355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клик Квей » Предвестница. Дар королеве (СИ) » Текст книги (страница 9)
Предвестница. Дар королеве (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 19:01

Текст книги "Предвестница. Дар королеве (СИ)"


Автор книги: Клик Квей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

***

На следующий день экипаж остановился возле камышей у какого-то озера. Вода растелилась до горизонта, а на самом краю полосы показались заснеженные горы.

Утро только наступило, поэтому Алекса крепко спала. Чтобы уснуть прошлым вечером, она выпила немного вина и проспала так, как ни спала никогда. Снов она не увидела, но это был добрый знак. Раньше ей снился только дом, по которому она постоянно скучала. Сейчас собеседник немного оживился и вдохнул маленькую надежду на прекрасное будущее. Возможно, рядом с ним, так далеко от королевы, Алекса сможет себя почувствовать снова живой и забыть о своей мести.

Рука коснулась колена, отчего Алекса подняла голову и подтянулась.

– Мы приехали? – сонливо спросила она.

– Еще нет, – ответил герцог, – я остановил экипаж, чтобы размять ноги и освежиться.

Похлопав ресницами, герцогиня увидела голый торс своего жениха. Твердые, как скала рельефы тела вызвали странное ощущение. Крепкие руки были сложены так, будто герцог с ними родился. Волосатая грудь приятно удивила, а необычный рельеф на животе в виде кубиков вообще изумил. Этот человек убивал, но на его теле не было отметин и шрамов. Неужели, герцог такой искусный воин, что ни один враг не смог его ранить?

– Вам следует искупаться, – порекомендовал он, – я думаю, дальше станет только хуже.

– О чем вы? – задумалась Алекса.

Герцог протянул ей руку, помогая выйти из экипажа.

– Взгляните, вон туда, – сказал он, указав направление на юг.

Там Алекса увидела бескрайние поля, которые соседствовали с лесами.

– Мы едем именно туда, – сообщил герцог, – но нам придется ехать по бездорожью. Качка станет невыносимой.

– А далеко еще ехать? – встревожилась Алекса.

– Завтра вечером мы будем на месте. Идемте, я нашел хорошее место для купания.

– Не стоит! – осеклась Алекса. – Я не хочу тратить…

– Я настаиваю, – более серьезно сказал герцог.

Герцогиня посмотрела по сторонам и больше никого не увидела. Для купания это хорошее место, никто не станет подсматривать, но раздеваться в компании герцога ей не хотелось.

Пока Алекса пыталась определиться и придумать какую-нибудь отговорку, герцог отвел её к высоким камышам, которые разделили место в воде.

– Прошу вас, – настойчиво сказал он.

– А вы…

– Я отойду, – сказал он и отошел за камыши. – Вам следует снять всю одежду, иначе будет крайне неудобно ехать в мокрой одежде, а в ваши сундуки я не полезу и никому этого не позволю.

Алекса посмотрела в сторону, откуда доносился голос жениха. Он не мог её увидеть из-за высокого камыша, но кто ему запретит просто подойти? Вспоминая слова Жасмин о цветке, герцогиня решила не откладывать этот момент. Теперь она принадлежит Карлу Масуру, который уже завтра станет её законным мужем. Раз уж так распорядилась судьба, зачем противится?

Сняв платье, герцогиня отложила его на сухую траву, немного замешкалась, пока пыталась снять белые гольфы и все равно сняла сорочку. В обнаженном виде, она аккуратно ступала в воду, чувствуя, как земля просачивается между пальцев. Вода приятно охладила ноги, постепенно окутывая все тело. Алекса зашла по шею в воду, но стоило обернуться, она увидела герцога.

– ВЫ ПОДЛЫЙ ЧЕЛОВЕК! – закричала она. – РЕШИЛИ…

– Успокойтесь, – проговорил с берега герцог, – я принес вам полотенце, чтобы вы высушили свои прекрасные волосы, когда накупаетесь. Скажите, когда соберетесь выходить из воды, и я уйду.

