже после обеда, мы наткнулись на торчавший из земли череп игуанодона. Это означало, что когда-то здесь всё-таки была жизнь и здесь так же, как и в остальной Урании, обитали динозавры.
Очевидно, глубже под землёй находился и остальной скелет, но тревожить эту могилу не стали: как ни как, но и динозавров следует уважать, хоть даже если они уже разложились до самых костей.