Нахмурившись, герцогиня погладила прохладную гладь руками, видя, как герцог сел рядом с платьем.

– Вы будете смотреть? – спросила она.

– Я просто за вас беспокоюсь. Там много ям в воде, будьте осторожнее.

Такая забота немного смутила, но Алекса перестала обращать внимание на странного герцога и просто нырнула с головой. Еще девочкой, она много купалась в реке. Чаще одна, потому что отец постоянно прогонял всех деревенских мальчишек, а за ними убегали и девочки. Но был один храбрец, с которым завязалась крепкая дружба. Однажды Костин довел отца до такой ярости, что ему пришлось уносить ноги по полям, без одежды, чтобы убежать от безумного графа со шпагой.

Искупавшись в озере, герцогиня пошла на берег. Её жених сдержал слово и вернулся к экипажу, позволяя нормально высушить волосы и одеться. Но стоило ей надеть сорочку, как он подошел сзади.

– Вы… – промолвила она, затаив дыхание.

– … подлый человек? – закончил герцог. – Возможно, но я человек слова и не стану вас трогать. Меня интересуют следы на вашей спине. Кто же вас так обидел?

– Я выпала из окна, – ответила Алекса.

– Сами? – удивился герцог.

– У меня очень безумное детство, – вздохнула герцогиня, принимаясь за волосы. Сорочка немного намокла, стоило просушить волосы сильнее, но тогда бы жених её увидел. Так он смотрел только на вырез на спине и воображал остальные рубцы. – Странно, вам не кажется? – улыбнулась она.

– О чем вы?

– Я никогда не сражалась и никого не убивала, но все моё тело покрыто рубцами, а вы, великий воин и убийца, не получили ни одного следа своих подвигов.

– Согласен, – улыбнулся герцог.

Алекса удивилась, заметив его белые зубы. Неужели Жасмин была права, когда сказала, что любовь может растопить замерзшую кровь этого человека? Герцог улыбнулся, и улыбка была искренняя.

– Скажите, а вы были женаты? – спросила она.

– Нет, я отказался от женщин, когда мне исполнилось девятнадцать.

– Разве это возможно?

– Если любовь твоей жизни, занимается любовью в день вашей свадьбы, с другим мужчиной, такое возможно.

– Она вас предала в такой важный день? – удивилась Алекса. – А что…

– Я их убил. Обоих. Прямо на сеновале, где они посмели уединиться.

– Герцог, это жестоко…

– Нет, это справедливо. Я дал ей все, а взамен попросил только сердце, но она отдала его другому человеку. После этого, я потерял всякий интерес к женщинам.

– А я? Почему вы взяли меня?

– Мне приказала королева, – спокойно ответил герцог, возвращаясь к экипажу.

– Только вы покажетесь хорошим человеком, как я убеждаюсь, что вы самый ужасный из всех.

– Есть люди куда ужаснее меня.

– Я таких людей не знаю…

– Знаете, вы же жили с ним под одной крышей двенадцать лет.

Алекса вспомнила ссору между герцогом и отцом.

– Не смейте так говорить! – разозлилась она. – Я ударю вас, если вы еще раз оскорбите моего отца!

– Бейте, если угодно, но этот человек обменял вас на мешок золота и титул. Кто так поступит с ребенком?

– Я тоже ужасна? – возмутилась Алекса. – Мне ведь тоже придется отдать своего ребенка королеве.

– Вы еще хуже…

Твердыня Оран

***

Слова ранили сильнее боли, поэтому Алекса остаток дороги провела в тишине, а герцог не возражал. Казалось, что они уже нашли общий язык, смогли пойти на контакт. «Его ледяное сердце оттает», – говорила она себе, а нечего подобного не случилось. Герцог оказался человеком слова и за двадцать два дня дороги не посмел воспользоваться ни положением, ни ситуацией, но от этого не становилось легче. Он осмелился оскорбить свою невесту, которая должна выйти за него замуж. О чем он только думал? Алекса искала ответ.

Поздно ночью, перед самым отъездом, когда Алекса еще не могла уснуть, она спустилась вниз и встретила там отца. Будущее пугало молодую герцогиню, но граф успокоил удивительным рассказом. Он поведал о месте, куда повезут его младшую дочь.

Эта твердыня получила название Оран, в честь одного мореплавателя, который первый ступил на земли этого материка. Странник прибыл из далеких земель, похожих на те, о которых рассказал дядюшка Орлан де Месс. Оран был богатым купцом, но его главная фантазия была изучение и картография. Однажды он собрал добровольцев, предложил им свой корабль и дал цель, чтобы изучить новые земли. Приставший к берегам корабль был брошен, а группа смельчаков пошла по этим землям, чтобы просто изучать новый мир. Долгие месяцы они шли по лесам, форсировали течения в диких реках и замерзали на открытых полях. Их путь окончился далеко на юге, где мореплаватель решил построить всем дом. Сначала возвели несколько халуп, потом обустроили дом, через десять лет люди из далеких земель расплодились так, что им пришлось возвести целый город. Жизнь текла чередом, но Оран мечтал о твердыне, которая покроет славой его народ.

Как будто очень широкая дорога вытянулась наверх. Алекса выглянула из окна, чтобы найти конец стены, но вместо неё нашла огромный проход проделанный кем-то. Сверху виднелась стальная решетка, которую открыли, чтобы герцог смог въехать на территорию замка. «Большому кораблю – большое плавание», – подумала она, поражаясь размерам. На фоне этих стен, Алекса выглядела слишком маленькой и слишком жалкой, чтобы позволить себе тут жить.

Твердыня Оран была возведена прямо у склона горы.

Алекса покинула экипаж, когда тот остановился, и внимательно осмотрела свой новый дом. Шесть огромных башен, увенчанных золотом, устремились к небесам и прекрасно гармонировали с черными стенами всей твердыни. Окон и балконов было так много, что виднелись крытые и открытые залы, амбары полные еды, бескрайние казармы. Нашлось место даже темнице, в которую Алекса не хотела попасть. Она воображала себе просторные палаты и прекрасные спальни с самой желанной кроватью на свете.

Солдаты окружили экипаж, а вместе с ним и господ. Герцог сразу пожал многим руки, одного солдата обнял, а маленького мальчика с конюшни поцеловал в лоб. А Алекса почувствовала себя чужой. Мужчины ей улыбались, приветствовали и кланялись, стараясь выделиться из всей этой серой массы, но герцогиня отстранилась от каждого, обошла экипаж и спряталась за широкой спиной жениха.

– Что стряслось? – спросил герцог. – Эти люди….

Он сразу заметил в голубоглазой невесте тревогу и громко хлопнул в ладоши, отправляя людей на свои посты и к тренировкам. Когда серая масса разбрелась по двору, герцог взял невесту за руку, чтобы отвести в твердыню.

***

Своды залов поразили своим великолепием: крытые переходы, бескрайние лестницы, сотни палат и просторный зал взбудоражили все мысли. Белые плиты на полу отдавали домашним уютом, своим блеском они вдохновляли на новые свершения, а лестница впереди, накрытая красным ковром, вела в главный зал, подобный тому, где восседает королева.

Сразу на пороге их встретили слуги, вставшие в два ряда по десять человек, а на лестнице стояло три человека, к которым и направился герцог. Карл обнял черноволосую девушку в алом платье – она была хрупка, но очень похожа на женщину из рода Масур. Потом герцог пожал руку черноволосому юноше из этого рода и поцеловал руку епископу.

– Я рад вас видеть, – улыбнулся он, – дорогая, подойди ближе.

Алекса пошла, чтобы познакомиться с членами новой семьи, но ноги отказались слушаться. Только улыбка незнакомого юноши, такая прекрасная и будоражащая, помогла дойти к этим людям.

Герцог стал знакомить:

– Это моя сестра Роза, – Алекса элегантно поклонилась ей.

– Это епископ Эфрон, – Алекса склонила голову и поцеловала его руку.

– А это мой младший брат Джек, – тут Алекса растерялась, но нашла в себе силы хотя бы улыбнуться.

– Они все моя семья, дорогая невеста, – сообщил герцог Карл Масур, – я надеюсь, вы сможете найти общий язык и поладить.

– Как велит всевышний, брат, – сказал епископ Эфрон. Его молодость немного удивляла. В свои тридцать лет, он получил должность епископа и как все они, облачился в белую рясу. Хотя его борода была гладка и ухожена, в черных волосах можно было заметить крошки от хлеба. По примеру главы семейства, он тоже побрил голову, чтобы показать насколько она массивная.

– Спасибо за теплую встречу, – промолвила Алекса, стараясь не поднимать шума. – Герцог, я очень устала с дороги, вы позволите мне привести себя в порядок перед ужином?

– Моя сестра тебя проводит, – отстраненно проговорил жених и спокойно пошел в главный зал. За ним последовали мужчины.

Алекса была рада увидеть тут хотя бы одну женщину, с которой можно поговорить. Слуги, ушедшие за герцогом, не самые лучшие собеседники. Раз уж привезли в высшее общество, так подавайте его на достойном уровне.

– Графиня, – поклонилась ей Алекса.

– Ой, – улыбнулась Роза, – вы можете меня так не называть. У меня нет титула, это я должна вам танцевать реверансы.

– Вы же Масур? – уточнила Алекса.

– Не совсем. Карл мой сводный брат. Еще его отец нашел меня на улице одного очень пыльного города. Возможно, я заинтересовала его, как любовница, но по приезду сюда, он скончался, а герцог позволил мне остаться на правах сводной сестры. Карл позаботился обо мне, дал дом, стремление в жизни и я этому рада.

– У вас интересная жизнь, – задумчиво сказала Алекса.

– Возможно, вы правы. Идемте, герцогиня, я покажу ваши покои.

Роза выросла утонченной, но при этом не сильно обогнала сестрицу Карлу по возрасту, а где-то сильно разнилась в элегантности. Даже Алекса почувствовала себя деревенской дурой, идя рядом с этой особой. Она отрастила длинные ногти, которые еще подкрасила алым лаком. Герцогиня тоже недавно начала использовать лак, но ногти постоянно ломались. Река черных волос лежала на хрупкой спине, прикрывая небольшой вырез, а больше заинтриговала косметика. Девушка использовала столько, сколько было необходимо. Губы стали чуть краше, тени подчеркнули черные глаза, и ресницы были вытянуты и изогнуты.

– Скажите, а кто еще тут живет? – спросила Алекса, следуя по крылатой лестнице с маленькими ступеньками.

– Никто, герцогиня, – ответила Роза, – Джек приехал только утром, а епископ пришел несколько часов назад.

– А вы?

– Я живу в городе, поэтому пришла вчера вечером, чтобы выдать поручения слугам.

– Не понимаю…. Почему тут никто не живет?

– Епископу нельзя, его обителью остается храм, а я боюсь жить среди солдат. Вы и сами их должны были увидеть на улице. Они не переходят рамки, но я все равно не хочу тут оставаться.

– А Джек?

– Его сюда заставили приехать, – улыбнулась Роза. – У него супруга вынашивает ребенка, и ехать несколько дней, но Карл приказал приехать на свадьбу всем членам семьи. Поэтому мы тут.

– Простите меня за мои глупые расспросы, но кто еще приедет?

– Все уже тут. Мы небольшая семья. Родители Карла и Джека умерли, а других родственников я не знаю, и никогда не видела. Возможно, кто-то остался, но герцог больше никого не пригласил. Тут только самые близкие люди.

Алекса нашла в Розе приятную собеседницу, но недоумевала по другому вопросу. Герцог сказал, что свадьба пройдет в кругу его семьи. Зачем надо было проделывать такой путь, если скоро придется поехать в столицу? Ради трех человек пришлось ехать двадцать два дня? Алекса ощутила унижение, хотя симпатизировала Розе, но герцог все равно разозлил.

***

Новой спальней стала комната с камином. Алекса осмотрелась и приятно удивилась удобствам. Нечего лишнего в комнату не поставили. В углу, рядом с балконом, поставили туалетный столик с большим зеркалом. Там же стояла ванна за ширмой, большой стол и широкая кровать накрытая балдахином. У противоположной стены, где находился камин, расположились шкафы и сундуки для одежды.

Алекса нашла в себе силы только на беглый осмотр. Потом она легла на кровать, когда Роза ушла. Усталость похитила все силы, идти никуда не хотелось. Даже когда пришли слуги с приглашением на ужин, герцогиня их прогнала. Ей хотелось принять ванну и лечь спать, чтобы забыть ужасную дорогу. Но скоро придется поехать обратно и опять пережить этот ужас.

В комнате сделалось темно, только лунный свет падал на кровать, даря умиротворяющий покой. Когда дверь скрипнула, Алекса немного вздрогнула. Гостем мог оказаться любой, но герцог очень грубый мужчина и он не позволит войти к своей невесте кому-то еще.

Карл прошел к камину, потратил немного времени, чтобы развести огонь и присел на алый коврик, согреваясь прохладной ночью. Его взгляд оставался холодным, непокорным и непоколебимым, и Алекса перевернулась и увидела, как свет падал на голые плечи. Герцог не пожалел усилий, уже снял с себя всю одежду и сапоги.

– Мы надолго задержимся тут? – спросила она, подняв голову с мягкой подушки. За небольшой отдых силы вернулись, поэтому Алекса смогла слезть с кровати, подойти к камину и сесть рядом с женихом.

Он предложил ей кубок с вином.

– Герцог, – настояла на ответе Алекса, – скажите мне.

– Королева не дала никаких распоряжений, – отозвался Карл холодным тоном.

– Вы только действуете по приказу королевы? Как это глупо.

– Почему же?

– Вам тридцать лет, герцог, а вы слушаете женщину, которая находится далеко отсюда.

– Я поклялся в верности короне.

– Это не исключает вашего глупого поведения.

– Возможно, поэтому я расскажу о своих планах. Мы проживем тут как минимум два года, а потом поедем в столицу.

– Сколько?! – удивилась Алекса. – Герцог, вы забылись? Меня ждет обучение.

– Роза поможет вам с этикетом, моя сводная сестра много времени проводила в обществе дворян. Все женские тонкости вы узнаете от неё. Епископ откроет вам тайны молитв, чтобы вы уверовали. А мой брат поделиться с вами историей. Он занимается собственными исследованиями, вместе вы постигните науку картографии. Я же могу научить вас ездить на лошади и танцевать. Какое еще обучение вам нужно?

Его слова злили, а безразличие, с которым он поделился своими планами, казались невыносимыми.

– Я хочу вернуться домой! – заявила Алекса.

– Вы уже дома, – сказал Карл холодным тоном.

Герцогиня больше не могла это терпеть. Она ударила ладонью по твердому плечу жениха и закричала.

– Я хочу вернуться домой к отцу! Отвезите меня!

Герцог поймал её хрупкую руку, вынуждая предвкушать опасность. Алекса вздохнула и замерла, забывая дышать. Взгляд жениха напугал так, что она чуть не заплакала.

– Вы дома! – сердито заявил Карл.

– Не бейте меня… – промолвила напуганная герцогиня.

– Бить? Зачем мне вас бить? Вы утомились, невеста. Дорога вас вымучила, поэтому я пойду к себе, а вы ложитесь в кровать и постарайтесь уснуть. Завтра у нас великий день.

Герцог встал с пола так же легко, как и сел. Он оставил кувшин вина и не потушил пламя в камине.

– Постойте… – выдавила Алекса. – Что завтра за день?

– День нашей свадьбы, – с безразличием ответил он.

***

Даже когда вино закончилось, графиня не смогла уснуть. Алекса попыталась подавить страх алкоголем, но ужас окреп, засев в голове навсегда. Придется прожить всю жизнь с человеком, который тебя может убить в любую секунду. Дрожь не отпускала до самого рассвета, а с первыми лучами солнца пришло решение.

Алекса вскочила с кровати, поправила платье и побежала прочь из этого ужасного места. Больше тут находиться нельзя. Умрешь от страха или просто убьет жестокий муж. Спустившись по лестнице, герцогиня прокралась к парадной двери. За ней кто-то стоял, она услышала разговоры мужчин. Сонные солдаты несли караул. Уж лучше попытать счастье с ними, чем еще на миг задержаться в твердыне.

Алекса вышла на улицу, когда голоса стихли, оказалось, что они пошли на обход в гарнизон. Не задерживаясь на месте, она выбежала во двор, промчалась сквозь открытые ворота и быстрым шагом, придерживая подол платья, побежала в низину. Оказалось, что карета долго поднималась наверх, прежде чем они оказались на той огромной площади прошлым вечером. Спрятаться некуда, поэтому Алекса бежала изо всех сил, стараясь убежать, как можно подальше от жениха.

Впереди показался указатель, возможно, он покажет дорогу до ближайшего города, из которого можно будет уехать домой. Но Алекса замерла, не успев даже добежать до желанного столба. Там стоял человек, который забрал её из дома.

– Как прогулка? – спросил герцог, обернувшись лицом.

Алекса потеряла лицо.

– Не подходите, я вас расцарапаю… – сказала она то, что пришло на ум.

Алекса сразу пожалела о своих словах. Сломанные ногти не остановят герцога, а она только что заявила о намерениях напасть.

Но Карл подошел так же безразлично, словно все еще сидел в экипаже.

– Вернитесь в твердыню, – попросил он строгим тоном.

– Нет! – отвергла предложение Алекса.

Она боялась, но вернувшись назад, сбежать больше не получится. Нужно идти до конца и показать свои намерения.

– Я так вам противен? – Герцог закружил вокруг невесты, как пчела опыляет цветок.

– Да, герцог, – промолвила решительная Алекса, – вы мне ненавистен. В вас нет нечего, что заставит меня стать вашей женой.

– Сила, страх, власть, – перечислял он, – я сделаю все, чтобы вы остались моей.

– Будете унижать меня всю жизнь? – растерялась герцогиня.

– Я говорил не о своей силе, а о вашей.

– О чем вы?! – удивилась Алекса, поймав ледяной взгляд.

– Передо мной стоит напуганный котенок, которая может стать гордой и непокорной львицей. Разве вас не злит королева? Она ведь заберет вашего ребенка. Я понимаю и вижу вашу детскую наивность, но ни одна мать не позволит забрать свое дитя, даже если его захотят посадить на престол.

– Я и не хочу отдавать ребенка! – рассердилась Алекса.

– Правильно, – улыбнулся герцог, – такую львицу я хочу и желаю. У вас есть полное право показать свои когти. Вы сегодня станете герцогиней с властью и могуществом королевы, но вы хотите сбежать. Разве это разумное решение?

– Но… я не хочу выходить за вас…

– Придется, моя герцогиня, но я клянусь вам своей честью, что сделаю из котенка львицу, готовую перегрызть глотку любому, кто посмеет встать на пути. – Герцог протянул руку. – У нас много работы. Что вы решите? Хотите вернуться к отцу, чтобы трястись перед теми, кто сильнее вас или же встать с ними на один уровень? Герцогиня – это не просто красивое слово, в нем скрыта власть. Даже ваш отец приклонит колено, если вы пожелаете.

Безумно властному герцогу Карлу Масуру удалось разжечь в своей невесте злость, которую она скрывала от мира. Смерть нянечки, то, что пережила бедная женщина из-за своего сына, убийство дядюшки и двух девочек, которым не повезло стать даром – все это разозлило напуганного котенка.

– Я хочу убить королеву! – заявила Алекса, стиснув зубы и сжав кулаки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю